Translation of "Erlebt" in English
Ich
habe
viele
Krisen
erlebt,
aber
keine
wie
diese.
I
have
been
through
many
crises,
but
nothing
like
this.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
erlebt
derzeit
systematische
Änderungen
und
Transformationen.
The
European
Union
is
undergoing
systematic
changes
and
transformations.
Europarl v8
Unter
Ihrem
Vorsitz
hat
dieses
Parlament
andere
wesentliche
Fortschritte
erlebt.
Under
your
presidency,
this
Parliament
has
seen
other
major
advances.
Europarl v8
Ich
habe
noch
nie
eine
Demonstration
zugunsten
einer
europäischen
Steuer
erlebt.
I
have
never
seen
a
demonstration
in
favour
of
a
European
tax.
Europarl v8
Taiwan
hat
vor
Kurzem
eine
Tragödie
erlebt.
Taiwan
has
most
recently
been
struck
by
tragedy.
Europarl v8
Wir
haben
Professor
Jones
von
der
University
of
East
Anglia
erlebt
-
Schwindler!
We
have
seen
Professor
Jones
from
the
University
of
East
Anglia
-
crook!
Europarl v8
Wir
haben
das
scharfe
Vorgehen
gegen
Herrn
Maguwu
und
andere
Menschenrechtsaktivisten
erlebt.
We
have
seen
the
crackdown
on
Mr
Maguwu
and
on
other
human
rights
defenders.
Europarl v8
Wir
haben
Zusammenarbeit
in
diesen
Ländern
auf
diesem
Gebiet
erlebt.
We
have
seen
cooperation
in
these
countries
in
this
area.
Europarl v8
Wir
haben
in
Cancún
erlebt,
wie
langsam
der
Prozess
ist.
We
saw
in
Cancún
how
slow
the
process
is.
Europarl v8
Wir
haben
das
politische
Wunder
von
Nelson
Mandela
und
sein
neues
Südafrika
erlebt.
We
have
seen
the
political
miracle
of
Nelson
Mandela
and
his
new
South
Africa.
Europarl v8
Wir
haben
den
Euro
als
den
Hebel
zur
Schaffung
eines
europäischen
Finanzmarktes
erlebt.
We
have
experienced
the
euro
as
a
lever
for
creating
a
European
financial
market.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
heute
einen
guten
Tag
erlebt.
Parliament
has
had
a
good
day
today.
Europarl v8
Wir
haben
die
Einstellung
von
Direktflügen
nach
Amritsar
durch
die
Air
India
erlebt.
We
have
seen
the
suspension
of
direct
flights
to
Amritsar
by
Air
India.
Europarl v8
Wir
haben
schon
undichte
Stellen
erlebt,
die
für
offizielle
Dokumente
ausgegeben
wurden.
We
have
seen
leaks
purporting
to
be
official
documents.
Europarl v8
Ich
habe
ihre
Zustimmung
vor,
während
und
nach
der
Sitzung
erlebt.
I
witnessed
their
agreement
before,
during
and
after
the
meeting.
Europarl v8
Wir
haben
kürzlich
eine
Intensivierung
dieses
Prozesses
erlebt.
We
have
been
seeing
an
intensification
of
this
process
recently.
Europarl v8
Das
habe
ich
sehr
wohl
in
den
Ausschüssen
bereits
erlebt.
It
is
labelled
'slow
down'.
I
have
already
experienced
this
in
the
committees.
Europarl v8
Ich
habe
dies
auf
Unternehmensebene
erlebt.
I
have
witnessed
this
at
company
level.
Europarl v8
Als
Kriegskind
und
als
dienstältestes
Mitglied
dieses
Parlaments
habe
ich
drei
Erweiterungen
erlebt.
As
a
child
of
the
war
and
the
longest-serving
Member
of
this
Parliament
I
have
seen
three
enlargements.
Europarl v8
Liest
man
aber
den
Bericht,
erlebt
man
eine
Enttäuschung.
To
read
it,
however,
is
to
be
disappointed.
Europarl v8
Sie
haben
Situationen
erlebt,
die
schlichtweg
nicht
hinnehmbar
sind.
What
they
saw
was
utterly
intolerable.
Europarl v8
Ich
habe
noch
nie
eine
so
sanfte,
eine
so
freundliche
Übereinstimmung
erlebt.
I
have
never
seen
such
a
charming
little
consensus.
Europarl v8
Wir
haben
Diskussionen
um
einzelne
Ausgabenbereiche
auch
in
jüngster
Vergangenheit
immer
wieder
erlebt.
We
have
in
recent
months
had
repeated
debates
on
individual
areas
of
expenditure.
Europarl v8
Ich
weiß
auch
nicht,
auf
jeden
Fall
erlebt
das
Motorradfahren
eine
Renaissance.
I
do
not
know,
but
anyway
motorcycling
is
enjoying
a
revival.
Europarl v8