Übersetzung für "Ernsthafte verhandlungen" in Englisch
Offensichtlich
haben
viele
Finanzminister
ernsthafte
Verhandlungen
nicht
unterstützt.
Obviously,
many
finance
ministers
did
not
support
real
negotiation.
Europarl v8
Die
Extremisten
aller
Lager
sind
dagegen,
daß
ernsthafte
Verhandlungen
wiederaufgenommen
werden.
Extremists
on
both
sides
are
opposed
to
the
renewal
of
serious
negotiations.
Europarl v8
Alle
Probleme
müssen
friedlich
durch
ernsthafte
und
glaubwürdige
Verhandlungen
angegangen
werden.
All
the
problems
need
to
be
addressed
peacefully
through
serious
and
credible
negotiations.
EUbookshop v2
Seit
vier
Jahren
sind
ernsthafte
Verhandlungen
im
Gange.
Serious
negotiations
have
been
going
on
for
four
years.
EUbookshop v2
Es
wird
ernsthafte
Verhandlungen
zwischen
Rat,
Kommission
und
Parlament
geben.
There
will
be
serious
negotiations
between
the
Council,
the
Commission
and
Parliament.
EUbookshop v2
Die
Aussichten
für
ernsthafte
israelisch-palästinensische
Verhandlungen
sind
in
der
Tat
mehr
als
trübe.
Indeed,
prospects
for
serious
Israeli-Palestinian
negotiations
at
this
time
are
bleak.
ParaCrawl v7.1
In
einer
solchen
Atmosphäre
sind
auch
ernsthafte
Verhandlungen
deutlich
erfolgreicher.
In
such
an
atmosphere,
serious
negotiations
are
also
significantly
more
successful.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
ernsthafte
und
substantielle
Verhandlungen
über
das
iranische
Atomprogramm.
We
want
serious
and
substantive
negotiations
on
the
Iranian
nuclear
programme.
ParaCrawl v7.1
Damit
ernsthafte
Verhandlungen
in
Gang
kommen,
ist
es
notwendig,
dass
dieser
Siedlungsbau
eingestellt
wird.
It
is
necessary,
in
order
for
serious
negotiations
to
get
under
way,
for
those
settlements
to
stop.
Europarl v8
Wir
müssen
erstens
mit
der
Ukraine
ernsthafte
Verhandlungen
über
eine
engere
Zusammenarbeit
im
Energiebereich
aufnehmen.
So
firstly,
we
must
begin
serious
negotiations
with
Ukraine
on
closer
energy
cooperation.
Europarl v8
Infolgedessen
stecken
beide
Seiten
in
einer
passiv-aggressiven
Pattsituation,
die
ernsthafte
Verhandlungen
unmöglich
macht.
As
a
result,
the
two
sides
have
become
stuck
in
a
passive-aggressive
standoff
that
has
made
serious
negotiation
impossible.
News-Commentary v14
Ernsthafte
Verhandlungen
über
das
Nuklearprogramm
Irans
und
weitere
Fragen
von
beiderseitigem
Interesse
sind
jetzt
notwendig.
What
is
needed
is
a
serious
negotiation
about
Iran's
nuclear
programme
and
other
issues
of
mutual
concern.
TildeMODEL v2018
Kommissionsmitglied
Mac
Sharry
hielt
den
Zeitpunkt
fuer
ernsthafte
Verhandlungen
ueber
Agrarfragen
in
der
Uruguay-Runde
fuer
gekommen.
Commissioner
Mac
Sharry
decided
that
the
moment
was
right
to
get
down
to
some
serious
negotiations
in
agriculture
in
the
Uruguay
Round.
TildeMODEL v2018
Ferner
kön
nen
wir
auf
ernsthafte
Verhandlungen
zwischen
der
FMLN
und
der
Regierung
drängen.
We
can
also
press
for
serious
negotiations
between
the
FMLN
and
the
govetnment.
EUbookshop v2
Noch
länger
verweigert
Israel
ernsthafte
Verhandlungen,
die
die
Bereitschaft
zu
einem
Kompromiss
voraussetzen
würden.
Israel
rejects
any
negotiations,
for
these
would
require
the
readiness
for
a
compromise.
ParaCrawl v7.1
Noch
unklarer
ist,
ob
und
wann
ernsthafte
Verhandlungen
über
die
Aufnahme
der
Türkei
aufgenommen
werden.
Even
less
clear
is
if
and
when
the
negotiations
for
Turkey’s
admission
will
begin
in
earnest.
ParaCrawl v7.1
Ob
neue
Regierungen
in
Madrid
und
Barcelona
ernsthafte
Verhandlungen
in
Gang
setzen,
wird
man
sehen....
It
remains
to
be
seen
whether
new
governments
in
Madrid
and
Barcelona
will
make
a
start
on
real
negotiations....
ParaCrawl v7.1
Er
ist
die
beste
Basis,
um
in
den
Debatten
vor
Ort
mit
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
zu
überzeugen
und
mit
dem
Rat,
der
leider
heute
durch
Abwesenheit
glänzt,
in
ernsthafte
Verhandlungen
einzutreten.
It
offers
the
best
basis
for
convincing
our
citizens
in
local
debate
and
for
entering
into
serious
negotiations
with
the
Council,
which
is
unfortunately
notable
by
its
absence
today.
Europarl v8
Ich
bin
hier,
um
eine
Initiative
einzuleiten,
die,
wie
ich
hoffe,
mit
Ihrer
Hilfe
die
Spannungen
entschärfen
und
den
Weg
für
ernsthafte
Verhandlungen
ebnen
wird.
I
am
here
to
take
an
initiative
that
I
hope,
with
your
help,
will
defuse
the
tensions
and
allow
serious
negotiations
to
start.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
diejenigen,
die
die
Wahlen
wünschen,
begreifen,
daß
sie
damit
die
Lage
erschweren
würden,
und
daß
sie
sie
deswegen
verschieben,
was
ein
Zeichen
dafür
wäre,
daß
diese
Kräfte
bereit
sind,
in
ehrliche,
ernsthafte
Verhandlungen
mit
der
Regierung
Georgiens
einzutreten,
damit
in
diesem
schwer
heimgesuchten
Gebiet
Frieden
eingekehren
kann.
I
should
like
to
hope
that
those
who
wish
to
hold
elections
will
realize
that
these
elections
just
complicate
the
situation,
and
that
they
will
postpone
them
and
so
demonstrate
that
they
are
prepared
to
go
on
to
sincere
and
serious
negotiations
with
the
government
of
Georgia,
to
bring
peace
to
that
long-suffering
area.
Europarl v8
Wir
begrüßen
den
weisen
Schluß
der
Palästinenser,
jetzt
keine
einseitigen
Schritte
zu
unternehmen,
und
hoffen,
daß
ernsthafte
Verhandlungen
baldmöglichst
wieder
aufgenommen
werden.
We
welcome
the
Palestinians'
wise
decision
to
take
no
unilateral
action
and
we
hope
that
serious
negotiations
can
be
resumed
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Wenn
man
Handelsabkommen
haben
möchten,
wenn
wir
wirklich
glauben
-
und
ich
glaube,
das
tun
wir
-,
dass
Handel
der
Motor
ist,
der
uns
aus
der
Rezession
katapultiert,
dann
bedeutet
das,
dass
man
ernsthafte,
harte
Verhandlungen
mit
Industrien
und
mit
Ländern
führen
muss,
mit
denen
man
gerne
ein
Abkommen
hätte.
If
you
want
to
have
trade
agreements,
if
we
do
believe
-
which
I
think
we
do
-
that
trade
is
the
engine
that
will
take
us
out
of
recession,
then
it
means
you
have
serious,
tough
negotiations
with
industries
and
with
countries
that
we
care
about
having
a
deal
with.
Europarl v8
Ich
bin
gespannt
auf
weitere
Details
zu
diesem
Plan
und
hoffe,
daß
er
die
Grundlage
für
ernsthafte
Verhandlungen
darstellen
kann.
I
look
forward
to
further
details
of
this
plan
and
hope
that
it
can
form
the
basis
for
meaningful
negotiations.
Europarl v8
Es
ist
unschwer
zu
begreifen,
Herr
Kommissar,
daß
wir
durch
ernsthafte
Verhandlungen
jene
moderaten
Länder
hätten
auf
unsere
Seite
ziehen
müssen,
die
zwar
die
Todesstrafe
nicht
anwenden,
doch
hinsichtlich
der
Präambel
-
ich
betone,
der
Präambel
-,
die
sich
auf
einen
Artikel
der
UN-Charta
bezieht,
bestimmte
Positionen
vertraten
und
Empfindlichkeiten
zeigten.
It
does
not
take
much
to
realise,
Commissioner,
that
what
we
should
have
done
was
to
use
serious
negotiations
to
bring
moderate
countries
which
do
not
use
capital
punishment
over
to
our
side,
countries
which
had
taken
positions
and
which
were
sensitive
regarding
the
preamble
-
I
repeat,
the
preamble
-
based
on
an
article
in
the
United
Nations
Charter.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
daß
es
einen
Funken
Hoffnung
gibt,
daß
der
Dialog
fortgesetzt
werden
kann,
daß
ernsthafte
Verhandlungen
stattfinden
können,
aber
ich
füge
sofort
hinzu,
daß
wir
uns
alle
in
jedem
Falle
bewußt
sein
müssen,
daß
auch
allergrößte
Wachsamkeit
geboten
ist,
um
den
Prozeß
nicht
wieder
in
die
blutige
Gewalt,
die
früher
das
Gebiet
heimgesucht
hat,
zurückfallen
zu
lassen.
I
conclude
by
saying
that
there
is
a
gleam
of
hope
that
the
dialogue
may
be
continued,
that
serious
negotiations
can
take
place.
But
I
should
immediately
add
that
we
should
understand
clearly
that
the
greatest
possible
vigilance
is
needed
to
prevent
the
process
from
sliding
back
into
in
the
bloody
violence
which
plagued
the
region
before.
Europarl v8