Translation of "Erkennt man daran" in English
Eine
Demokratie
erkennt
man
daran,
wie
sie
mit
ihren
Minderheiten
umgeht.
A
democracy
is
to
be
recognised
by
the
way
in
which
it
treats
its
minorities.
Europarl v8
Eine
zivilisierte
Gesellschaft
erkennt
man
daran,
wie
sie
mit
Tieren
umgeht.
It
is
a
mark
of
a
civilised
society
how
it
treats
its
animals.
Europarl v8
Eine
würdige
Gesellschaft
erkennt
man
daran,
welchen
Platz
sie
den
Hilfsbedürftigsten
einräumt.
A
dignified
society
can
be
recognised
by
the
place
it
gives
to
its
most
vulnerable
members.
Europarl v8
Eine
gute
Idee
erkennt
man
daran,
dass
sie
geklaut
wird.
A
good
idea
can
be
recognised
by
the
fact
that
it's
stolen.
Tatoeba v2021-03-10
Das
erkennt
man
daran,
wie
er
dich
beschützt.
You
can
tell
by
how
protective
he
is.
OpenSubtitles v2018
Man
erkennt
Jungfrauen
daran,
dass
das
Weiße
im
Auge
nicht
klar
ist.
You
can
always
tell
a
virgin
because
the
whites
of
the
eyes
ain't
clear.
OpenSubtitles v2018
Die
getürkten
erkennt
man
daran,
dass
sie
keinen
Sinn
ergeben.
And
you
can
always
tell
the
fixed
ones
because
they
don't
make
sense.
OpenSubtitles v2018
Gute
Ideen
erkennt
man
daran,
dass
sie
geklaut
werden.
You
recognize
a
good
idea
by
the
fact
that
it
gets
stolen!
CCAligned v1
Profis
erkennt
man
daran,
dass
sie
schneller
denken
als
fahren.
You
can
recognize
professionals
by
the
fact
that
they
think
faster
than
they
drive.
CCAligned v1
Das
erkennt
man
daran,
dass
alte
Menschen
anders
sprechen
als
junge.
This
can
be
recognized
in
the
fact
that
old
people
speak
differently
than
young
people.
ParaCrawl v7.1
Eine
beschädigte
Batterie
erkennt
man
zum
Beispiel
daran:
A
damaged
battery,
for
example,
can
be
recognized
by
this:
ParaCrawl v7.1
Echte
ISOCELLER
erkennt
man
daran,
dass
sie
sich
wirklich
auskennen.
You
can
recognize
genuine
ISOCELLER
because
they
really
know
what
they
are
talking
about.
ParaCrawl v7.1
Übergare
erkennt
man
daran,
dass
die
Brote
an
der
Oberfläche
einfallen.
It
is
obvious
that
the
bread
is
on
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Eine
gute
Produktionsfirma
erkennt
man
schon
daran
wie
sie
das
Briefing
begleitet.
You
can
recognize
a
good
production
company
on
how
they
accompany
the
briefing.
ParaCrawl v7.1
Üblicherweise
erkennt
man
Prepaid-Cards
daran,
dass
die
Karte
flach
ist.
Normally,
one
can
recognize
prepaid
cards
because
the
card
is
completely
flat.
ParaCrawl v7.1
Ein
kümmerlicher
Entwurf
schließlich,
und
man
erkennt
daran
recht
deutlich
die
kleinkarierte
Bürokratie
der
EG-Kommission.
You
will
thus
understand
that
1
am
unable
to
accept
the
amendments
intended
to
alter
those
rates.
EUbookshop v2
Dies
erkennt
man
bereits
daran,
dass
es
bis
heute
keinen
einheitlichen
Familienbegriff
gibt.
Another
fact
is
that
'family
science'
as
such
has
not
yet
become
a
proper
research
discipline.
EUbookshop v2
Das
Ende
der
Reaktion
erkennt
man
daran,
dass
der
pH-Wert
konstant
bei
4,5
bleibt.
The
reaction
is
complete
when
the
pH
stays
at
a
constant
4.5.
EuroPat v2
Die
Reife
eines
Menschen
erkennt
man
daran,
inwieweit
er
über
sich
selbst
lachen
kann!
It
recognizes
the
maturity
of
a
man,
in
which
measure
he
can
laugh
on
himself!
CCAligned v1
Eine
Geradeausfahrt
erkennt
man
daran,
daß
die
Differenzgeschwindigkeit
zwischen
den
beiden
Vorderrädern
gleich
Null
ist.
Driving
straight
ahead
is
recognized
because
the
difference
in
velocity
between
the
two
front
wheels
is
exactly
zero.
EuroPat v2
Eine
wirklich
gute
Idee
erkennt
man
daran,
dass
ihre
Verwirklichung
von
vornherein
ausgeschlossen
scheint.
You
can
recognise
a
really
good
idea
by
the
fact
that
its
realisation
seemed
impossible
from
the
outset.
ParaCrawl v7.1
Heutzutage
erkennt
man
das
daran,
dass
in
den
meisten
Häusern
der
Fernseher
im
Wohnzimmer
steht.
Nowadays
you
can
tell
by
the
fact
that
in
most
houses
there
is
a
TV
in
the
living
room.
ParaCrawl v7.1
Reflektoren
erkennt
man
daran,
dass
die
Verschiebungsvektoren
der
entsprechenden
Lichtpunkte
im
Wesentlichen
der
Fahrzeugbewegung
entsprechen.
Reflectors
can
be
identified
by
the
displacement
vectors
of
the
corresponding
light
spots
essentially
corresponding
to
the
motion
of
the
vehicle.
EuroPat v2