Translation of "Eine gefahr" in English

Meiner Ansicht nach bedeutet dies besonders für Länder wie Großbritannien eine Gefahr.
I think there are particular dangers for a country like Britain.
Europarl v8

Die besorgniserregende Umweltsituation ist eine echte Gefahr für die Volksgesundheit.
The alarming environmental situation is a real danger to public health.
Europarl v8

Welche anderen Kraftwerke stellen langfristig eine Gefahr dar?
Which other stations are dangerous in the long term?
Europarl v8

Dies wäre eine große Gefahr für den Frieden.
That would be a grave danger to peace.
Europarl v8

Dies ist eine Gefahr, die niemand unberücksichtigt lassen darf.
It is a risk that no-one has the right to take without due consideration.
Europarl v8

Alkohol, reiner Alkohol ist eine Gefahr.
Alcohol, pure alcohol, is a hazard.
Europarl v8

Das ist eine Gefahr, die ich ganz konkret sehe.
This is a very real risk I can envisage.
Europarl v8

Das ist eine Gefahr für alle anderen Verkehrsteilnehmer.
This is dangerous for all the other road users.
Europarl v8

Das war und das ist bis heute eine reale Gefahr.
That was and still is a real danger.
Europarl v8

Das ist allerdings eine Gefahr für alle Christen, Juden und Muslime.
However, this presents a danger to all Christians, Jews and Muslims.
Europarl v8

Es besteht tatsächlich eine große Gefahr, dass Sie viele Eigentore erzielen werden.
In fact, there is a great danger that you will score many own goals.
Europarl v8

Die Fortsetzung der Nulltoleranzpolitik stellt eine Gefahr für die gesamte Nahrungsmittelerzeugungskette dar.
Continuation of the policy of zero tolerance constitutes a threat to the entire food production chain.
Europarl v8

Mahmud Ahmadinedschad ist eine Gefahr für die globale Gesellschaft.
Mahmoud Ahmadinejad is a danger for global society.
Europarl v8

In meinen Augen ist das eine reale Gefahr.
I believe that this is a real and present danger.
Europarl v8

Eine Gefahr besteht in der Ungleichheit der Bürgerinnen und Bürger der EU.
One danger lies in the inequality of EU citizens.
Europarl v8

Lassen Sie mich auf eine Gefahr hinweisen.
Allow me to point out a danger.
Europarl v8

Die Ereignisse im Kosovo stellen eine Gefahr für die gesamte Region dar.
Events in Kosovo are creating dangers for the whole region.
Europarl v8

Das ist eine Gefahr, der wir ins Auge sehen müssen.
This is a danger which we must recognize.
Europarl v8

Bei der Einführung des Euro droht noch eine weitere Gefahr.
Another threat is looming over the introduction of the euro.
Europarl v8

Denn das ist eine echte Gefahr für unsere Demokratien.
And this is a very real threat to our democracies.
Europarl v8

Jedes schwache Bindeglied stellt eine Gefahr dar.
Any weak link is dangerous.
Europarl v8

Hier laufen wir Gefahr, eine Doppelmoral zu unterstützen.
In my opinion, we are coming close here to practising a double standard.
Europarl v8

Draußen hat es gefroren - das ist eine Gefahr.
It is icy out there - that is a hazard.
Europarl v8

Es scheint mir als bestünde eine reale Gefahr, dass dies geschieht.
It seems to me that there is a real risk of that happening.
Europarl v8

Die Kernenergie birgt eine unannehmbare Gefahr für die Menschheit.
Nuclear power poses an unacceptable risk to humankind.
Europarl v8

Es droht auch bereits eine neue Gefahr am Horizont.
We also have a new threat on the horizon.
Europarl v8

Es besteht jedoch auch eine Gefahr.
However, there is also a danger.
Europarl v8

Durch ihn droht der Region eine ernste Gefahr.
He has brought about plans for a formidable threat to the region.
Europarl v8

Und dies ist eine sehr große Gefahr für uns alle.
That would be very dangerous for us all.
Europarl v8