Übersetzung für "Erahnen können" in Englisch
Gwenny,
er
verfügt
über
Kräfte,
die
wir
nicht
mal
erahnen
können.
Gwenny,
He
has
surprises,
which
we
can
not
even
guess.
OpenSubtitles v2018
Kreaturen,
die
wir
nur
erahnen
können,
aus
anderen
Welten.
Perhaps
from
their
enemies,
creatures
we
can
only
imagine,
from
other
worlds.
OpenSubtitles v2018
Wie
wär's
mit
Beiträgen,
die
wir
nicht
einmal
erahnen
können.
What
about
contributions
we
can't
even
predict.
QED v2.0a
Mein
Bester,
ich
wünsche
Ihnen
das
Glück,
das
wir
weniger
Glücklichen
nur
erahnen
können.
My
dear
sir
I
wish
you
all
the
joys
that
we
less
fortunate
must
be
content
to
imagine.
OpenSubtitles v2018
Mit
diesem
im
Verstand,
wie
Sie
alles
sein
aber
als
geistiges
Sein
erahnen
können!
With
this
in
mind,
how
can
you
be
anything
but
Divine
as
a
spiritual
being!
ParaCrawl v7.1
Menschen
mit
HIV
sind
täglich
vor
Herausforderungen
gestellt,
die
wir
nur
erahnen
können.
Every
day,
people
with
HIV
face
challenges
we
can
only
imagine.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
die
Isolation
der
DVRK
ist
so
erheblich,
dass
wir
die
sich
dort
ereignenden
Menschenrechtsverletzungen
nur
erahnen
können.
Madam
President,
such
is
the
DPRK's
isolation,
we
can
only
guess
at
the
human
rights
violations
that
are
actually
taking
place
there.
Europarl v8
Wer
hätte
vor
einigen
Jahren
erahnen
können,
dass
wir
jetzt
Dienste
wie
BBC
iPlayer
oder
YouTube
haben
würden?
Who
could
have
imagined
a
few
years
ago
that
we
would
now
have
services
like
BBC
iPlayer
or
YouTube?
Europarl v8
Hätte
ich
einen
submolekularen
Scan
gemacht,
hätte
ich
die
Komplikation
vielleicht
erahnen
können,
aber
es
gab
keinen
Anlass
dafür.
If
I'd
run
a
submolecular
scan,
I
might
have
anticipated
the
complication,
but
there
was
no
reason
to.
OpenSubtitles v2018
Die
Nutzung
von
Informationstechnologien
und
die
Entwicklung
des
elektronischen
Geschäftsverkehrs
("e-Commerce")
im
weitesten
Sinne
werden
zu
tiefgreifenden
Veränderungen
in
Wirtschaft
und
Gesellschaft
in
einem
allgemeineren
Ausmaß
führen,
als
wir
derzeit
auch
nur
erahnen
können.
The
use
of
information
technology,
the
development
of
ecommerce
in
its
widest
sense
will
lead
to
profound
changes
in
the
economy
and
society
more
generally
that
as
yet
we
can
only
glimpse.
EUbookshop v2
Was
in
Amsterdam
aus
politischen
Gründen,
die
wir
leicht
erahnen
können,
nicht
durchgeführt
wurde,
muß
absolut
vor
jeglicher
konkreten
Erweiterung
durchgeführt
werden.
What
was
not
done
in
Amsterdam
for
political
reasons,
which
we
can
readily
guess,
should
be
done
first,
before
any
concrete
expansion;
what
was
not
done
can
be
justified
by
being
impossible
technically,
time-wise
and
politically
in
Am-
EUbookshop v2
In
eurer
Tatkraft
und
Vitalität
und
in
eurer
Liebe
zu
Christus
habe
ich
eine
friedvollere
und
humanere
Zukunft
für
diese
Welt
erahnen
können.
In
your
energy
and
vitality,
and
in
your
love
of
Christ,
I
was
able
to
glimpse
a
more
peaceful
and
human
future
for
the
world.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
notwendig,
da
99%
aller
Benutzer
SiteKiosk
im
gleichen
Installationsverzeichnis
installieren
und
daher
gewiefte
Hacker
die
interne
Dateistruktur
innerhalb
von
SiteKiosk
erahnen
können.
This
is
necessary
due
to
the
fact
that
99%
of
all
users
will
install
SiteKiosk
in
the
default
directory
and,
therefore,
make
it
easier
for
resourceful
hackers
to
anticipate
the
internal
file
structure
of
SiteKiosk.
ParaCrawl v7.1
Ist
diese
Beziehung
in
etwa
wie
ein
Symptom,
so
dass
wir
aus
den
Dingen
die
da
sind,
einschließlich
uns
selbst,
etwas
von
dem
Einen
erahnen
können,
der
sie
ins
Sein
gerufen
hat
und
sie
erhält?
Is
that
relationship
something
like
a
symptom,
such
that
from
things
that
are,
including
ourselves,
we
can
glean
something
about
the
One
who
brings
them
into
being
and
sustains
them?
ParaCrawl v7.1
Hier
scheint
tatsächlich
etwas
Ernstes
im
Gange
zu
sein,
auch
wenn
wir
dies
nur
ganz
wage
am
Horizont
erahnen
können.
Here,
something
genuine
seems
to
be
in
the
get-go,
even
if
we
can
just
vaguely
make
it
out
at
the
horizon.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
netten
Einleitung,
in
der
einige
Charaktere
vorgestellt
werden
und
wir
nur
erahnen
können,
wer
von
ihnen
der
Hauptcharakter
ist,
verlagert
sich
das
Hauptaugenmerk
auf
Yumi.
After
a
nice
introduction,
in
which
we
get
to
know
some
of
the
characters
and
yet
can
only
guess
who
is
supposed
to
be
the
main
character,
the
focus
shifts
to
Yumi.
ParaCrawl v7.1
Raucher
seien
gewarnt,
dies
ist
eine
starke
Züchtung
und
wie
der
Name
schon
erahnen
lässt,
können
Anwender
ihr
Hirn
nach
einer
Session
oft
vollkommen
abstellen.
Smokers
are
warned
this
is
a
strong
smoke
and,
as
the
name
suggests,
users
can
often
turn
their
brains
off
completely
after
a
session.
CCAligned v1
Für
einen
ersten
Eindruck
und
um
das
Ausmaß
der
Stadt
erahnen
zu
können,
ist
ein
Besuch
dort
schon
fast
Pflicht.
For
a
first
impression
and
to
be
able
to
have
an
idea
of
the
size
of
the
city,
a
visit
here
is
almost
mandatory.
CCAligned v1
Aber
um
wirklich
erahnen
zu
können,
was
Kim
hier
über
sich
ergehen
lassen
musste,
sollte
man
sich
diese
auf
keinen
Fall
gestatten.
But
in
order
to
truly
imagine
what
Kim
had
to
go
through
you
shouldn't
allow
yourself
to
take
one.
ParaCrawl v7.1
In
anderen
Worten,
einem
User
sollte
es
möglich
sein
alle
A-Elemente
eines
Dokuments
zu
entfernen
und
trotzdem
noch
erahnen
können
was
sich
hinter
den
Links
verbirgt.
In
other
words,
a
user
should
be
able
to
pull
all
A
elements
from
a
document
and
still
have
an
idea
what
lies
behind
each
link.
ParaCrawl v7.1
Und
ja,
auch
wir
schwelgen
bei
diesen
Bildern
von
Karolina
Horner
in
Hochzeitsmagie
und
lassen
uns
nur
zu
gerne
vom
sinnlichen
Balletttanz
des
Brautpaares
mitreißen
–
bis
wir
selbst
den
Rhythmus
der
Liebe
erahnen
können.
And
yes,
we
totally
fell
in
love
with
these
pictures
by
Karolina
Horner
that
make
us
feel
this
special
wedding
magic.
Let´s
get
carried
away
by
the
bridal
couple´s
sensual
ballet
dance
until
we
all
can
feel
the
rhythm
of
love…
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie,
liebe
Leser
und
liebe
Leserinnen,
erahnen
können,
werden
durch
die
Reinkarnationsforschung
Antworten
auf
Fragen
möglich
gemacht,
die
für
die
ganze
Menschheit
von
ungeheuerer
Bedeutung
sind.
As
you
can
well
imagine
dear
readers,
research
into
reincarnation
enables
us
to
answer
questions
which
are
of
enormous
importance
to
the
whole
of
mankind.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt:
Wenn
wir
so
weitermachen
wie
bisher,
wird
sich
die
Erde
weiter
aufheizen
–
mit
Folgen
vor
allem
für
Entwicklungsländer,
die
wir
heute
erst
erahnen
können.
This
means:
if
we
continue
as
before,
the
Earth
will
continue
to
warm
up
–
with
consequences,
particularly
for
developing
countries,
that
we
can
only
begin
to
fathom.
ParaCrawl v7.1