Translation of "Lassen erahnen" in English

Aber er hat uns sein Gesicht erahnen lassen.
But he has given us a glimpse of his face.
OpenSubtitles v2018

Die Ausmaße der Maschine lassen nur erahnen, welche Ausbringungsleistung die Maschine aufweist.
The dimensions of the 3,500 t hydroforming press only hint at the capacity of the machine.
ParaCrawl v7.1

Die ersten Fotos lassen einiges erahnen...
The first photos are very interesting...
ParaCrawl v7.1

Und manchmal lassen einzelne Versatzstücke erahnen, woher die alten Kader stammen könnten.
And sometimes there are hints as to where the old frames may have originated.
ParaCrawl v7.1

Die zuvor gezeigten Beispiele lassen die Möglichkeiten erahnen, die sich bieten.
The examples shown before let guess the possibilities offered.
EuroPat v2

Die Titel einiger meiner Vorträge lassen Sie erahnen, was sie erwartet:
The titles of some of my speeches will give you an idea of what to expect:
CCAligned v1

Die ersten Pressestimmen lassen bereits Großes erahnen:
The first press feedbacks already indicate something great:
CCAligned v1

Allein die Namen der Investoren lassen erahnen, dass hier Großes geplant wird.
The names of the investors alone are enough to indicate that something big is in the works here.
ParaCrawl v7.1

Nur die frisch asphaltierten Straßen lassen erahnen, dass hier Zukunft entsteht.
Only the freshly tarmaced roads give any indication that the future is to be built here.
ParaCrawl v7.1

Dennoch lassen sie erahnen, wohin die Reise geht.
However, they give an idea of, where we are headed.
ParaCrawl v7.1

Jede Krankheit kann uns den Tod erahnen lassen.
Every illness can make us glimpse death.
ParaCrawl v7.1

Die Packlisten unserer Piloten lassen erahnen, wie akribisch die Vorbereitungen waren.
The packing lists of our pilots let suspect, how meticulous the preparations were.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlen darauf lassen erahnen, worum es hier geht.
The numbers indicate what it's made for.
ParaCrawl v7.1

Die skizzierten Unterschiede lassen jedenfalls erahnen, welche Beschäftigungspotenziale in Europa derzeit ungenutzt bleiben.
In any event, the differences outlined give an idea of the level of employment potential that may currently be lying untapped in Europe.
TildeMODEL v2018

Diese Fakten lassen erahnen, warum einige Länder in Sachen Innovation so schlecht abschneiden.
These facts provide an answer to the question of why some countries have a poor innovation profile.
TildeMODEL v2018

Die skizzierten Unterschiede lassen jedenfalls erahnen, welche Beschäftigungspotentiale in Europa derzeit ungenutzt bleiben.
In any event, the differences outlined give an idea of the level of employment potential that might currently be lying untapped in Europe.
TildeMODEL v2018

Die letzten Monate lassen erahnen, dass meine Kanzlei einen sehr gewieften Anwalt braucht.
If the past few months are any indication, my firm is going to need a very resourceful attorney.
OpenSubtitles v2018

Du musst deine Leser erraten lassen, was passieren wird. Du musst es sie erahnen lassen.
You need to let your audience guess what's gonna happen... you know, anticipate what's gonna happen...
OpenSubtitles v2018

Abgehörte Telefonate und Chatprotokolle lassen nur erahnen, was die Neonazi-Gruppierung für den 3. Oktober plante.
Intercepted telephone calls and chat timelines indicate what the group was planning for October 3.
ParaCrawl v7.1

Die Bilder lassen aber erahnen, dass es sich um eine ganz außergewöhnliches Gebiet handelt.
Watching the following pictures, you will agree with me, it's an extraordinary area.
ParaCrawl v7.1

Die von Kunden genutzten Apps lassen erahnen, wie sie leben und was sie schätzen.
The apps that customers use provide a glimpse into how they live and what they value.
ParaCrawl v7.1