Translation of "Erheblich einschränken" in English

Daneben würden die vorgeschlagenen Abänderungen die Verbringung von Abfällen erheblich einschränken.
In addition they would restrict shipments of waste extensively.
TildeMODEL v2018

Eine höhere Schwelle kann die Mehrwertsteuerpflichten der Kleinstunternehmen erheblich einschränken.
The threshold requested by Italy may significantly reduce the VAT obligations of the smallest businesses.
DGT v2019

Es umfasst Bestimmungen, welche die Meinungsfreiheit und das Demonstrationsrecht erheblich einschränken.
It contains provisions that considerably limit the freedom of expression and the right to demonstrate.
ParaCrawl v7.1

Das allein kann die Auswahl bereits erheblich einschränken.
This alone can substantially limit the selection.
ParaCrawl v7.1

Dies kann die Funktionalität des Applikators im Gebrauch durch antrocknende Mascaramasse erheblich einschränken.
This can significantly limit the functionality of the applicator in use due to the presence of dried Mascara compound.
EuroPat v2

Diese Optionen können die Zahl der Treffer erheblich einschränken.
These options can limit the number of search results substantially.
ParaCrawl v7.1

Die Risiken der kapitalfundierten Vorsorge lassen sich erheblich einschränken durch wirksame Aufsicht und umsichtiges Vermögensmanagement.
The risks for funded pension provision can be greatly reduced through effective supervision and prudent asset management.
TildeMODEL v2018

Die Risiken dieser Altersvorsorge lassen sich erheblich einschränken durch wirksame Aufsicht und durch umsichtiges Vermögensmanagement.
The risks of funded pension provision can be greatly reduced through effective supervision and prudent management of the assets.
TildeMODEL v2018

Aufgrund von Untersuchungen wissen wir, daß geringer Schulerfolg die Zukunftschancen der Betreffenden erheblich einschränken.
Research tells us that poor learning performance in school often seriously reduces an individual's future options.
TildeMODEL v2018

Die Risiken dieser Altersvorsorge lassen sich durch wirksame Aufsicht und durch umsichtiges Vermögensmanagement erheblich einschränken.
The risks of funded pension provision can be greatly reduced through effective supervision and prudent management of the assets.
EUbookshop v2

Das Trockene Auge kann die Lebensqualität erheblich einschränken und hat in unserer Gesellschaft eine hohe Prävalenz.
Dry eye disease can significantly affect the quality of life and has a high prevalence.
ParaCrawl v7.1

Dieses kann die Lebensqualität, die Selbstachtung und das emotionale Wohlbefinden einer Person erheblich einschränken.
This can severely affect a person's quality of life, self-esteem and emotional wellbeing.
ParaCrawl v7.1

Zudem können Kopfstützen an den Rücksitzen bekanntlich die Sicht eines Fahrers nach hinten erheblich einschränken.
In addition, it is generally accepted that headrests on the rear seats can restrict a driver's rear view significantly.
EuroPat v2

Ohne Behandlung von Bluthochdruck werden die schnell auftretenden Komplikationen die sexuelle Aktivität erheblich einschränken.
Without treatment for hypertension, the quickly occurring complications will significantly limit sexual activity.
ParaCrawl v7.1

Marktzugangsklauseln können die Regulierungsmöglichkeiten eines Staates erheblich einschränken, so dass dem Ausnahmenkatalog erhebliche Bedeutung zukommt.
Market access clauses can sharply restrict a country's regulatory options, so great importance is attached to the catalogue of exceptions.
ParaCrawl v7.1

Die Unfähigkeit zur schnellen Bereitstellung von Anwendungen weltweit kann die Möglichkeiten eines Unternehmens erheblich einschränken.
And the inability to get applications deployed quickly anywhere in the world can severely limit an enterprise's opportunities.
ParaCrawl v7.1

Das würde den Vollzug des internationalen Regelwerks erleichtern und die illegalen Machenschaften erheblich einschränken.
That would facilitate the enforcement of international regulations and significantly restrict illegal schemes.
ParaCrawl v7.1

Schon im Vorfeld der Wahlen wurden von Präsident Berisha und seiner Regierung zahlreiche Maßnahmen getroffen, die die Chancen der Oppositionsparteien ganz erheblich einschränken.
Even before the elections, President Berisha and his government took a number of measures which considerably restricted the chances of the opposition parties.
Europarl v8

Eine qualifizierte Mehrheit von Mitgliedstaaten ist übereingekommen, dass der in der Hauptsache strittige Punkt des Opt-out in der Richtlinie verbleiben soll, jedoch mit streng festgelegten Bedingungen, die die Anwendung erheblich einschränken.
A qualified majority of Member States have agreed that the key disputed issue of the opt-out will be left in the directive, but with strongly defined conditions which will tighten up its application considerably.
Europarl v8

Als Erfolg für unser Haus können wir folgende Punkte verbuchen: Wir haben die Menge der Datentypen im Vergleich zum Kommissionsvorschlag erheblich einschränken können.
This House can claim to have achieved various successes, in that we were able to substantially reduce the number of types of data over against what the Commission had proposed.
Europarl v8

Von Alzheimer und den damit verbundenen Krankheiten sind Millionen europäischer Bürger betroffen, die im Verlauf der Zeit immer weniger in der Lage sind, ein eigenständiges Leben zu führen, ganz zu schweigen von ihren Angehörigen, die ihre Berufstätigkeit erheblich einschränken oder sogar aufgeben müssen, wenn sie die Pflege dieser Patienten übernehmen.
Alzheimer’s and related diseases affect millions of European citizens who, in time, become incapable of coping with their lives, not to mention their families who, when they assume responsibility for the care of such patients, have to reduce considerably or even give up their professional activities.
Europarl v8

Die Richtlinie verstieße zum einen gegen das Subsidiaritätsprinzip und würde nationale Zuständigkeiten im Bereich der österreichischen Straßenverkehrsordnung erheblich einschränken.
One reason for this is that the directive would violate the subsidiarity principle and would substantially limit national competence in the area of Austria's road traffic regulations.
Europarl v8

Wie Sie wissen, werden durch diese Verpflichtungserklärungen Regeln und Verfahren festgelegt, die die Verwendung von PNR-Daten durch die amerikanischen Behörden erheblich einschränken.
As you know, these undertakings provide for rules and procedures, which effectively restrict the use of PNR data by the United States authorities.
Europarl v8

Außerdem steht der Gemeinschaft derzeit, wenn man die technische und wirtschaftliche Durchführbarkeit berücksichtigt, kein anderes Mittel zur Verfügung, das den Handel erheblich weniger einschränken würde und das angemessene Gesundheitsschutzniveau mit gleicher Effizienz erreichen könnte.
Moreover, there is no other means that is reasonably available at present, taking into account technical and economic feasibility, which is significantly less restrictive of trade and can achieve equally effectively the chosen level of health protection.
JRC-Acquis v3.0