Translation of "Ermittlung des sachverhalts" in English
Artikel
67:
Die
Prinzipien
der
Ermittlung
des
Sachverhalts
bedürfen
weiterer
Überprüfung.
Article
67:
The
principles
relating
to
the
examination
of
facts
need
to
be
specified
more
clearly.
TildeMODEL v2018
Diese
Phase
unserer
Untersuchung
ist
eine
Ermittlung
des
Sachverhalts.
This
phase
of
our
investigation
is
a
fact-finding
mission.
OpenSubtitles v2018
Die
Verwirklichung
des
Schuldgrundsatzes
ist
gefährdet,
wenn
die
Ermittlung
des
wahren
Sachverhalts
nicht
sichergestellt
ist.
The
effectiveness
of
the
principle
of
individual
guilt
is
at
risk
if
it
is
not
ensured
that
the
true
facts
of
the
case
are
determined.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
können
davon
absehen,
Absatz
1
auf
Verfahren
anzuwenden,
in
denen
die
Ermittlung
des
Sachverhalts
dem
Gericht
oder
anderen
zuständigen
Behörde
obliegt.
Member
States
need
not
apply
paragraph
1
to
proceedings
in
which
it
is
for
the
court
or
other
competent
authority
to
investigate
the
facts
of
the
case.
DGT v2019
Jede
Partei
erhielt
ein
direkt
an
sie
gerichtetes
Schreiben
mit
den
spezifischen
und
detailliert
ausgeführten
Feststellungen,
die
zu
dem
Schluss
geführt
hatten,
dass
die
von
ihr
übermittelten
Auskünfte
nicht
als
zuverlässig
erachtet
werden
konnten
und
sich
nicht
für
die
Ermittlung
des
Sachverhalts
in
dieser
Untersuchung
eigneten.
Each
party
received
an
individual
letter
outlining
the
specific
and
detailed
findings
which
led
to
the
conclusion
that
the
data
provided
could
not
be
considered
to
be
reliable
and
was
not
suitable
to
establish
the
facts
necessary
for
the
investigation.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
davon
absehen,
Absatz
1
auf
Verfahren
anzuwenden,
in
denen
die
Ermittlung
des
Sachverhalts
dem
Gericht
oder
einer
anderen
zuständigen
Stelle
obliegt.
Member
States
need
not
apply
paragraph
1
to
proceedings
in
which
it
is
for
the
court
or
competent
body
to
investigate
the
facts
of
the
case.
DGT v2019
Wie
der
Gerichtshof
entschieden
hat,
sollten
daher
Bestimmungen
vorgesehen
werden,
die
sicherstellen,
dass
die
Beweislast
—
außer
im
Zusammenhang
mit
Verfahren,
in
denen
die
Ermittlung
des
Sachverhalts
dem
Gericht
oder
der
zuständigen
nationalen
Stelle
obliegt
—
auf
die
beklagte
Partei
verlagert
wird,
wenn
der
Anschein
einer
Diskriminierung
besteht.
As
the
Court
of
Justice
has
held,
provision
should
therefore
be
made
to
ensure
that
the
burden
of
proof
shifts
to
the
respondent
when
there
is
a
prima
facie
case
of
discrimination,
except
in
relation
to
proceedings
in
which
it
is
for
the
court
or
other
competent
national
body
to
investigate
the
facts.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
davon
absehen,
Absatz
1
auf
Verfahren
anzuwenden,
in
denen
die
Ermittlung
des
Sachverhalts
dem
Gericht
oder
der
zuständigen
Stelle
obliegt.
Member
States
need
not
apply
paragraph
1
to
proceedings
in
which
the
court
or
competent
body
investigates
the
facts
of
the
case.
TildeMODEL v2018
Neben
der
Untersuchung
schwerer
und
sehr
schwerer
Unfälle
entscheidet
die
in
Artikel
8
genannte
Untersuchungsstelle
im
Zusammenhang
mit
weniger
schweren
Unfällen,
Vorkommnissen
auf
See
und
Notsignalen
nach
einer
ersten
Ermittlung
des
jeweiligen
Sachverhalts,
ob
eine
Sicherheitsuntersuchung
durchgeführt
wird.
In
addition
to
investigating
serious
and
very
serious
casualties,
the
investigative
body
referred
to
in
Article
8
shall,
having
established
the
initial
facts
of
the
case,
decide
whether
or
not
a
safety
investigation
of
a
less
serious
casualty,
marine
incident
or
a
distress
alert
shall
be
undertaken.
TildeMODEL v2018
Wie
auch
in
ihren
vorausgegangenen
Vorschlägen,
hat
die
Kommission
nicht
die
vom
Rat
in
frühere
Richtlinien
eingefügte
Bestimmung
aufgenommen,
der
zufolge
die
Mitgliedstaaten
davon
absehen
können,
die
Vorschriften
zur
Verlagerung
der
Beweislast
auf
Verfahren
anzuwenden,
in
denen
die
Ermittlung
des
Sachverhalts
dem
Gericht
oder
der
zuständigen
Stelle
obliegt.
As
in
its
earlier
proposals,
the
Commission
has
not
included
the
provision
inserted
by
the
Council
in
previous
directives
to
the
effect
that
Member
States
need
not
apply
the
shift
of
the
burden
of
proof
to
proceedings
in
which
it
is
for
the
court
or
competent
body
to
investigate
the
facts
of
the
case.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
auch
dabei,
die
Ermittlung
des
Sachverhalts
in
einer
Angelegenheit
bezüglich
des
Pay-TV
abzuschließen,
die
dieselben
Firmen
betrifft,
sowie
eine
Angelegenheit
eines
Gemeinschaftsunternehmens
bezüglich
der
Nutzung
von
Lichtspielhäusern.
Oreja
Aguirre,
Member
of
the
Commission.
—
(ES)
The
first
paragraph
of
the
Code
of
Conduct
recently
agreed
by
the
Commission
and
Parliament
after
a
long
—
and,
in
my
view,
fruitful
—
debate,
which
took
place
scarcely
four
weeks
ago,
and
to
which
we
dedicated
more
than
ten
hours,
states
that
the
Commission
shall
forward
to
Parliament
all
those
legislative
proposals,
proposals
drawn
up
in
the
framework
of
the
budgetary
procedure
and
documents
relating
to
those
proposals
which
it
forwards
to
the
Council.
EUbookshop v2
Dies
gilt
nicht
für
Strafverfahren
(Artikel
8
Absatz
3
bzw.
Artikel
10
Absatz
3),
und
die
Mitgliedstaaten
können
sich
dafür
entscheiden,
dies
nicht
auf
Verfahren
anzuwenden,
in
denen
den
Gerichten
die
Ermittlung
des
Sachverhalts
obliegt
(Artikel
8
Absatz
5
bzw.
Artikel
10
Absatz
5).
Legislation
which
can
annul
discriminatory
rules
in
contracts
or
collective
agreements,
internal
rules
of
undertakings
or
rules
governing
the
independent
occupations
and
professions
and
workers’
and
employers’
organisations
is
more
common
among
the
Member
States.
EUbookshop v2
Zur
Ermittlung
des
Sachverhalts
und
um
ergänzende
Auskünfte
einzuholen
sowie
etwaige
Beweise
beizubringen,
hielt
die
Kommission
eine
gleichzeitige
Nachprüfung
bei
drei
euro-afrikanischen
Schiffahrtskonferenzen
einschließlich
UKWAL
für
notwendig.
In
order
to
establish
whether
the
facts
were
true,
and
to
obtain
additional
information
and
any
available
evidence,
the
Commission
considered
it
necessary
that
a
simultaneous
investigation
should
be
made
at
the
offices
of
three
Euro-African
ship
ping
conferences,
including
Ukwal.
EUbookshop v2
Deshalb
erweist
es
sich
als
immer
schwieriger,
Rechtssachen,
die
vielfältige
und
komplizierte
Tatsachenfragen
auf
werfen,
dem
straffen
Zeitplan
zu
unterwerfen,
so
daß
die
Parteien
in
diesen
Rechtssachen
mitunter
den
Eindruck
haben,
der
Gerichtshof
widme
der
Ermittlung
des
Sachverhalts
nicht
genügend
Zeit.
And
the
most
logical
course
is
that
the
Community
judicial
authority
should
move
forward
in
step
with
the
progress
achieved
in
constructing
the
Community,
providing
the
support
which,
in
any
modern
society,
is
required
for
the
healthy
functioning
and
the
very
survival
of
its
judicial
institutions.
EUbookshop v2
Daher
wurde
beispielsweise
in
Frankreich
die
Beweislast
in
Verwaltungsverfahren,
die
von
Natur
aus
inquisitorisch
sind,
nicht
verschoben,
und
in
den
portugiesischen
Rechtsvorschriften
ist
festgelegt,
dass
der
Grundsatz
nicht
auf
Strafverfahren
oder
Verfahren,
in
denen
dem
Gericht
die
Ermittlung
des
Sachverhalts
obliegt,
angewendet
werden
darf.
This
is
the
case
in
the
Netherlands
where
the
main
equal
treatment
acts
stipulate
that
‘agreements’
which
are
in
contravention
of
the
equal
treatment
legislation
shall
be
void.
EUbookshop v2
In
letzterem
Fall
verlangt
die
Ächtung
der
Folter,
dass
Beweismittel
zur
Ermittlung
des
Sachverhalts
verwendet
werden,
die
hinnehmbarer
sind
als
durch
Folter
erlangte
Informationen.
In
the
latter
case
repugnance
to
torture
demands
that
proof
of
facts
should
be
found
in
more
acceptable
sources
than
information
extracted
by
torture.
ParaCrawl v7.1
Absatz
1
verpflichtet
nämlich
zur
Ermittlung
des
Sachverhalts
von
Amts
wegen,
wohingegen
es
Absatz
2
erlaubt,
verspätet
vorgetragene
Sachverhalte
nicht
zu
berücksichtigen.
Paragraph
1
requires
the
European
Patent
Office
to
examine
the
facts
of
its
own
motion,
while
paragraph
2
allows
the
Office
to
disregard
facts
or
evidence
not
submitted
in
due
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Finanzbehörde
bedient
sich
der
Beweismittel,
die
sie
nach
pflichtgemäßem
Ermessen
zur
Ermittlung
des
Sachverhalts
für
erforderlich
hält.
The
revenue
authority
shall
use
such
evidence
as
it
deems
necessary
at
its
duty-bound
discretion
to
ascertain
the
facts
of
the
case.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
festzustellen,
daß
die
Rücknahme
der
Beschwerde
nicht
als
ein
Antrag
im
Sinne
des
Artikels
114
(1),
zweiter
Halbsatz,
EPÜ,
auf
den
das
EPA
bei
der
Ermittlung
des
Sachverhalts
nicht
beschränkt
wäre,
anzusehen
ist,
sondern
eine
Verfahrenshandlung
darstellt,
die
keine
Zustimmung
der
betreffenden
Beschwerdekammer
erfordert
(vgl.
Nr.
3
oben).
It
should
be
noted,
moreover,
that
the
withdrawal
of
the
appeal
does
not
come
under
the
category
of
"relief
sought",
within
the
meaning
of
Article
114(1),
second
part
of
sentence,
EPC,
to
which
the
EPO
would
not
be
restricted
in
the
examination
of
the
facts,
but
constitutes
a
procedural
act
not
requiring
the
consent
of
the
relevant
Board
of
Appeal
(cf.
point
3
above).
ParaCrawl v7.1
Der
Bundesrat
kann
mit
Drittstaaten
und
internationalen
Organisationen
Vereinbarungen
über
die
Zusammenarbeit
bei
der
Ermittlung
des
Sachverhalts
abschließen.
The
Federal
Council
may
enter
into
agreements
with
third
countries
and
international
organisations
on
cooperation
in
establishing
the
circumstances
of
cases.
ParaCrawl v7.1
Damit
dient
die
Strafvorschrift
einerseits
der
Ermittlung
des
wahren
Sachverhalts
als
Grundlage
der
gerichtlichen
Entscheidung
und
gewährleistet
andererseits
die
unbedingte
Neutralität
des
Gerichts.
Hence,
the
provision
ensures
that
the
true
facts
of
the
case
become
the
basis
of
a
court
decision
and
it
safeguards
the
unconditional
neutrality
of
the
court.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
hat
die
vorlegende
Kammer
3.2.2
selbst
Zweifel
daran
geäußert,
ob
der
Amtsermittlungsgrundsatz
eine
solche
rechtliche
Basis
bietet,
da
dieser
Grundsatz
auf
die
Ermittlung
des
Sachverhalts
beschränkt
sei.
Nevertheless,
Board
3.2.2
itself
expresses
doubts
as
to
whether
this
principle
does
in
fact
provide
such
a
legal
basis,
given
that
the
principle
is
confined
to
examination
of
the
facts.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
wurde
auch
festgestellt,
daß
das
EPA
bei
der
Ermittlung
des
Sachverhalts
völlig
objektiv
vorzugehen
habe.
In
that
case
it
was
also
held
that,
when
the
EPO
investigates
facts,
it
must
do
so
in
a
wholly
objective
manner.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
dem
unionsrechtlich
determinierten
Verfahren
der
Auslieferung
aufgrund
eines
Europäischen
Haftbefehls
müssen
daher
die
der
Ermittlung
des
wahren
Sachverhalts
dienenden
rechtsstaatlichen
Mindestgarantien
an
Verfahrensrechten
des
Beschuldigten
sichergestellt
sein,
die
zur
Verwirklichung
des
materiellen
Schuldprinzips
erforderlich
sind
(b).
Therefore,
one
must
also
ensure
compliance
with
the
minimum
procedural
rights
of
the
accused
guaranteed
under
the
rule
of
law
and
aimed
at
establishing
the
true
facts
of
the
case,
rights
that
are
necessary
to
ensure
the
effectiveness
of
the
substantive
component
of
the
principle
of
individual
guilt,
in
the
extradition
procedure
determined
by
Union
law
that
is
triggered
by
a
European
arrest
warrant
(b).
ParaCrawl v7.1
Andere
Fälle
erfordern
umfassende
Ermittlungen
zur
Feststellung
des
Sachverhalts
oder
schwierige
wirtschaftliche
Gesamtwürdigungen.
These
inherent
difficultiesare
particularly
acute
where
SMEs
operate
in
markets
characterized
by
thepredominance
of
large
companies,
which
may
give
rise
to
predatory
behaviour.
]For
these
various
reasons,
it
is
clearly
in
the
interest
of
SMEs
thatcompetition
policy
is
applied
as
consistently
and
effectively
as
possible,
bothin
the
area
of
State
aids
and
of
the
antitrust
rules.
EUbookshop v2
Der
Vertragsstaat,
der
die
in
Absatz
1
bezeichneten
Maßnahmen
getroffen
hat,
führt
unverzüglich
eine
vorläufige
Untersuchung
oder
Ermittlungen
zur
Feststellung
des
Sachverhalts
durch.
A
State
Party
which
has
taken
the
measures
referred
to
in
paragraph 1
of
this
article
shall
immediately
carry
out
a
preliminary
inquiry
or
investigations
to
establish
the
facts.
MultiUN v1
In
diesem
Verfahrensabschnitt
würde
der
Europäische
Staatsanwalt
die
notwendigen
Ermittlungen
zur
Feststellung
des
Sachverhalts
führen,
wobei
er
alle
sachdienlichen
Elemente
zur
Offenlegung
des
Falles
einholt.
At
this
stage,
the
European
Public
Prosecutor
would
conduct
the
investigations
needed
to
ascertain
the
truth,
gathering
all
evidence
that
will
help
to
prepare
the
case.
TildeMODEL v2018