Translation of "Lassen erahnen" in English
Aber
er
hat
uns
sein
Gesicht
erahnen
lassen.
But
he
has
given
us
a
glimpse
of
his
face.
OpenSubtitles v2018
Die
Ausmaße
der
Maschine
lassen
nur
erahnen,
welche
Ausbringungsleistung
die
Maschine
aufweist.
The
dimensions
of
the
3,500
t
hydroforming
press
only
hint
at
the
capacity
of
the
machine.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
Fotos
lassen
einiges
erahnen...
The
first
photos
are
very
interesting...
ParaCrawl v7.1
Und
manchmal
lassen
einzelne
Versatzstücke
erahnen,
woher
die
alten
Kader
stammen
könnten.
And
sometimes
there
are
hints
as
to
where
the
old
frames
may
have
originated.
ParaCrawl v7.1
Die
zuvor
gezeigten
Beispiele
lassen
die
Möglichkeiten
erahnen,
die
sich
bieten.
The
examples
shown
before
let
guess
the
possibilities
offered.
EuroPat v2
Die
Titel
einiger
meiner
Vorträge
lassen
Sie
erahnen,
was
sie
erwartet:
The
titles
of
some
of
my
speeches
will
give
you
an
idea
of
what
to
expect:
CCAligned v1
Die
ersten
Pressestimmen
lassen
bereits
Großes
erahnen:
The
first
press
feedbacks
already
indicate
something
great:
CCAligned v1
Allein
die
Namen
der
Investoren
lassen
erahnen,
dass
hier
Großes
geplant
wird.
The
names
of
the
investors
alone
are
enough
to
indicate
that
something
big
is
in
the
works
here.
ParaCrawl v7.1
Nur
die
frisch
asphaltierten
Straßen
lassen
erahnen,
dass
hier
Zukunft
entsteht.
Only
the
freshly
tarmaced
roads
give
any
indication
that
the
future
is
to
be
built
here.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
lassen
sie
erahnen,
wohin
die
Reise
geht.
However,
they
give
an
idea
of,
where
we
are
headed.
ParaCrawl v7.1
Jede
Krankheit
kann
uns
den
Tod
erahnen
lassen.
Every
illness
can
make
us
glimpse
death.
ParaCrawl v7.1
Die
Packlisten
unserer
Piloten
lassen
erahnen,
wie
akribisch
die
Vorbereitungen
waren.
The
packing
lists
of
our
pilots
let
suspect,
how
meticulous
the
preparations
were.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlen
darauf
lassen
erahnen,
worum
es
hier
geht.
The
numbers
indicate
what
it's
made
for.
ParaCrawl v7.1
Die
skizzierten
Unterschiede
lassen
jedenfalls
erahnen,
welche
Beschäftigungspotenziale
in
Europa
derzeit
ungenutzt
bleiben.
In
any
event,
the
differences
outlined
give
an
idea
of
the
level
of
employment
potential
that
may
currently
be
lying
untapped
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Diese
Fakten
lassen
erahnen,
warum
einige
Länder
in
Sachen
Innovation
so
schlecht
abschneiden.
These
facts
provide
an
answer
to
the
question
of
why
some
countries
have
a
poor
innovation
profile.
TildeMODEL v2018
Die
skizzierten
Unterschiede
lassen
jedenfalls
erahnen,
welche
Beschäftigungspotentiale
in
Europa
derzeit
ungenutzt
bleiben.
In
any
event,
the
differences
outlined
give
an
idea
of
the
level
of
employment
potential
that
might
currently
be
lying
untapped
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Die
letzten
Monate
lassen
erahnen,
dass
meine
Kanzlei
einen
sehr
gewieften
Anwalt
braucht.
If
the
past
few
months
are
any
indication,
my
firm
is
going
to
need
a
very
resourceful
attorney.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
deine
Leser
erraten
lassen,
was
passieren
wird.
Du
musst
es
sie
erahnen
lassen.
You
need
to
let
your
audience
guess
what's
gonna
happen...
you
know,
anticipate
what's
gonna
happen...
OpenSubtitles v2018
Abgehörte
Telefonate
und
Chatprotokolle
lassen
nur
erahnen,
was
die
Neonazi-Gruppierung
für
den
3.
Oktober
plante.
Intercepted
telephone
calls
and
chat
timelines
indicate
what
the
group
was
planning
for
October
3.
ParaCrawl v7.1
Die
Bilder
lassen
aber
erahnen,
dass
es
sich
um
eine
ganz
außergewöhnliches
Gebiet
handelt.
Watching
the
following
pictures,
you
will
agree
with
me,
it's
an
extraordinary
area.
ParaCrawl v7.1
Die
von
Kunden
genutzten
Apps
lassen
erahnen,
wie
sie
leben
und
was
sie
schätzen.
The
apps
that
customers
use
provide
a
glimpse
into
how
they
live
and
what
they
value.
ParaCrawl v7.1