Übersetzung für "Erheblicher mangel" in Englisch
Schon
in
der
heutigen
Situation
ist
ein
erheblicher
Mangel
an
qualifizierten
Kraftfahrern
festzustellen.
Even
now
there
is
a
considerable
shortage
of
skilled
drivers.
TildeMODEL v2018
Es
habe
ein
erheblicher
Mangel
an
Eigenkapital
bestanden.
There
was
a
significant
lack
of
equity.
DGT v2019
In
dieser
Hinsicht
herrscht
jedoch
ein
erheblicher
Mangel
an
Know-how
und
Erfahrung.
However,
a
significant
lack
of
knowhow
and
experience
exists
in
this
respect.
EUbookshop v2
Darüberhinaus
ist
der
hohe
Goldanteil
angesichts
der
hohen
Goldpreise
ein
erheblicher
wirtschaftlicher
Mangel.
Furthermore,
the
high
gold
content
is
a
considerable
economic
disadvantage
in
view
of
the
high
price
of
gold.
EuroPat v2
In
Deutschland
besteht
ein
erheblicher
Mangel
an
Fachpersonal…
In
Germany,
there
is
a
considerable
shortage
of
expert
staff…
CCAligned v1
Zur
Wechselbeziehung
zwischen
Billigfluganbietern
und
Hochgeschwindigkeitsdiensten
besteht
jedoch
ein
erheblicher
Mangel
an
Forschungsarbeiten
und
Studien.
However,
in
respect
of
the
interaction
between
LCA
and
HST
there
is
a
major
lack
of
research
and
studies.
EUbookshop v2
Es
besteht
ein
erheblicher
Mangel
an
solchen
Einrichtungen,
sogar
in
den
Großstädten,
ganz
zu
schweigen
von
den
Kleinstädten
und
Dörfern
überall
in
der
Europäischen
Union.
There
is
a
great
shortage
of
these
even
in
very
large
cities,
not
to
mention
small
towns
and
villages
throughout
the
European
Union.
Europarl v8
Ein
erheblicher
Mangel
liegt
jedoch
in
der
Liste
der
Ausnahmen,
in
der
auch
Solarzellen
aufgeführt
sind.
A
major
drawback,
however,
is
the
long
list
of
exclusions,
including
photovoltaic
panels.
Europarl v8
Die
hohen
Preise
sind
letztendlich
darauf
zurückzuführen,
dass
Angebot
und
Nachfrage
immer
mehr
aus
dem
Gleichgewicht
geraten,
vor
allem
wegen
des
in
den
letzten
Jahren
insbesondere
in
den
USA
und
China
stark
gestiegenen
Ölbedarfs,
und
dass
dadurch
zurzeit
ein
erheblicher
Mangel
an
freien
Kapazitäten
bei
der
Rohölproduktion
und
in
den
Raffinerien
besteht.
The
underlying
cause
for
these
high
prices
is
the
increasingly
tight
balance
between
supply
and
demand,
mainly
due
to
a
strong
growth
in
the
demand
for
oil
over
the
last
years,
particularly
in
the
United
States
and
China,
and,
as
a
result,
the
current
significant
lack
of
spare
crude
production
and
refining
capacities.
Europarl v8
Heute
ist
es
leider
so,
dass
wir
in
großer
Zahl
Fachkräfte
für
den
Gesundheitssektor
importieren,
da
ein
erheblicher
Mangel
besteht.
Today,
sadly,
we
are
now
importing
people
into
the
health-care
sector
in
large
numbers
because
we
have
such
a
shortage
of
skills.
Europarl v8
Trotz
der
intensiven
Produktionsanstrengungen
der
Industrie
herrscht
in
einigen
Mitgliedstaaten
nach
wie
vor
ein
erheblicher
Mangel
an
Schutzausrüstungen
und
Beatmungsgeräten.
Despite
the
strong
production
efforts
of
industry,
Member
States
still
face
severe
shortages
of
protective
gear
and
respiratory
equipment
in
some
areas.
ELRC_3382 v1
Dies
ist
jedoch
immer
noch
ein
Privileg
weniger
und
in
vielen
afrikanischen
Ländern
besteht
ein
erheblicher
Mangel
an
günstigen
Wohnraum.
However
this
remains
an
exclusive
privilege
and
there
are
acute
shortages
of
affordable
housing
in
many
African
countries.
TildeMODEL v2018
Die
internationale
Gemeinschaft
wurde
vor
allem
auf
das
Ausmaß
der
Umweltgefahr
hingewiesen,
die
von
abgebrannten
Kernbrennstoffen
von
Eisbrechern
und
Atom-U-Booten
in
Nordwestrußland
ausgeht,
wo
ein
erheblicher
Mangel
an
Lager-
und
sonstigen
Entsorgungsfazilitäten
herrscht.
In
particular,
the
international
community
has
been
made
aware
of
the
magnitude
of
the
environmental
threat
posed
by
the
spent
nuclear
fuel
from
icebreakers
and
nuclear
submarines
in
north
west
Russia
where
there
is
a
dramatic
shortage
of
storage
or
other
management
facilities.
TildeMODEL v2018
Schließlich
sind
noch
nicht
alle
Bedingungen
für
eine
rasche
Entwicklung
der
wissensbasierten
Wirtschaft
erfüllt,
sind
das
FuE-Niveau
sowie
die
IKT-Ausgaben
in
Österreich
nach
wie
vor
gering
und
herrscht
ein
erheblicher
Mangel
an
qualifizierten
IKT-Fachkräften.
Finally,
the
conditions
for
a
rapid
development
of
the
knowledge
economy
are
not
yet
fully
in
place,
and
Austria
still
exhibits
low
level
of
R
&
D
and
ICT
expenditure,
and
a
significant
shortage
of
ICT
skills.
TildeMODEL v2018
Selbst
wenn
modernisierte
Recyclinganlagen
in
China
eine
Alternative
für
diejenigen
europäischen
Schiffe
darstellen,
die
außerhalb
europäischer
Gewässer
als
Abfall
eingestuft
werden,
wird
in
den
nächsten
Jahren
ein
erheblicher
Mangel
an
sicheren
und
umweltgerechten
Abwrackkapazitäten
bestehen.
Even
if
upgraded
recycling
facilities
in
China
are
included
as
an
option
for
those
EU
ships
that
become
waste
outside
of
European
waters,
there
will
be
a
considerable
deficit
in
safe
and
environmentally
sound
dismantling
capacity
over
the
next
years.
TildeMODEL v2018
Der
zweite
Teil
betrifft
die
Aneignung
von
Fertigkeiten,
wobei
die
belgischen
Behörden
nachweisen
konnten,
dass
auf
dem
Arbeitsmarkt
ein
erheblicher
Mangel
besteht.
The
second
part
covers
skills
for
which
the
Belgium
authorities
have
shown
that
there
is
a
significant
shortage
on
the
Flemish
labour
market.
TildeMODEL v2018
Was
die
Nachfrageseite
betrifft,
so
ist
ein
erheblicher
Mangel
an
eindeutigen
Erkenntnissen
über
Heroin-
und
Kokain
sucht
zu
beklagen.
On
the
demand
side,
there
is
considerable
lack
of
clarity
over
both
Heroin
and
Cocaine
addiction.
EUbookshop v2
Das
Fehlen
eines
landesweiten
Systems
allgemein
anerkannter
und
genormter
Qualifikationen
wird
als
ein
erheblicher
Mangel
in
Spanien
betrachtet.
The
need
for
a
national
system
of
qualifications,
generally
recognised
and
standardised,
is
seen
as
a
major
gap
in
Spain
EUbookshop v2
Es
besteht
erheblicher
Mangel
an
Sonderschullehrern,
und
es
ist
geplant,
die
Ausbildungskapazität
zu
erhöhen,
u.a.
durch
Einführung
eines
neuen
Studiums
für
Sprach-Gehörlehrer
an
der
Universität
Kopenhagen.
There
is
a
substantial
shortage
of
special
teachers,
and
it
is
planned
to
expend
training
capacity,
inter
alia
by
establishing
a
new
course
for
speech/hearing
teachers
at
Copenhagen
University.
EUbookshop v2
Obwohl
bereits
eine
Vielzahl
von
geeigneten
Farbstoffen
vorgeschlagen
wurde,
besteht
in
vielen
Bereichen
des
sichtbaren
Wellenlängenbereiches
und
vor
allem
im
nahen
UV
trotzdem
noch
ein
erheblicher
Mangel
an
Verbindungen,
die
einen
sehr
hohen
Wirkungsgrad
des
Lasers
ergeben.
Although
a
large
number
of
suitable
dyestuffs
has
already
been
proposed,
there
is,
nevertheless,
still
a
considerable
lack
in
many
regions
of
the
visible
wavelength
range
and
above
all
in
the
near
UV
of
compounds
which
give
a
very
high
degree
of
effectiveness
of
the
laser.
EuroPat v2