Translation of "Ernsthafte verhandlungen" in English

Offensichtlich haben viele Finanzminister ernsthafte Verhandlungen nicht unterstützt.
Obviously, many finance ministers did not support real negotiation.
Europarl v8

Die Extremisten aller Lager sind dagegen, daß ernsthafte Verhandlungen wiederaufgenommen werden.
Extremists on both sides are opposed to the renewal of serious negotiations.
Europarl v8

Alle Probleme müssen friedlich durch ernsthafte und glaubwürdige Verhandlungen angegangen werden.
All the problems need to be addressed peacefully through serious and credible negotiations.
EUbookshop v2

Seit vier Jahren sind ernsthafte Verhandlungen im Gange.
Serious negotiations have been going on for four years.
EUbookshop v2

Es wird ernsthafte Verhandlungen zwischen Rat, Kommission und Parlament geben.
There will be serious negotiations between the Council, the Commission and Parliament.
EUbookshop v2

Die Aussichten für ernsthafte israelisch-palästinensische Verhandlungen sind in der Tat mehr als trübe.
Indeed, prospects for serious Israeli-Palestinian negotiations at this time are bleak.
ParaCrawl v7.1

In einer solchen Atmosphäre sind auch ernsthafte Verhandlungen deutlich erfolgreicher.
In such an atmosphere, serious negotiations are also significantly more successful.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen ernsthafte und substantielle Verhandlungen über das iranische Atomprogramm.
We want serious and substantive negotiations on the Iranian nuclear programme.
ParaCrawl v7.1

Damit ernsthafte Verhandlungen in Gang kommen, ist es notwendig, dass dieser Siedlungsbau eingestellt wird.
It is necessary, in order for serious negotiations to get under way, for those settlements to stop.
Europarl v8

Wir müssen erstens mit der Ukraine ernsthafte Verhandlungen über eine engere Zusammenarbeit im Energiebereich aufnehmen.
So firstly, we must begin serious negotiations with Ukraine on closer energy cooperation.
Europarl v8

Infolgedessen stecken beide Seiten in einer passiv-aggressiven Pattsituation, die ernsthafte Verhandlungen unmöglich macht.
As a result, the two sides have become stuck in a passive-aggressive standoff that has made serious negotiation impossible.
News-Commentary v14

Ernsthafte Verhandlungen über das Nuklearprogramm Irans und weitere Fragen von beider­seitigem Interesse sind jetzt notwendig.
What is needed is a serious negotiation about Iran's nuclear programme and other issues of mutual concern.
TildeMODEL v2018

Kommissionsmitglied Mac Sharry hielt den Zeitpunkt fuer ernsthafte Verhandlungen ueber Agrarfragen in der Uruguay-Runde fuer gekommen.
Commissioner Mac Sharry decided that the moment was right to get down to some serious negotiations in agriculture in the Uruguay Round.
TildeMODEL v2018

Ferner kön nen wir auf ernsthafte Verhandlungen zwischen der FMLN und der Regierung drängen.
We can also press for serious negotiations between the FMLN and the govetnment.
EUbookshop v2

Noch länger verweigert Israel ernsthafte Verhandlungen, die die Bereitschaft zu einem Kompromiss voraussetzen würden.
Israel rejects any negotiations, for these would require the readiness for a compromise.
ParaCrawl v7.1

Noch unklarer ist, ob und wann ernsthafte Verhandlungen über die Aufnahme der Türkei aufgenommen werden.
Even less clear is if and when the negotiations for Turkey’s admission will begin in earnest.
ParaCrawl v7.1

Ob neue Regierungen in Madrid und Barcelona ernsthafte Verhandlungen in Gang setzen, wird man sehen....
It remains to be seen whether new governments in Madrid and Barcelona will make a start on real negotiations....
ParaCrawl v7.1

Er ist die beste Basis, um in den Debatten vor Ort mit den Bürgerinnen und Bürgern zu überzeugen und mit dem Rat, der leider heute durch Abwesenheit glänzt, in ernsthafte Verhandlungen einzutreten.
It offers the best basis for convincing our citizens in local debate and for entering into serious negotiations with the Council, which is unfortunately notable by its absence today.
Europarl v8

Ich bin hier, um eine Initiative einzuleiten, die, wie ich hoffe, mit Ihrer Hilfe die Spannungen entschärfen und den Weg für ernsthafte Verhandlungen ebnen wird.
I am here to take an initiative that I hope, with your help, will defuse the tensions and allow serious negotiations to start.
Europarl v8

Ich hoffe, daß diejenigen, die die Wahlen wünschen, begreifen, daß sie damit die Lage erschweren würden, und daß sie sie deswegen verschieben, was ein Zeichen dafür wäre, daß diese Kräfte bereit sind, in ehrliche, ernsthafte Verhandlungen mit der Regierung Georgiens einzutreten, damit in diesem schwer heimgesuchten Gebiet Frieden eingekehren kann.
I should like to hope that those who wish to hold elections will realize that these elections just complicate the situation, and that they will postpone them and so demonstrate that they are prepared to go on to sincere and serious negotiations with the government of Georgia, to bring peace to that long-suffering area.
Europarl v8

Wir begrüßen den weisen Schluß der Palästinenser, jetzt keine einseitigen Schritte zu unternehmen, und hoffen, daß ernsthafte Verhandlungen baldmöglichst wieder aufgenommen werden.
We welcome the Palestinians' wise decision to take no unilateral action and we hope that serious negotiations can be resumed as soon as possible.
Europarl v8

Wenn man Handelsabkommen haben möchten, wenn wir wirklich glauben - und ich glaube, das tun wir -, dass Handel der Motor ist, der uns aus der Rezession katapultiert, dann bedeutet das, dass man ernsthafte, harte Verhandlungen mit Industrien und mit Ländern führen muss, mit denen man gerne ein Abkommen hätte.
If you want to have trade agreements, if we do believe - which I think we do - that trade is the engine that will take us out of recession, then it means you have serious, tough negotiations with industries and with countries that we care about having a deal with.
Europarl v8

Ich bin gespannt auf weitere Details zu diesem Plan und hoffe, daß er die Grundlage für ernsthafte Verhandlungen darstellen kann.
I look forward to further details of this plan and hope that it can form the basis for meaningful negotiations.
Europarl v8

Es ist unschwer zu begreifen, Herr Kommissar, daß wir durch ernsthafte Verhandlungen jene moderaten Länder hätten auf unsere Seite ziehen müssen, die zwar die Todesstrafe nicht anwenden, doch hinsichtlich der Präambel - ich betone, der Präambel -, die sich auf einen Artikel der UN-Charta bezieht, bestimmte Positionen vertraten und Empfindlichkeiten zeigten.
It does not take much to realise, Commissioner, that what we should have done was to use serious negotiations to bring moderate countries which do not use capital punishment over to our side, countries which had taken positions and which were sensitive regarding the preamble - I repeat, the preamble - based on an article in the United Nations Charter.
Europarl v8

Abschließend möchte ich sagen, daß es einen Funken Hoffnung gibt, daß der Dialog fortgesetzt werden kann, daß ernsthafte Verhandlungen stattfinden können, aber ich füge sofort hinzu, daß wir uns alle in jedem Falle bewußt sein müssen, daß auch allergrößte Wachsamkeit geboten ist, um den Prozeß nicht wieder in die blutige Gewalt, die früher das Gebiet heimgesucht hat, zurückfallen zu lassen.
I conclude by saying that there is a gleam of hope that the dialogue may be continued, that serious negotiations can take place. But I should immediately add that we should understand clearly that the greatest possible vigilance is needed to prevent the process from sliding back into in the bloody violence which plagued the region before.
Europarl v8