Translation of "Erahnen" in English

Das läßt erahnen, welche ungeheuren Folgen das MAI-Abkommen bekommen kann.
That gives an idea of the unprecedented consequences the MAI could have.
Europarl v8

Diese Krisen konnten wir nicht im voraus erahnen.
That was something we had no foreknowledge of.
Europarl v8

Die Ruinen lassen die wechselvolle Geschichte dieses einst imposanten Gebäudes erahnen.
Its ruins give an idea of the varied history of this once magnificent building.
Wikipedia v1.0

Wir können es nicht einmal erahnen.
We do not even know what this is.
GlobalVoices v2018q4

Die Zahl der Subliefe­ranten lässt sich nur erahnen.
The number of subcontractors can only be guessed at.
TildeMODEL v2018

Sie können also erahnen, wie gut wir informiert sind.
But you can tell how well we are informed.
OpenSubtitles v2018

Ja, Sie können es nur erahnen.
Yeah, you can only imagine.
OpenSubtitles v2018

Damit Sie erahnen, wie riesig die Anlage ist.
Here's an idea of how big this place is.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie, wie hätte ich das erahnen sollen?
I mean, come on. There's no way I could have known that was his situation.
OpenSubtitles v2018

Gwenny, er verfügt über Kräfte, die wir nicht mal erahnen können.
Gwenny, He has surprises, which we can not even guess.
OpenSubtitles v2018

Da kann ich's nur erahnen.
I can only imagine.
OpenSubtitles v2018

Ich kann Ihren Schmerz nur erahnen.
I can only imagine your grief.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es verdammt gut erahnen.
I can damn well guess.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nur erahnen, was sie noch mit mir vorhatten.
I can't imagine what they'll do to me.
OpenSubtitles v2018

Ein Mann, der erahnen lässt, dass er schon tausendmal gestorben ist.
A man who you can immediately tell has already lived a thousand deaths.
OpenSubtitles v2018

Nein, aber ich kann es erahnen.
No, but I can guess.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nicht mal erahnen, wie viele Operationen dieser Typ hatte.
I can't even guess how many surgeries this guy's had.
OpenSubtitles v2018