Translation of "Erheblicher mangel" in English

Schon in der heutigen Situation ist ein erheblicher Mangel an qualifizierten Kraftfahrern festzustellen.
Even now there is a considerable shortage of skilled drivers.
TildeMODEL v2018

Es habe ein erheblicher Mangel an Eigenkapital bestanden.
There was a significant lack of equity.
DGT v2019

In dieser Hinsicht herrscht jedoch ein erheblicher Mangel an Know-how und Erfahrung.
However, a significant lack of knowhow and experience exists in this respect.
EUbookshop v2

Darüberhinaus ist der hohe Goldanteil angesichts der hohen Goldpreise ein erheblicher wirtschaftlicher Mangel.
Furthermore, the high gold content is a considerable economic disadvantage in view of the high price of gold.
EuroPat v2

In Deutschland besteht ein erheblicher Mangel an Fachpersonal…
In Germany, there is a considerable shortage of expert staff…
CCAligned v1

Zur Wechselbeziehung zwischen Billigfluganbietern und Hochgeschwindigkeitsdiensten besteht jedoch ein erheblicher Mangel an Forschungsarbeiten und Studien.
However, in respect of the interaction between LCA and HST there is a major lack of research and studies.
EUbookshop v2

Es besteht ein erheblicher Mangel an solchen Einrichtungen, sogar in den Großstädten, ganz zu schweigen von den Kleinstädten und Dörfern überall in der Europäischen Union.
There is a great shortage of these even in very large cities, not to mention small towns and villages throughout the European Union.
Europarl v8

Ein erheblicher Mangel liegt jedoch in der Liste der Ausnahmen, in der auch Solarzellen aufgeführt sind.
A major drawback, however, is the long list of exclusions, including photovoltaic panels.
Europarl v8

Die hohen Preise sind letztendlich darauf zurückzuführen, dass Angebot und Nachfrage immer mehr aus dem Gleichgewicht geraten, vor allem wegen des in den letzten Jahren insbesondere in den USA und China stark gestiegenen Ölbedarfs, und dass dadurch zurzeit ein erheblicher Mangel an freien Kapazitäten bei der Rohölproduktion und in den Raffinerien besteht.
The underlying cause for these high prices is the increasingly tight balance between supply and demand, mainly due to a strong growth in the demand for oil over the last years, particularly in the United States and China, and, as a result, the current significant lack of spare crude production and refining capacities.
Europarl v8

Heute ist es leider so, dass wir in großer Zahl Fachkräfte für den Gesundheitssektor importieren, da ein erheblicher Mangel besteht.
Today, sadly, we are now importing people into the health-care sector in large numbers because we have such a shortage of skills.
Europarl v8

Trotz der intensiven Produktionsanstrengungen der Industrie herrscht in einigen Mitgliedstaaten nach wie vor ein erheblicher Mangel an Schutzausrüstungen und Beatmungsgeräten.
Despite the strong production efforts of industry, Member States still face severe shortages of protective gear and respiratory equipment in some areas.
ELRC_3382 v1

Dies ist jedoch immer noch ein Privileg weniger und in vielen afrikanischen Ländern besteht ein erheblicher Mangel an günstigen Wohnraum.
However this remains an exclusive privilege and there are acute shortages of affordable housing in many African countries.
TildeMODEL v2018

Die internationale Gemeinschaft wurde vor allem auf das Ausmaß der Umweltgefahr hingewiesen, die von abgebrannten Kernbrennstoffen von Eisbrechern und Atom-U-Booten in Nordwestrußland ausgeht, wo ein erheblicher Mangel an Lager- und sonstigen Entsorgungsfazilitäten herrscht.
In particular, the international community has been made aware of the magnitude of the environmental threat posed by the spent nuclear fuel from icebreakers and nuclear submarines in north west Russia where there is a dramatic shortage of storage or other management facilities.
TildeMODEL v2018

Schließlich sind noch nicht alle Bedingungen für eine rasche Entwicklung der wissensbasierten Wirtschaft erfüllt, sind das FuE-Niveau sowie die IKT-Ausgaben in Österreich nach wie vor gering und herrscht ein erheblicher Mangel an qualifizierten IKT-Fachkräften.
Finally, the conditions for a rapid development of the knowledge economy are not yet fully in place, and Austria still exhibits low level of R & D and ICT expenditure, and a significant shortage of ICT skills.
TildeMODEL v2018

Selbst wenn modernisierte Recyclinganlagen in China eine Alternative für diejenigen europäischen Schiffe darstellen, die außerhalb europäischer Gewässer als Abfall eingestuft werden, wird in den nächsten Jahren ein erheblicher Mangel an sicheren und umweltgerechten Abwrackkapazitäten bestehen.
Even if upgraded recycling facilities in China are included as an option for those EU ships that become waste outside of European waters, there will be a considerable deficit in safe and environmentally sound dismantling capacity over the next years.
TildeMODEL v2018

Der zweite Teil betrifft die Aneignung von Fertigkeiten, wobei die belgischen Behörden nachweisen konnten, dass auf dem Arbeitsmarkt ein erheblicher Mangel besteht.
The second part covers skills for which the Belgium authorities have shown that there is a significant shortage on the Flemish labour market.
TildeMODEL v2018

Was die Nachfrageseite betrifft, so ist ein erheblicher Mangel an eindeutigen Erkenntnissen über Heroin- und Kokain sucht zu beklagen.
On the demand side, there is considerable lack of clarity over both Heroin and Cocaine addiction.
EUbookshop v2

Das Fehlen eines landesweiten Systems allgemein anerkannter und genormter Qualifikationen wird als ein erheblicher Mangel in Spanien betrachtet.
The need for a national system of qualifications, generally recognised and standardised, is seen as a major gap in Spain
EUbookshop v2

Es besteht erheblicher Mangel an Sonderschullehrern, und es ist geplant, die Ausbildungskapazität zu erhöhen, u.a. durch Einführung eines neuen Studiums für Sprach-Gehörlehrer an der Universität Kopenhagen.
There is a substantial shortage of special teachers, and it is planned to expend training capacity, inter alia by establishing a new course for speech/hearing teachers at Copenhagen University.
EUbookshop v2

Obwohl bereits eine Vielzahl von geeigneten Farbstoffen vorgeschlagen wurde, besteht in vielen Bereichen des sichtbaren Wellenlängenbereiches und vor allem im nahen UV trotzdem noch ein erheblicher Mangel an Verbindungen, die einen sehr hohen Wirkungsgrad des Lasers ergeben.
Although a large number of suitable dyestuffs has already been proposed, there is, nevertheless, still a considerable lack in many regions of the visible wavelength range and above all in the near UV of compounds which give a very high degree of effectiveness of the laser.
EuroPat v2