Translation of "Erhebliche mängel" in English
Das
jetzige
System
der
Eigenmittel
weist
einige
erhebliche
Mängel
auf.
The
current
system
of
own
resources
has
a
number
of
shortcomings.
Europarl v8
Aber
dieser
Vorschlag
enthält
erhebliche
rechtliche
Mängel,
die
der
weiteren
Beratung
bedürfen.
But
this
proposal
contains
considerable
legal
weaknesses
which
require
further
consultation.
Europarl v8
Das
gemeinschaftliche
Lebensmittelrecht
ist
insbesondere
durch
erhebliche
Mängel
an
Kohärenz
und
Rechtssicherheit
gekennzeichnet.
Community
food
law
is
especially
notable
for
its
significant
deficiencies
as
regards
coherence
and
legal
certainty.
Europarl v8
Die
NUTS-1-Ebene
weist
erhebliche
Mängel
auf.
Ladies
and
gentlemen,
NUTS
level
1
has
clear
shortcomings.
Europarl v8
Dieses
Produkt
weist
erhebliche
Mängel
auf.
This
product
has
significant
shortcomings.
Tatoeba v2021-03-10
Bei
der
Qualität
der
Bildung
bestehen
weiter
erhebliche
Mängel.
Significant
problems
remain
as
regards
the
quality
of
education.
TildeMODEL v2018
Den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
wies
die
Buchführung
jener
Unternehmen
erhebliche
Mängel
auf.
As
a
matter
of
fact,
accounts
were
characterised
by
significant
flaws
in
those
cases.
DGT v2019
Die
derzeitigen
nationalen
Frühwarn-
und
Krisenbewältigungssysteme
weisen
erhebliche
Mängel
auf.
The
current
national
systems
of
early
warning
and
incident
handling
have
important
shortcomings.
TildeMODEL v2018
Ferner
sind
bei
der
Arbeit
der
malawischen
Wahlkommission
erhebliche
offensichtliche
Mängel
zu
verzeichnen.
Major
shortcomings
were
also
evident
in
the
performance
of
the
Malawi
Electoral
Commission.
TildeMODEL v2018
Dem
Bericht
zufolge
weist
der
derzeitige
Rechtsrahmen
jedoch
auch
erhebliche
Mängel
auf:
However,
the
report
also
reveals
some
important
shortcomings
in
the
legal
framework
currently
in
place:
TildeMODEL v2018
Der
EuRH
stellte
innerhalb
des
Ordnungsrahmens
erhebliche
Mängel
fest:
The
ECA
found
important
weaknesses
in
the
framework:
TildeMODEL v2018
Allerdings
bestanden
hinsichtlich
der
Qualität
der
Ausrüstung
erhebliche
Mängel.
Nevertheless,
significant
deficiencies
in
the
quality
of
equipment
remained.
WikiMatrix v1
Unter
verfahrenstechnischen
und
ökologischen
Gesichtspunkten
beurteilt,
weist
diese
Synthesemethode
erhebliche
Mängel
auf.
Judged
under
aspects
of
chemical
engineering
and
ecology,
this
synthesis
method
has
considerable
draw-backs.
EuroPat v2
Die
in
der
DE-A-195
06
188
beschriebenen
PVD-Beschichtungen
weisen
erhebliche
Mängel
auf:
The
PVD
coatings
described
in
DE-A-195
06
188
have
substantial
shortcomings:
EuroPat v2
Alle
beschriebenen
Verfahren
weisen
jedoch
bis
heute
erhebliche
Mängel
auf.
However,
to
date,
all
the
described
processes
have
considerable
defects.
EuroPat v2
Auch
für
die
Kristallisationsstufe
sind
erhebliche
Mängel
zu
verzeichnen.
Considerable
defects
are
also
to
be
noted
for
the
crystallization
stage.
EuroPat v2
Diese
Präparation
zeigt
jedoch
erhebliche
Mängel
in
ihrer
Dispersions-
und
Lagerstabilität.
However,
this
preparation
shows
appreciable
defects
in
its
dispersion
and
storage
stability.
EuroPat v2
Sie
landeten
ziehen
Finanzierung
nach
erhebliche
Mängel
wurden
bei
der
Gestaltung
gefunden.
They
ended
up
pulling
funding
after
significant
flaws
were
found
in
the
design.
OpenSubtitles v2018
Auch
dieses
Verfahren
arbeitet
nicht-zufriedenstellend
und
zeigt
noch
erhebliche
Mängel.
This
process
also
lacks
in
ease
of
operation
and
still
has
considerable
drawbacks.
EuroPat v2
Die
Einschränkung
zeigt,
dass
das
Verfahren
noch
erhebliche
Mängel
aufweist.
This
limitation
shows
that
the
process
still
has
considerable
deficiencies.
EuroPat v2
Die
aus
dem
Stand
der
Technik
bekannten
Pigmente
weisen
jedoch
erhebliche
Mängel
auf.
However,
the
pigments
known
from
the
prior
art
have
considerable
shortcomings.
EuroPat v2
Die
Durchführung
der
Feststoffdestillation
in
Standardsublimationsapparaturen
weist
wiederum
erhebliche
Mängel
auf.
The
performance
of
solid
distillation
in
standard
sublimation
apparatuses
in
turn
has
considerable
deficiencies.
EuroPat v2