Translation of "Ernsthaft" in English
Die
Probleme
des
Missbrauchs
vonseiten
der
thailändischen
Beamten
müssen
ernsthaft
angesprochen
werden.
The
problems
of
abuse
at
the
hands
of
Thai
officials
must
be
seriously
addressed.
Europarl v8
Dies
würde
die
Möglichkeit
der
Kommission,
diese
Maßnahme
vorzunehmen,
ernsthaft
schwächen.
This
would
seriously
undermine
the
capacity
of
the
Commission
to
apply
this
measure.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Kommission
ernsthaft
ihre
Aufmerksamkeit
darauf
richten
wird.
I
hope
that
the
Commission
will
pay
serious
attention
to
that.
Europarl v8
Dennoch
muß
ich
im
Namen
des
Haushaltsausschusses
wieder
einmal
das
Beschlußfassungsverfahren
ernsthaft
kritisieren.
Nevertheless,
I
must
once
again
voice
serious
criticism
on
behalf
of
the
Committee
on
Budgets
about
the
decision-making
procedure.
Europarl v8
Wir
müssen
das
genauso
ernsthaft
betreiben.
We
have
to
be
equally
serious.
Europarl v8
Kirchliche
Gruppen
werden
ernsthaft
bedroht
wegen
ihrer
Arbeit
für
Gerechtigkeit
und
Frieden.
There
are
a
number
of
church-based
groups
which
are
under
serious
threat
because
of
their
work
in
support
for
justice
and
peace.
Europarl v8
So
muß
beispielsweise
bei
den
wirtschaftspolitischen
Leitlinien
endlich
die
Beschäftigungsdimension
ernsthaft
berücksichtigt
werden.
Thus,
for
example,
the
great
economic
directions
will
have
to
at
last
take
serious
account
of
the
employment
dimension.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
sich
das
Präsidium
ernsthaft
mit
dieser
Frage
beschäftigen
wird.
I
wish
the
Bureau
would
look
into
this
seriously.
Europarl v8
Ich
wünschte
mir,
die
Kommission
würde
diesen
Vorschlag
ernsthaft
prüfen.
I
do
hope
the
Commission
will
take
the
committee's
proposal
seriously.
Europarl v8
Die
Glaubwürdigkeit
der
amtierenden
Kommission
ist
ernsthaft
angeschlagen.
The
credibility
of
the
current
Commission
has
been
seriously
damaged.
Europarl v8
Ich
frage
mich
ernsthaft,
ob
dieser
Ansatz
funktioniert.
I
have
serious
doubts
as
to
whether
this
is
the
right
approach.
Europarl v8
Die
Alterung
der
europäischen
Bevölkerung
bedroht
ernsthaft
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
EU-Wirtschaft.
Europe’s
ageing
population
poses
serious
risks
to
the
long-term
sustainability
of
the
European
Union
economy.
DGT v2019
Wir
müssen
ernsthaft
über
die
Entwicklung
einer
sicheren
Atomenergie
nachdenken.
We
need
to
think
seriously
about
developing
safe
nuclear
energy.
Europarl v8
Vielleicht
müssen
wir
sogar
über
Mindestprojektsummen
ernsthaft
nachdenken.
Perhaps
we
should
even
seriously
consider
setting
a
minimum
project
amount.
Europarl v8
Die
Liste
der
Forderungen
muss
ernsthaft
berücksichtigt
werden.
The
list
of
demands
should
be
given
serious
consideration.
Europarl v8
Und
schließlich
müssen
wir
uns
ernsthaft
für
die
Menschenrechte
einsetzen.
Finally,
we
must
make
a
serious
commitment
to
human
rights.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
wir
schlagen
sehr
ernsthaft
vor,
es
zu
verschärfen.
Madam
President,
we
propose
very
seriously
to
exacerbate
it.
Europarl v8
Wir
wollen
den
Milchbauern
ernsthaft
und
dauerhaft
helfen.
We
must
provide
the
dairy
farmers
with
serious
and
long-lasting
help.
Europarl v8
Darüber
sollten
Sie,
Herr
Kommissionspräsident,
ernsthaft
nachdenken.
That
is
something,
Mr
Barroso,
that
you
need
to
think
very
seriously
about.
Europarl v8
Wir
müssen
dem
jetzt
ernsthaft
ein
Ende
setzen.
We
need
seriously
to
end
this
now.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
mit
diesen
Fragen
ernsthaft
auseinandersetzen.
We
need
to
look
at
these
questions
seriously.
Europarl v8
Nun
aber
ernsthaft,
die
demokratische
Kontrolle
dieser
Erklärungen
ist
ja
wohl
bedauernswert.
On
a
more
serious
note,
democratic
scrutiny
of
these
declarations
is,
of
course,
pitiful.
Europarl v8
Der
Unterausschuss
Menschenrechte
dieses
Parlaments
bezweifelt
unsere
bisherige
Wirksamkeit
ernsthaft.
The
Subcommittee
on
Human
Rights
of
this
Parliament
has
serious
doubts
about
our
effectiveness
so
far.
Europarl v8
Die
Begünstigten
sind
Nichtregierungsorganisationen,
welche
in
einigen
Staaten
ernsthaft
benachteiligt
sind.
Its
beneficiaries
are
non-governmental
organisations,
which
are
subject
to
serious
disadvantages
in
some
countries.
Europarl v8