Translation of "Ernstzunehmende gefahr" in English

Wissenschaftlichen Erkenntnissen zufolge stellen sie möglicherweise eine ernstzunehmende Gefahr für die Gesundheit dar.
They have been selected on the basis of scientific evidence that they may pose a significant risk to health.
TildeMODEL v2018

Die Infektionskrankheit Toxoplasmose kann eine ernstzunehmende Gefahr für Ihr ungeborenes Baby darstellen.
Infectious disease, toxoplasmosis, might pause a serious threat for your unborn child.
ParaCrawl v7.1

Einige Produkte mit geringem Risiko können jedoch unter bestimmten Umständen eine ernstzunehmende Gefahr darstellen.
However, some low­risk products may pose a serious risk under specific conditions.
EUbookshop v2

Ich möchte als Erster darauf hinweisen, dass strukturelle Arbeitslosigkeit eine echte und ernstzunehmende Gefahr darstellt.
Let me be the first to say that structural unemployment is a true and severe danger.
News-Commentary v14

Phishing ist eine ernstzunehmende Gefahr mit teilweise fatalen finanziellen oder persönlichen Folgen für die Opfer.
Phishing is a serious danger with sometimes fatal financial or personal consequences for the victims.
ParaCrawl v7.1

Neben möglichen Nebenwirkungen dieser Substanzen stellt das Auftreten resistenter Virusstämme eine ernstzunehmende medizinische Gefahr dar.
In addition to possible side effects of these substances, the emergence of resistant virus strains represents a serious medical hazard.
ParaCrawl v7.1

Wenn riesige Summen in dieses Modell gepumpt werden, besteht die ernstzunehmende Gefahr einer Verschärfung der ökologischen und der sozialen Krise.
Pumping enormous sums into this model carries the serious risk of deepening the environmental and social crises.
Europarl v8

Trotz Artikel 49 besteht noch immer die ernstzunehmende Gefahr, dass Moldau und die Ukraine den Prozess als unzureichend differenziert und als Mittel betrachten, ihre gerechtfertigten Hoffnungen auf Mitgliedschaft in der EU auf Distanz zu halten.
In spite of Article 49, there is still a serious danger that Moldova and Ukraine will see the process as insufficiently differentiated and as a way of distancing the EU from their just membership aspirations.
Europarl v8

Dies bezieht sich auf die Überbrückungsstrategie des Antragstellers und wurde als ernstzunehmende Gefahr für die öffentliche Gesundheit betrachtet.
This refers to the bridging strategy of the Applicant and was considered to be a serious public health concern.
EMEA v3

Deutschland war der Ansicht, dass die vom Antragsteller angegebene Wirksamkeit von Methoxasol-T nicht hinreichend begründet sei und daher eine potenzielle ernstzunehmende Gefahr für die Zieltiere darstelle.
Germany considered that the efficacy of Methoxasol-T as proposed by the applicant was not adequately justified, therefore resulting in a potential serious risk to the target animals.
EMEA v3

Die Daten, die diesen Antrag stützen, sprachen im Sinne des CHMP-Leitfadens nicht für die Zulassung von regelmäßigen täglichen Dosen über 160 µg bei den Behandlungspopulationen, und dies wurde als ernstzunehmende Gefahr für die öffentliche Gesundheit angesehen.
The data supporting this application, as interpreted according with the CHMP guidance, did not support authorization of regular daily doses in excess of 160 µg in the treatment populations, and this was considered to be of serious public health concern.
ELRC_2682 v1

Dies bezog sich auf die endometriale Sicherheit von Activelle 0,5 mg/0,1 mg, die im Sinne der CHMP-Leitlinien für HRT- Produkte (EMEA/CHMP/021/97 Version 1) in unzureichendem Maß nachgewiesen worden war, was als ernstzunehmende Gefahr für die öffentliche Gesundheit betrachtet wurde.
This refers to endometrial safety of Activelle 0.5 mg/ 0.1 mg, which had been insufficiently demonstrated according to the CHMP guideline for HRT products (EMEA/ CHMP/ 021/ 97 rev 1) and this was considered to be of serious public health concern.
EMEA v3

Dies bezog sich auf die endometriale Sicherheit von Activelle 0,5 mg/0,1 mg, die im Sinne der CHMP-Leitlinien für HRTProdukte (EMEA/CHMP/021/97 Version 1) in unzureichendem Maß nachgewiesen worden war, was als ernstzunehmende Gefahr für die öffentliche Gesundheit betrachtet wurde.
This refers to endometrial safety of Activelle 0.5 mg/0.1 mg, which had been insufficiently demonstrated according to the CHMP guideline for HRT products (EMEA/CHMP/021/97 rev 1) and this was considered to be of serious public health concern.
ELRC_2682 v1

Der sehr hohe Wettbewerbsdruck der Billigfluganbieter auf Strecken zwischen europäischen Großstädten ist eine ernstzunehmende Gefahr für grenzüberschreitende Schienen­verkehrsdienste.
The very high competitive pressure from low-cost airlines on routes between the major European cities poses a very serious threat to international rail services.
TildeMODEL v2018

Sollte die Entwicklung bei den Rohstoffpreisen anhalten, besteht die ernstzunehmende Gefahr, dass einige Erzeuger den Erdbeeranbau einstellen und es dadurch zu einer Angebotsverknappung für die Verarbeitungsindustrie kommt.
It is expected that, should the raw material price development continue, there is a significant risk that some farmers would stop cultivating strawberries and that there will be a shortage of supply to the processing industry.
DGT v2019

Diese liegen verstreut auf den Feldern und stellen insbesondere für Kinder, die von den gelben Ummantelungen angezogen werden, eine ernstzunehmende Gefahr dar.
These lie scattered in fields posing a major threat, particularly to children who are attracted by the yellow casings.
TildeMODEL v2018

Im Nachgang zu ihrer Pressemitteilung vom 28. Januar 2013, in der sie ihre Sorge über die Entwicklungen in Syrien zum Ausdruck brachte, bekräftigte die Gruppe ihre Auffassung, dass von chemischen Waffen in Syrien auch in Zukunft die ernstzunehmende Gefahr einer weite-ren Destabilisierung des Nahen Ostens ausgeht und dass sie mit Blick auf die weltweiten Nichtverbreitungsnormen weiter ein Problem darstellen.
Following its press statement of 28 January 2013, expressing concern about developments in Syria, the Group reaffirmed its view that chemical weapons in Syria continue to pose a serious threat of further destabilising the Middle East and a challenge to global non-proliferation norms. Australia Group members are gravely concerned by the growing body of evidence pointing to the use of chemical weapons and by the danger of more and larger-scale use.
ParaCrawl v7.1

Das Bundesamt für Gesundheit (BAG) hat den stetig zunehmenden Zuckerkonsum als ernstzunehmende Gefahr für die Volksgesundheit eingestuft.
The Federal Office of Public Health (FOPH) has classified the continuously increasing sugar consumption as a serious public health risk.
ParaCrawl v7.1

Im Taï-Nationalpark an der Elfenbeinküste stellt der Milzbrand-Erreger Bacillus cereus biovar anthracis eine ernstzunehmende Gefahr für Schimpansen und andere Wildtiere dar.
In the Ivory Coast's Taà ? National Park the anthrax pathogen Bacillus cereus biovar anthracis is posing a serious threat to wildlife, including chimpanzees.
ParaCrawl v7.1

Dies ist eine ernstzunehmende Gefahr für die Region, in der jeden Winter eine große Zahl älterer Menschen aufgrund einer Grippeerkrankung ins Krankenhaus eingewiesen werden müssen.
This is a serious concern for the Region, where every season a large number of older people are hospitalized with influenza.
ParaCrawl v7.1

Wir halten die Nationalbolschewisten für eine ernstzunehmende faschistische Gefahr, der man frühzeitig begegnen muss und nicht erst, "wenn es dafür bereits wieder zu spät geworden ist".
We regard the National Bolsheviks as a serious fascist threat, which must be dealt with at an early stage and not only "if it has already become too late for that".
ParaCrawl v7.1