Translation of "Ergebnisse aufweisen" in English
Wenn
Blutuntersuchungen
auffällige
Ergebnisse
aufweisen,
sollte
sofort
ein
Arzt
kontaktiert
werden.
If
abnormal
results
from
blood
tests
are
received,
a
doctor
should
be
contacted
immediately.
ELRC_2682 v1
Andere
Projekte
werden
voraussichlich
im
nächsten
Jahr
ähnliche
Ergebnisse
aufweisen.
Other
projects
are
expected
to
lead
to
similar
results
next
year.
EUbookshop v2
Hierbei
wurden
Produktgemische
enthalten,
welche
die
nachfolgenden
Ergebnisse
aufweisen:
Product
mixtures
which
give
the
following
results
were
thereby
contained:
EuroPat v2
Das
Ziel
dieser
Studie
ist
die
Festlegung,
welche
dieser
beiden
Strategien
bessere
Ergebnisse
aufweisen.
The
aim
of
this
study
is
to
determine
which
of
these
two
strategies
show
better
outcomes.
ParaCrawl v7.1
Prinzipiell
kann
der
zweite
Bearbeitungsschritt
202
für
die
bearbeiteten
Banknoten
alle
oben
beschriebenen
Ergebnisse
aufweisen.
In
principle,
the
second
processing
step
202
can
have
all
above-described
results
for
the
processed
bank
notes.
EuroPat v2
Ein
großtechnisch
geeignetes
Verfahren
muss
daher
mit
nur
kurzen
Kontaktzeiten
dennoch
ausreichende
Ergebnisse
aufweisen.
A
process
suitable
industrially
must
therefore
provide
adequate
results
even
with
only
short
contact
times.
EuroPat v2
Nach
welchen
Kriterien
werden
die
europäischen
Hochschulen
bewertet
und
jene
ausgemacht,
die
die
besten
Ergebnisse
im
Forschungsbereich
aufweisen?
What
are
the
criteria
for
benchmarking
higher
educational
foundations
in
Europe
to
identify
those
which
show
the
best
performance
in
the
field
of
research?
Europarl v8
Aber
die
Entscheidung
wird
eben
vor
Ort
getroffen,
und
meiner
Auffassung
nach
sollte
man
bei
denjenigen,
die
Stipendien
vergeben,
darauf
vertrauen
können,
daß
sie
zwischen
denen
zu
unterscheiden
verstehen,
denen
es
leichter
fällt,
und
denen,
die
bessere
Ergebnisse
aufweisen,
obwohl
es
ihnen
schwerer
fällt
und
bei
denen
die
Gewährung
eines
Stipendiums
den
weiteren
beruflichen
Weg
und
die
persönliche
Entwicklung
stärker
beeinflussen
wird.
But
the
decisions
are,
after
all,
taken
locally
and
we
can
have
every
confidence
that
those
awarding
the
grants
will
distinguish
between
those
who
have
ability
and
those
who
perhaps
have
greater
merit
but
less
ability
and
for
whom
the
awarding
of
the
grant
will
be
more
decisive
in
their
professional
and
personal
development.
Europarl v8
Obwohl
die
im
Jahresbericht
des
Rechnungshofes
aufgeführten
Ergebnisse
einige
Verbesserungen
aufweisen,
möchte
ich
abschließend
anmerken,
dass
auch
künftig
die
Hauptaufgaben
darin
zu
sehen
sind,
die
Verfahren
zu
vereinfachen
und
die
Zusammenarbeit
der
Staaten
während
der
Kontrollphase
zu
verbessern.
Although
the
results
set
out
in
the
annual
report
of
the
Court
of
Auditors
show
some
improvement,
I
would
conclude
by
saying
that
simplifying
procedures
and
improving
cooperation
by
states
during
the
control
stage
continue
to
be
major
challenges.
Europarl v8
Kurzum,
der
Widerstand
gegenüber
Reformen
kann
erhebliche
Ausmaße
annehmen,
gerade
weil
die
Ergebnisse
Verteilungseffekte
aufweisen.
In
short,
resistance
to
reform
can
be
substantial
precisely
because
the
results
have
distributional
effects.
News-Commentary v14
Die
ersten
Daten
der
finanziellen
Begleitung,
die
vom
30.9.2002
stammen
(übermittelt
Ende
Februar
2003),
lassen
ein
durchschnittliches
Niveau
der
Zahlungen
bezogen
auf
die
programmierten
Beträge
erkennen
mit
beträchtlichen
Unterschieden
zwischen
den
einzelnen
Regionen,
wobei
die
Regionen
Aostatal,
Toskana
und
Latium
mit
13,5%,
5,5%
bzw.
3,5%
die
besten
Ergebnisse
aufweisen.
The
first
monitoring
data
on
30
September
2002
(sent
in
mid-February
2003)
indicate
that
average
payments
relative
to
the
amounts
programmed
vary
greatly
between
the
best
performing
regions
of
Valle
d’Aosta,
Tuscany
and
Lazio,
being
13.5%,
5.5%
and
3.5%
respectively.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
mit
einer
gründlichen
Überarbeitung
des
Aufbaus
ihrer
Forschungspolitik
begonnen
und
den
Europäischen
Forschungsrat
eingerichtet,
der
inzwischen
erste
positive
Ergebnisse
aufweisen
kann.
The
Commission
began
a
major
overhaul
of
the
EU's
research
governance
structures
with
the
creation
of
the
European
Research
Council,
which
is
now
producing
positive
results.
TildeMODEL v2018
Eine
Beschleunigung
der
Durchführung
wird
entscheidend
zur
Verbesserung
der
Beschäftigungslage
junger
Menschen
in
denjenigen
Mitgliedstaaten
beitragen,
die
bei
der
Durchführung
der
Programme
und
bei
der
Jugendarbeitslosigkeit
die
schlechtesten
Ergebnisse
aufweisen
(BG,
EL
und
RO).
Speeding
up
implementation
will
make
a
difference
in
improving
youth
employment
in
those
Member
States
with
worst
results
in
terms
of
execution
and
poor
performance
as
regards
youth
unemployment
(BG,
EL
and
RO).
TildeMODEL v2018
Dieser
Binnenmarktanzeiger
liefert
einen
ersten
Überblick
über
die
Leistung
dieser
Instrumente,
die
dank
der
guten
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
bereits
vielversprechende
Ergebnisse
aufweisen.
This
Scoreboard
features
a
preliminary
analysis
of
the
performance
of
these
tools,
which
shows
promising
results
thanks
to
the
good
co-operation
between
Member
States
and
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Obwohl
Einspeisetarife
im
Allgemeinen
bessere
Ergebnisse
aufweisen,
da
die
Risiken
für
die
Investoren
im
Zusammenhang
mit
grünen
Zertifikaten
den
Durchbruch
des
Biomassesektors
zu
behindern
scheinen,
ist
die
Analyse
des
Sektors
für
forstliche
Biomasse
komplexer.
Although
feed-in
tariffs
in
general
show
better
outcomes,
since
investor
risks
where
green
certificates
are
concerned
seem
to
hamper
the
real
take-off
of
the
biomass
sector,
the
analysis
is
more
complex
in
the
biomass
forestry
sector.
TildeMODEL v2018
Könnte
mir
Herr
MEDAETS
mitteilen,
weshalb
die
derzeit
laufenden
Versuche
günstigere
Ergebnisse
aufweisen
und
aus
welchem
Grund
die
hydraulische
Spaltung
der
Kohle
unter
Höchstdruck
leichter
durchzufuhren
ist.
Could
Mr.
MEDAETS
tell
us
why
the
experiments
being
carried
on
now
should
give
more
favourable
results
and
how
hydraulic
splitting
of
coal
is
likely
to
be
easier
under
very
high
pressure
.'
EUbookshop v2
Dieersten
Daten
der
finanziellen
Begleitung,
die
vom
30.9.2002
stammen
(übermittelt
Ende
Februar
2003),
lassen
ein
durchschnittliches
Niveau
der
Zahlungen
bezogen
aufdie
programmierten
Beträge
erkennen
mit
beträchtlichen
Unterschieden
zwischenden
einzelnen
Regionen,
wobei
die
Regionen
Aostatal,
Toskana
und
Latium
mit13,5%,
5,5%
bzw.
3,5%
die
besten
Ergebnisse
aufweisen.
The
first
monitoring
data
on
30
September
2002(sent
in
mid-February
2003)
indicate
that
average
payments
relative
to
the
amountsprogrammed
vary
greatly
between
the
best
performing
regions
of
Valle
d’Aosta,Tuscany
and
Lazio,
being
13.5%,
5.5%
and
3.5%
respectively.
The
data
has
not
yet
EUbookshop v2
Während
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Entwicklung
ihrer
Sozialsysteme
unterschiedliche
Ergebnisse
aufweisen,
stehen
alle
vor
ähnlichen
sozialen
Herausforderungen
–
demografische
Veränderungen,
Globalisierung
und
technologische
Neuerungen
–,
die
unsere
Gesellschaft
und
unsere
Wirtschaft
verändern.
While
Member
States
are
at
different
stages
of
developing
their
social
systems,
they
all
face
similar
social
challenges
–
demographic,
competitive
and
technological
–
that
are
transforming
our
society
and
economy.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich,
dass
die
Kombinationen
mit
den
Antistatika
1,
5
und
6
die
günstigsten
Ergebnisse
aufweisen.
It
is
clear
that
the
combinations
containing
the
antistatic
agents
1,
5
and
6
had
the
best
results.
EuroPat v2
Das
erfindungsgemäß
beanspruchte
einfache
und
kostengünstige
Herstellungsverfahren
für
eine
CMSEC
führt
zu
Produkten,
die
bei
gegenüber
dem
Stand
der
Technik
deutlich
niedrigere
Gesamtsubstitutionsgrade,
im
Textildruck
gegenüber
den
herkömmlich
eingesetzten
Produkten
(Alginat,
CMC)
verbesserte
drucktechnische
Ergebnisse
aufweisen.
The
simple
and
inexpensive
process
according
to
the
invention
for
the
production
of
a
CMSEC
leads
to
products
which,
despite
very
low
total
degrees
of
substitution
compared
with
the
prior
art,
give
improved
textile
printing
results
by
comparison
with
the
products
normally
used
(alginate,
CMC).
EuroPat v2
Komplexer
ist
die
Lage
bei
dem
anderen
Kriterium,
den
Zinsspannen,
bei
dem
die
Länder
abgesehen
von
den
beiden
bereits
erwähnten
besonders
effizienten
Ländern
sehr
unterschiedliche
Ergebnisse
aufweisen.
The
situation
is
more
complex
as
regards
the
other
criterion
on
interest
rate
margins;
apart
from
the
two
efficient
countries
mentioned,
other
countries
show
very
different
results.
EUbookshop v2
Insgesamt
läßt
sich
feststellen,
daß
Lehraufträge
und
Besuche
zur
Vorbereitung
eines
GEP
sehr
konkrete
Ergebnisse
aufweisen.
On
the
whole,
it
may
be
said
that
teaching
visits,
like
JEP-preparation
visits,
produce
very
concrete
results.
EUbookshop v2
Auch
wenn
es
vielleicht
nicht
leicht
ist,
die
Konfliktursachen
zu
beseitigen,
lassen
sich
Meinungsverschiedenheiten
doch
ausräumen,
insbesondere
wenn
die
Partnerschaft
eine
solide
Grundlage
hat
und
praktische
Ergebnisse
aufweisen
kann.
Although
it
may
not
be
easy
to
eliminate
the
underlying
causes
of
conflict,
it
is
possible
to
resolve
differences
of
view,
particularly
if
the
partnership
has
a
solid
basis
and
is
enjoying
practical
results.
EUbookshop v2