Übersetzung für "Erinnert an" in Englisch
Das
erinnert
schon
verhängnisvoll
an
die
späten
Zwanzigerjahre.
It
is
an
ominous
reminder
of
the
late
1920s.
Europarl v8
Vieles
erinnert
an
den
Habitus
von
Kolonialstaaten.
It
is
very
much
reminiscent
of
the
behaviour
of
colonial
states.
Europarl v8
Die
gesamte
Situation
erinnert
mich
an
den
Iran.
This
whole
situation
reminds
me
of
Iran.
Europarl v8
Das
erinnert
mich
an
Stalins
Zeiten,
als
man
Personen
auf
Fotos
wegretuschierte.
This
reminds
me
of
the
Stalinist
days,
where
people
were
airbrushed
out
of
photographs.
Europarl v8
Das
erinnert
uns
an
George
Orwell.
We
are
reminded
of
George
Orwell.
Europarl v8
Weshalb
erinnert
man
sich
an
Kennedy?
What
is
Kennedy
remembered
for?
Europarl v8
Das
Krisenmanagement
erinnert
fatal
an
die
Reaktion
gegenüber
dem
Irak
und
Saddam
Hussein.
This
crisis
management
is
an
embarrassing
reminder
of
our
reactions
to
Iraq
and
Saddam
Hussein.
Europarl v8
Das
erinnert
mich
an
eine
Geschichte,
die
ich
Herrn
Liikanen
einmal
erzählte.
I
am
reminded
of
a
story
I
once
told
Mr
Liikanen.
Europarl v8
Das
erinnert
eher
an
die
Zeiten
der
Planwirtschaft.
It
is
reminiscent,
rather,
of
the
Soviet
Union.
Europarl v8
Das
erinnert
an
die
beiden
griechischen
Urelemente
nach
Thales
und
Heraklit.
It
brings
to
mind
the
two
original
Greek
elements
of
Thales
and
Heraclitus.
Europarl v8
Das
erinnert
an
das
alte
Sprichwort
„Vorbeugen
ist
besser
als
heilen“.
It
brings
to
mind
the
old
proverb,
‘prevention
is
better
than
cure’.
Europarl v8
Er
erinnert
an
den
Besuch
eines
Zaren
in
einer
ihm
untergebenen
Provinz.
It
is
reminiscent
of
a
Tsar’s
visit
to
a
subordinate
province.
Europarl v8
Die
Katastrophe
von
Tschernobyl
erinnert
uns
an
die
mit
der
Kernenergie
verbundenen
Risiken.
The
Chernobyl
disaster
is
a
reminder
of
the
risks
of
nuclear
power.
Europarl v8
Das
Verfahren
der
Regierungskonferenz
erinnert
ein
bisschen
an
eine
Papstwahl.
The
method
for
the
Intergovernmental
Conference
is
rather
reminiscent
of
that
for
choosing
a
new
pope.
Europarl v8
Dies
erinnert
mich
sehr
an
das
Mittelalter.
It
puts
one
in
mind
of
the
Middle
Ages.
Europarl v8
Er
erinnert
an
die
Unterdrückung
der
freien
Meinungsäußerung
während
der
Zeit
der
Sowjetunion.
It
takes
us
back
to
the
suppression
of
the
free
expression
of
opinion
during
the
Soviet
era.
Europarl v8
Das
erinnert
mich
an
die
Sicherheit
in
der
Schifffahrt.
This
reminds
me
of
safety
in
shipping.
Europarl v8
Dies
erinnert
an
die
Vorbereitung
des
Krieges
gegen
den
Irak.
It
reminds
me
of
the
preparation
of
the
war
against
Iraq.
Europarl v8
Der
Gemeinsame
Standpunkt
des
Rates
erinnert
etwas
an
einen
Schweizer
Käse
voller
Löcher.
The
common
position
of
the
Council
reminds
me
a
little
of
a
Swiss
cheese
that
is
full
of
holes.
Europarl v8
Der
Rat
erinnert
Mitgliedstaaten
regelmäßig
an
die
Bedeutung
dieser
Angelegenheit.
The
Council
has
regularly
reminded
Member
States
of
the
importance
of
this
matter.
Europarl v8
Es
erinnert
mich
unwahrscheinlich
an
eine
Klientelpolitik
für
bestimmte
Regionen
in
der
Welt.
This
is
strongly
reminiscent
of
clientele
politics
for
the
benefit
of
certain
regions
of
the
world.
Europarl v8
Aber
sie
erinnert
mehr
an
ein
Lotterielos
mit
garantierter
Niete.
It
is
more
reminiscent
of
a
fake
lottery
ticket.
Europarl v8
Sie
erinnert
mich
an
meinen
Sohn,
als
dieser
vier
Jahre
alt
war.
It
reminds
me
of
my
son
when
he
was
four
years
old.
Europarl v8
Das
erinnert
mich
an
die
Hexenverbrennung
im
Mittelalter.
It
reminds
me
of
witch-hunts
in
the
Middle
Ages.
Europarl v8
Er
erinnert
an
unsere
Ankunft
im
Parlament
vor
zweieinhalb
Jahren.
It
reminds
me
of
when
we
arrived
in
Parliament
two
and
a
half
years
ago.
Europarl v8
Dies
erinnert
uns
an
andere
traurige
Zeiten
der
menschlichen
Selektion
in
Europa.
This
reminds
us
of
other
sad
moments
in
human
selection
in
Europe.
Europarl v8