Translation of "Er sprach von" in English

Er sprach von der Behandlung der betroffenen Gebiete.
He mentioned the treatment of the areas affected.
Europarl v8

Er sprach von der Bewältigung unserer Schwierigkeiten.
He spoke about overcoming our difficulties.
Europarl v8

Er sprach von einem "Kommunismus mit menschlichem Antlitz".
He spoke about the human face of Communism.
Europarl v8

Am letzten Freitag sprach er von einer zweiwöchigen Zeitspanne.
Last Friday he mentioned a two week time span.
Europarl v8

Er selbst sprach von einem Dialog unter Tauben.
He himself referred to a dialogue of the deaf.
Europarl v8

Er sprach von Ausgaben für die Verteidigung und von Aufwendungen für die Rüstung.
He spoke about expenditure on defence and expenditure on defence equipment.
Europarl v8

Er sprach von einer guten und erfolgreichen Aktion mit befriedigenden Ergebnissen.
He has declared it to be a good and successful action with satisfactory results.
Europarl v8

Er sprach von "feigen Hühnern".
He mentioned the word 'chicken'.
Europarl v8

Er sprach von der Steuerung der Migration und der legalen Einwanderung.
He spoke about managing migration and legal migration.
Europarl v8

Er sprach von den Verbrechen des Krieges und deutscher Schuld.
He spoke of war crimes and German guilt.
Wikipedia v1.0

Er sprach von seiner persönlichen Erfahrung.
He put it on a personal basis.
TED2020 v1

Er sprach von seinen Plänen, ich hörte ihm zu.
He told me about his projects and I listened.
OpenSubtitles v2018

Er sprach für Millionen von Amerikanern, wurde aber von genauso vielen gehasst.
Spoke for millions of Americans. Was hated by as many more.
OpenSubtitles v2018

Gestern sprach er von Kosteneinsparungen bei Belieferung und Beschaffung.
Yesterday I heard him cutting costs in supply and procurement.
OpenSubtitles v2018

Ich sah es nicht, aber er sprach zuletzt von einer fremden Frau.
I didn't see it happen, but his last words were a warning cry about some strange woman.
OpenSubtitles v2018

Er sprach nicht viel von Hautfarbe, denn so wie er lebte...
He wasn't much of a color talker, because... The way he lived...
OpenSubtitles v2018

Ferner sprach er von höheren Anforderungen im Bereich Gesundheitswesen und Leistungen der Daseinsvorsorge.
He also referred to more stringent requirements with regard to public health and services of general interest.
TildeMODEL v2018

Er sprach von der Frau im Allgemeinen.
He spoke of women in general.
OpenSubtitles v2018

Er sprach voller Liebe von Ihnen, wie er es immer tut.
He spoke about you with the greatest affection, as he always does.
OpenSubtitles v2018

Er sprach immer nur von seiner Frau und seinen Kindern.
All he talked about was his wife and kids.
OpenSubtitles v2018

Aber bevor er starb, sprach er von einer Legende.
But before he died, he spoke of a legend.
OpenSubtitles v2018

Er sprach ständig von Euch beiden.
Most of his talk was about you two.
OpenSubtitles v2018

Im Sterben sprach er noch von Ihnen.
Even at the end, his thoughts were of you.
OpenSubtitles v2018

Das war Baudelaire, doch er sprach von einer gewissen Gesellschaft.
Baudelaire, but he was describing a certain world.
OpenSubtitles v2018

Er sprach auch von einer gewissen Geldkiste, die verschwunden ist.
He also mentioned something about a certain cash box which just happened to disappear.
OpenSubtitles v2018

Er sprach von Körperteilen in einem Feuer.
He tells us that he sees body parts in a fire. I mean...
OpenSubtitles v2018

Warum sprach er wohl von der Banning-Klinik?
Why do you think he was talking about the Banning Clinic?
OpenSubtitles v2018

Er sprach von Diannes Arsch, nicht von Susans.
Wait, he said you wanted to eat Dianne's butt, not Susan's.
OpenSubtitles v2018