Translation of "Klärung des sachverhalts" in English
Zur
Klärung
des
Sachverhalts
ist
eine
kurze
Zusatzfrist
vorzusehen.
It
is
necessary
to
foresee
a
short
supplementary
time
in
view
to
clarify
the
situation.
DGT v2019
Die
Kommission
wünscht
daher
eine
genauere
Klärung
des
Sachverhalts.
The
Commission
wishes
to
clarify
the
situation.
TildeMODEL v2018
Zur
Klärung
des
Sachverhalts
hat
der
Gerichtshof
zwei
Urteile
erlassen.
This
led
to
two
Court
of
Justice
rulings
seeking
to
clarify
the
issue.
TildeMODEL v2018
Wimdu
wird
das
Mitgliedskonto
daraufhin
bis
zur
Klärung
des
Sachverhalts
sperren.
Wimdu
shall
then
block
the
member's
account
until
the
situation
has
been
clarified.
ParaCrawl v7.1
Dürfen
wir
Sie
für
Klärung
des
Sachverhalts
und
für
Rückfragen
kontaktieren?
May
we
contact
you
for
clarification
and
further
queries?
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
können
die
Vergütungen
bis
zur
Klärung
des
Sachverhalts
einbehalten
werden.
In
this
case,
the
commissions
can
be
withheld
until
the
clarification
of
the
facts.
ParaCrawl v7.1
Wimdu
ist
berechtigt,
das
Mitgliedskonto
daraufhin
bis
zur
Klärung
des
Sachverhalts
sperren.
Wimdu
is
entitled
to
then
block
the
user
account
until
the
situation
has
been
clarified.
ParaCrawl v7.1
Der
Partner
trägt
unverzüglich
zu
einer
lückenlosen
und
wahrheitsgemäßen
Klärung
des
Sachverhalts
bei.
The
partner
shall
promptly
contribute
to
a
full
and
true
clarification
of
the
facts.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
nicht
das
Interesse
anführen,
das
der
Verletzte
an
der
Klärung
des
Sachverhalts
hat.
I
am
not
going
to
elaborate
on
the
injured
party's
concern
that
the
matter
should
be
resolved.
Europarl v8
Bei
dieser
Konzerticrung
tauschen
die
Parteien
alle
zur
Klärung
des
Sachverhalts
zweckdienlichen
Unterlagen
und
Informationen
aus.
At
the
meeting,
the
parties
shall
exchange
any
relevant
documentation
or
information
helping
to
clarify
rhe
circumstances
of
the
established
facts.
EUbookshop v2
Nur
ein
Unternehmen
übermittelte
relevante
Informationen
zur
weiteren
Klärung
des
Sachverhalts,
während
die
Behauptungen
der
anderen
Unternehmen
nicht
berücksichtigt
werden
konnten.
Only
one
company
could
provide
valid
clarifications,
while
the
claims
made
by
the
others
had
to
be
rejected.
DGT v2019
Den
Abkommen
fehlt
im
Allgemeinen
die
demokratische
Legitimität,
da
sie
fast
immer
unter
völliger
Geheimhaltung
ausgehandelt
werden,
unter
Ausschluss
der
Öffentlichkeit,
damit
ihre
wirtschaftlichen,
sozialen
und
ökologischen
Auswirkungen
verschleiert
werden
können
und
um
eine
informierte
Debatte
und
eine
Klärung
des
Sachverhalts
zu
vermeiden.
They
are
generally
agreements
that
lack
increasing
democratic
legitimacy
as
they
are
almost
always
negotiated
in
the
greatest
secrecy,
behind
the
public's
backs,
in
an
attempt
to
cover
up
their
economic,
social
and
environmental
impact,
and
avoid
informed
debate
and
clarification.
Europarl v8
Da
diese
unbelegte
und
sehr
knappe
Erklärung
lediglich
eines
der
40
im
Dokument
des
Finanzministeriums
aufgeführten
Projekte,
an
denen
der
in
die
Stichprobe
einbezogene
mitarbeitende
ausführende
Hersteller
beteiligt
war,
betrifft,
reicht
sie
für
eine
Klärung
des
Sachverhalts
durch
die
Kommission
keineswegs
aus.
As
this
unsubstantiated
and
very
concise
explanation
concerned
only
one
project
involving
the
sampled
cooperating
exporter
out
of
the
40
projects
listed
in
the
MOF
document
is
completely
insufficient
for
the
Commission
to
clarify
the
situation.
DGT v2019
Der
Anhörungsbeauftragte
sollte
Beschlüsse
über
die
Zulassung
von
Beschwerdeführern
und
betroffenen
Dritten
zur
mündlichen
Anhörung
erlassen
und
dabei
berücksichtigen,
welchen
Beitrag
sie
zur
Klärung
des
Sachverhalts
leisten
können.
The
hearing
officer
should
decide
whether
to
admit
complainants
and
interested
third
persons
to
the
oral
hearing,
taking
into
account
the
contribution
they
can
make
to
the
clarification
of
the
relevant
facts
of
the
case.
DGT v2019
Auf
die
Beschwerde
hin
oder
nachdem
die
Kommission
selbst
aus
eigener
Initiative
eine
Nichtachtung
des
Gemeinschaftsrechts
aufgedeckt
hat,
kann
es
nötig
sein,
zusätzliche
Informationen
zur
Klärung
des
Sachverhalts
und
der
Rechtsfragen
einzuholen.
In
response
to
complaints
or
after
the
Commission
has
on
its
own
initiative
become
aware
of
potential
violation
of
Community
law,
it
may
be
necessary
to
gather
further
information
to
determine
the
points
of
facts
and
of
law
concerning
the
case.
TildeMODEL v2018
Eine
Nichtübereinstimmung
zwischen
Standortbeschreibung
und
BTC
führt
automatisch
mindestens
zu
einer
Aufforderung
zur
Klärung
des
Sachverhalts
und
zur
Übermittlung
weiterer
Informationen.
An
inconsistency
between
the
site
declaration
and
the
BTC
would
automatically
trigger
at
least
requests
for
clarification
and
amplification.
DGT v2019
Unternehmen
wesentlich
zur
Klärung
des
Sachverhalts
beigetragen
haben,
wurde
die
Geldbuße
auf
einen
geringen
Betrag
festgesetzt.
This
is
taken
into
account
in
the
Commission’s
new
block
exemption
regulation
in
the
field
of
vertical
re-straints(23),
which,
inter
alia,
does
not
apply
to
certain
types
of
territorial
and
customer
protection
leading
to
a
partitioning
of
markets(24).
EUbookshop v2