Translation of "Erinnert an" in English

Das erinnert schon verhängnisvoll an die späten Zwanzigerjahre.
It is an ominous reminder of the late 1920s.
Europarl v8

Vieles erinnert an den Habitus von Kolonialstaaten.
It is very much reminiscent of the behaviour of colonial states.
Europarl v8

Die gesamte Situation erinnert mich an den Iran.
This whole situation reminds me of Iran.
Europarl v8

Das erinnert mich an Stalins Zeiten, als man Personen auf Fotos wegretuschierte.
This reminds me of the Stalinist days, where people were airbrushed out of photographs.
Europarl v8

Das erinnert uns an George Orwell.
We are reminded of George Orwell.
Europarl v8

Weshalb erinnert man sich an Kennedy?
What is Kennedy remembered for?
Europarl v8

Das Krisenmanagement erinnert fatal an die Reaktion gegenüber dem Irak und Saddam Hussein.
This crisis management is an embarrassing reminder of our reactions to Iraq and Saddam Hussein.
Europarl v8

Das erinnert mich an eine Geschichte, die ich Herrn Liikanen einmal erzählte.
I am reminded of a story I once told Mr Liikanen.
Europarl v8

Das erinnert eher an die Zeiten der Planwirtschaft.
It is reminiscent, rather, of the Soviet Union.
Europarl v8

Das erinnert an die beiden griechischen Urelemente nach Thales und Heraklit.
It brings to mind the two original Greek elements of Thales and Heraclitus.
Europarl v8

Das erinnert an das alte Sprichwort „Vorbeugen ist besser als heilen“.
It brings to mind the old proverb, ‘prevention is better than cure’.
Europarl v8

Er erinnert an den Besuch eines Zaren in einer ihm untergebenen Provinz.
It is reminiscent of a Tsar’s visit to a subordinate province.
Europarl v8

Die Katastrophe von Tschernobyl erinnert uns an die mit der Kernenergie verbundenen Risiken.
The Chernobyl disaster is a reminder of the risks of nuclear power.
Europarl v8

Das Verfahren der Regierungskonferenz erinnert ein bisschen an eine Papstwahl.
The method for the Intergovernmental Conference is rather reminiscent of that for choosing a new pope.
Europarl v8

Dies erinnert mich sehr an das Mittelalter.
It puts one in mind of the Middle Ages.
Europarl v8

Er erinnert an die Unterdrückung der freien Meinungsäußerung während der Zeit der Sowjetunion.
It takes us back to the suppression of the free expression of opinion during the Soviet era.
Europarl v8

Das erinnert mich an die Sicherheit in der Schifffahrt.
This reminds me of safety in shipping.
Europarl v8

Dies erinnert an die Vorbereitung des Krieges gegen den Irak.
It reminds me of the preparation of the war against Iraq.
Europarl v8

Der Gemeinsame Standpunkt des Rates erinnert etwas an einen Schweizer Käse voller Löcher.
The common position of the Council reminds me a little of a Swiss cheese that is full of holes.
Europarl v8

Der Rat erinnert Mitgliedstaaten regelmäßig an die Bedeutung dieser Angelegenheit.
The Council has regularly reminded Member States of the importance of this matter.
Europarl v8

Es erinnert mich unwahrscheinlich an eine Klientelpolitik für bestimmte Regionen in der Welt.
This is strongly reminiscent of clientele politics for the benefit of certain regions of the world.
Europarl v8

Aber sie erinnert mehr an ein Lotterielos mit garantierter Niete.
It is more reminiscent of a fake lottery ticket.
Europarl v8

Sie erinnert mich an meinen Sohn, als dieser vier Jahre alt war.
It reminds me of my son when he was four years old.
Europarl v8

Das erinnert mich an die Hexenverbrennung im Mittelalter.
It reminds me of witch-hunts in the Middle Ages.
Europarl v8

Er erinnert an unsere Ankunft im Parlament vor zweieinhalb Jahren.
It reminds me of when we arrived in Parliament two and a half years ago.
Europarl v8

Dies erinnert uns an andere traurige Zeiten der menschlichen Selektion in Europa.
This reminds us of other sad moments in human selection in Europe.
Europarl v8