Translation of "Erahnen können" in English

Gwenny, er verfügt über Kräfte, die wir nicht mal erahnen können.
Gwenny, He has surprises, which we can not even guess.
OpenSubtitles v2018

Kreaturen, die wir nur erahnen können, aus anderen Welten.
Perhaps from their enemies, creatures we can only imagine, from other worlds.
OpenSubtitles v2018

Wie wär's mit Beiträgen, die wir nicht einmal erahnen können.
What about contributions we can't even predict.
QED v2.0a

Mein Bester, ich wünsche Ihnen das Glück, das wir weniger Glücklichen nur erahnen können.
My dear sir I wish you all the joys that we less fortunate must be content to imagine.
OpenSubtitles v2018

Mit diesem im Verstand, wie Sie alles sein aber als geistiges Sein erahnen können!
With this in mind, how can you be anything but Divine as a spiritual being!
ParaCrawl v7.1

Menschen mit HIV sind täglich vor Herausforderungen gestellt, die wir nur erahnen können.
Every day, people with HIV face challenges we can only imagine.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, die Isolation der DVRK ist so erheblich, dass wir die sich dort ereignenden Menschenrechtsverletzungen nur erahnen können.
Madam President, such is the DPRK's isolation, we can only guess at the human rights violations that are actually taking place there.
Europarl v8

Wer hätte vor einigen Jahren erahnen können, dass wir jetzt Dienste wie BBC iPlayer oder YouTube haben würden?
Who could have imagined a few years ago that we would now have services like BBC iPlayer or YouTube?
Europarl v8

Hätte ich einen submolekularen Scan gemacht, hätte ich die Komplikation vielleicht erahnen können, aber es gab keinen Anlass dafür.
If I'd run a submolecular scan, I might have anticipated the complication, but there was no reason to.
OpenSubtitles v2018

Die Nutzung von Informationstechnologien und die Entwicklung des elektronischen Geschäftsverkehrs ("e-Commerce") im weitesten Sinne werden zu tiefgreifenden Veränderungen in Wirtschaft und Gesellschaft in einem allgemeineren Ausmaß führen, als wir derzeit auch nur erahnen können.
The use of information technology, the development of ecommerce in its widest sense will lead to profound changes in the economy and society more generally that as yet we can only glimpse.
EUbookshop v2

Was in Amsterdam aus politischen Gründen, die wir leicht erahnen können, nicht durchgeführt wurde, muß absolut vor jeglicher konkreten Erweiterung durchgeführt werden.
What was not done in Amsterdam for political reasons, which we can readily guess, should be done first, before any concrete expansion; what was not done can be justified by being impossible technically, time-wise and politically in Am-
EUbookshop v2

In eurer Tatkraft und Vitalität und in eurer Liebe zu Christus habe ich eine friedvollere und humanere Zukunft für diese Welt erahnen können.
In your energy and vitality, and in your love of Christ, I was able to glimpse a more peaceful and human future for the world.
ParaCrawl v7.1

Dies ist notwendig, da 99% aller Benutzer SiteKiosk im gleichen Installationsverzeichnis installieren und daher gewiefte Hacker die interne Dateistruktur innerhalb von SiteKiosk erahnen können.
This is necessary due to the fact that 99% of all users will install SiteKiosk in the default directory and, therefore, make it easier for resourceful hackers to anticipate the internal file structure of SiteKiosk.
ParaCrawl v7.1

Ist diese Beziehung in etwa wie ein Symptom, so dass wir aus den Dingen die da sind, einschließlich uns selbst, etwas von dem Einen erahnen können, der sie ins Sein gerufen hat und sie erhält?
Is that relationship something like a symptom, such that from things that are, including ourselves, we can glean something about the One who brings them into being and sustains them?
ParaCrawl v7.1

Hier scheint tatsächlich etwas Ernstes im Gange zu sein, auch wenn wir dies nur ganz wage am Horizont erahnen können.
Here, something genuine seems to be in the get-go, even if we can just vaguely make it out at the horizon.
ParaCrawl v7.1

Nach einer netten Einleitung, in der einige Charaktere vorgestellt werden und wir nur erahnen können, wer von ihnen der Hauptcharakter ist, verlagert sich das Hauptaugenmerk auf Yumi.
After a nice introduction, in which we get to know some of the characters and yet can only guess who is supposed to be the main character, the focus shifts to Yumi.
ParaCrawl v7.1

Raucher seien gewarnt, dies ist eine starke Züchtung und wie der Name schon erahnen lässt, können Anwender ihr Hirn nach einer Session oft vollkommen abstellen.
Smokers are warned this is a strong smoke and, as the name suggests, users can often turn their brains off completely after a session.
CCAligned v1

Für einen ersten Eindruck und um das Ausmaß der Stadt erahnen zu können, ist ein Besuch dort schon fast Pflicht.
For a first impression and to be able to have an idea of the size of the city, a visit here is almost mandatory.
CCAligned v1

Aber um wirklich erahnen zu können, was Kim hier über sich ergehen lassen musste, sollte man sich diese auf keinen Fall gestatten.
But in order to truly imagine what Kim had to go through you shouldn't allow yourself to take one.
ParaCrawl v7.1

In anderen Worten, einem User sollte es möglich sein alle A-Elemente eines Dokuments zu entfernen und trotzdem noch erahnen können was sich hinter den Links verbirgt.
In other words, a user should be able to pull all A elements from a document and still have an idea what lies behind each link.
ParaCrawl v7.1

Und ja, auch wir schwelgen bei diesen Bildern von Karolina Horner in Hochzeitsmagie und lassen uns nur zu gerne vom sinnlichen Balletttanz des Brautpaares mitreißen – bis wir selbst den Rhythmus der Liebe erahnen können.
And yes, we totally fell in love with these pictures by Karolina Horner that make us feel this special wedding magic. Let´s get carried away by the bridal couple´s sensual ballet dance until we all can feel the rhythm of love…
ParaCrawl v7.1

Wie Sie, liebe Leser und liebe Leserinnen, erahnen können, werden durch die Reinkarnationsforschung Antworten auf Fragen möglich gemacht, die für die ganze Menschheit von ungeheuerer Bedeutung sind.
As you can well imagine dear readers, research into reincarnation enables us to answer questions which are of enormous importance to the whole of mankind.
ParaCrawl v7.1

Das heißt: Wenn wir so weitermachen wie bisher, wird sich die Erde weiter aufheizen – mit Folgen vor allem für Entwicklungsländer, die wir heute erst erahnen können.
This means: if we continue as before, the Earth will continue to warm up – with consequences, particularly for developing countries, that we can only begin to fathom.
ParaCrawl v7.1