Translation of "Ernstzunehmende gefahr" in English
Wissenschaftlichen
Erkenntnissen
zufolge
stellen
sie
möglicherweise
eine
ernstzunehmende
Gefahr
für
die
Gesundheit
dar.
They
have
been
selected
on
the
basis
of
scientific
evidence
that
they
may
pose
a
significant
risk
to
health.
TildeMODEL v2018
Die
Infektionskrankheit
Toxoplasmose
kann
eine
ernstzunehmende
Gefahr
für
Ihr
ungeborenes
Baby
darstellen.
Infectious
disease,
toxoplasmosis,
might
pause
a
serious
threat
for
your
unborn
child.
ParaCrawl v7.1
Einige
Produkte
mit
geringem
Risiko
können
jedoch
unter
bestimmten
Umständen
eine
ernstzunehmende
Gefahr
darstellen.
However,
some
lowrisk
products
may
pose
a
serious
risk
under
specific
conditions.
EUbookshop v2
Ich
möchte
als
Erster
darauf
hinweisen,
dass
strukturelle
Arbeitslosigkeit
eine
echte
und
ernstzunehmende
Gefahr
darstellt.
Let
me
be
the
first
to
say
that
structural
unemployment
is
a
true
and
severe
danger.
News-Commentary v14
Phishing
ist
eine
ernstzunehmende
Gefahr
mit
teilweise
fatalen
finanziellen
oder
persönlichen
Folgen
für
die
Opfer.
Phishing
is
a
serious
danger
with
sometimes
fatal
financial
or
personal
consequences
for
the
victims.
ParaCrawl v7.1
Neben
möglichen
Nebenwirkungen
dieser
Substanzen
stellt
das
Auftreten
resistenter
Virusstämme
eine
ernstzunehmende
medizinische
Gefahr
dar.
In
addition
to
possible
side
effects
of
these
substances,
the
emergence
of
resistant
virus
strains
represents
a
serious
medical
hazard.
ParaCrawl v7.1
Wenn
riesige
Summen
in
dieses
Modell
gepumpt
werden,
besteht
die
ernstzunehmende
Gefahr
einer
Verschärfung
der
ökologischen
und
der
sozialen
Krise.
Pumping
enormous
sums
into
this
model
carries
the
serious
risk
of
deepening
the
environmental
and
social
crises.
Europarl v8
Trotz
Artikel
49
besteht
noch
immer
die
ernstzunehmende
Gefahr,
dass
Moldau
und
die
Ukraine
den
Prozess
als
unzureichend
differenziert
und
als
Mittel
betrachten,
ihre
gerechtfertigten
Hoffnungen
auf
Mitgliedschaft
in
der
EU
auf
Distanz
zu
halten.
In
spite
of
Article
49,
there
is
still
a
serious
danger
that
Moldova
and
Ukraine
will
see
the
process
as
insufficiently
differentiated
and
as
a
way
of
distancing
the
EU
from
their
just
membership
aspirations.
Europarl v8
Dies
bezieht
sich
auf
die
Überbrückungsstrategie
des
Antragstellers
und
wurde
als
ernstzunehmende
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
betrachtet.
This
refers
to
the
bridging
strategy
of
the
Applicant
and
was
considered
to
be
a
serious
public
health
concern.
EMEA v3
Deutschland
war
der
Ansicht,
dass
die
vom
Antragsteller
angegebene
Wirksamkeit
von
Methoxasol-T
nicht
hinreichend
begründet
sei
und
daher
eine
potenzielle
ernstzunehmende
Gefahr
für
die
Zieltiere
darstelle.
Germany
considered
that
the
efficacy
of
Methoxasol-T
as
proposed
by
the
applicant
was
not
adequately
justified,
therefore
resulting
in
a
potential
serious
risk
to
the
target
animals.
EMEA v3
Die
Daten,
die
diesen
Antrag
stützen,
sprachen
im
Sinne
des
CHMP-Leitfadens
nicht
für
die
Zulassung
von
regelmäßigen
täglichen
Dosen
über
160
µg
bei
den
Behandlungspopulationen,
und
dies
wurde
als
ernstzunehmende
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
angesehen.
The
data
supporting
this
application,
as
interpreted
according
with
the
CHMP
guidance,
did
not
support
authorization
of
regular
daily
doses
in
excess
of
160
µg
in
the
treatment
populations,
and
this
was
considered
to
be
of
serious
public
health
concern.
ELRC_2682 v1
Dies
bezog
sich
auf
die
endometriale
Sicherheit
von
Activelle
0,5
mg/0,1
mg,
die
im
Sinne
der
CHMP-Leitlinien
für
HRT-
Produkte
(EMEA/CHMP/021/97
Version
1)
in
unzureichendem
Maß
nachgewiesen
worden
war,
was
als
ernstzunehmende
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
betrachtet
wurde.
This
refers
to
endometrial
safety
of
Activelle
0.5
mg/
0.1
mg,
which
had
been
insufficiently
demonstrated
according
to
the
CHMP
guideline
for
HRT
products
(EMEA/
CHMP/
021/
97
rev
1)
and
this
was
considered
to
be
of
serious
public
health
concern.
EMEA v3
Dies
bezog
sich
auf
die
endometriale
Sicherheit
von
Activelle
0,5
mg/0,1
mg,
die
im
Sinne
der
CHMP-Leitlinien
für
HRTProdukte
(EMEA/CHMP/021/97
Version
1)
in
unzureichendem
Maß
nachgewiesen
worden
war,
was
als
ernstzunehmende
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
betrachtet
wurde.
This
refers
to
endometrial
safety
of
Activelle
0.5
mg/0.1
mg,
which
had
been
insufficiently
demonstrated
according
to
the
CHMP
guideline
for
HRT
products
(EMEA/CHMP/021/97
rev
1)
and
this
was
considered
to
be
of
serious
public
health
concern.
ELRC_2682 v1
Der
sehr
hohe
Wettbewerbsdruck
der
Billigfluganbieter
auf
Strecken
zwischen
europäischen
Großstädten
ist
eine
ernstzunehmende
Gefahr
für
grenzüberschreitende
Schienenverkehrsdienste.
The
very
high
competitive
pressure
from
low-cost
airlines
on
routes
between
the
major
European
cities
poses
a
very
serious
threat
to
international
rail
services.
TildeMODEL v2018
Sollte
die
Entwicklung
bei
den
Rohstoffpreisen
anhalten,
besteht
die
ernstzunehmende
Gefahr,
dass
einige
Erzeuger
den
Erdbeeranbau
einstellen
und
es
dadurch
zu
einer
Angebotsverknappung
für
die
Verarbeitungsindustrie
kommt.
It
is
expected
that,
should
the
raw
material
price
development
continue,
there
is
a
significant
risk
that
some
farmers
would
stop
cultivating
strawberries
and
that
there
will
be
a
shortage
of
supply
to
the
processing
industry.
DGT v2019
Diese
liegen
verstreut
auf
den
Feldern
und
stellen
insbesondere
für
Kinder,
die
von
den
gelben
Ummantelungen
angezogen
werden,
eine
ernstzunehmende
Gefahr
dar.
These
lie
scattered
in
fields
posing
a
major
threat,
particularly
to
children
who
are
attracted
by
the
yellow
casings.
TildeMODEL v2018
Im
Nachgang
zu
ihrer
Pressemitteilung
vom
28.
Januar
2013,
in
der
sie
ihre
Sorge
über
die
Entwicklungen
in
Syrien
zum
Ausdruck
brachte,
bekräftigte
die
Gruppe
ihre
Auffassung,
dass
von
chemischen
Waffen
in
Syrien
auch
in
Zukunft
die
ernstzunehmende
Gefahr
einer
weite-ren
Destabilisierung
des
Nahen
Ostens
ausgeht
und
dass
sie
mit
Blick
auf
die
weltweiten
Nichtverbreitungsnormen
weiter
ein
Problem
darstellen.
Following
its
press
statement
of
28
January
2013,
expressing
concern
about
developments
in
Syria,
the
Group
reaffirmed
its
view
that
chemical
weapons
in
Syria
continue
to
pose
a
serious
threat
of
further
destabilising
the
Middle
East
and
a
challenge
to
global
non-proliferation
norms.
Australia
Group
members
are
gravely
concerned
by
the
growing
body
of
evidence
pointing
to
the
use
of
chemical
weapons
and
by
the
danger
of
more
and
larger-scale
use.
ParaCrawl v7.1
Das
Bundesamt
für
Gesundheit
(BAG)
hat
den
stetig
zunehmenden
Zuckerkonsum
als
ernstzunehmende
Gefahr
für
die
Volksgesundheit
eingestuft.
The
Federal
Office
of
Public
Health
(FOPH)
has
classified
the
continuously
increasing
sugar
consumption
as
a
serious
public
health
risk.
ParaCrawl v7.1
Im
Taï-Nationalpark
an
der
Elfenbeinküste
stellt
der
Milzbrand-Erreger
Bacillus
cereus
biovar
anthracis
eine
ernstzunehmende
Gefahr
für
Schimpansen
und
andere
Wildtiere
dar.
In
the
Ivory
Coast's
TaÃ
?
National
Park
the
anthrax
pathogen
Bacillus
cereus
biovar
anthracis
is
posing
a
serious
threat
to
wildlife,
including
chimpanzees.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
ernstzunehmende
Gefahr
für
die
Region,
in
der
jeden
Winter
eine
große
Zahl
älterer
Menschen
aufgrund
einer
Grippeerkrankung
ins
Krankenhaus
eingewiesen
werden
müssen.
This
is
a
serious
concern
for
the
Region,
where
every
season
a
large
number
of
older
people
are
hospitalized
with
influenza.
ParaCrawl v7.1
Wir
halten
die
Nationalbolschewisten
für
eine
ernstzunehmende
faschistische
Gefahr,
der
man
frühzeitig
begegnen
muss
und
nicht
erst,
"wenn
es
dafür
bereits
wieder
zu
spät
geworden
ist".
We
regard
the
National
Bolsheviks
as
a
serious
fascist
threat,
which
must
be
dealt
with
at
an
early
stage
and
not
only
"if
it
has
already
become
too
late
for
that".
ParaCrawl v7.1