Translation of "Er sprach von" in English
Er
sprach
von
der
Behandlung
der
betroffenen
Gebiete.
He
mentioned
the
treatment
of
the
areas
affected.
Europarl v8
Er
sprach
von
der
Bewältigung
unserer
Schwierigkeiten.
He
spoke
about
overcoming
our
difficulties.
Europarl v8
Er
sprach
von
einem
"Kommunismus
mit
menschlichem
Antlitz".
He
spoke
about
the
human
face
of
Communism.
Europarl v8
Am
letzten
Freitag
sprach
er
von
einer
zweiwöchigen
Zeitspanne.
Last
Friday
he
mentioned
a
two
week
time
span.
Europarl v8
Er
selbst
sprach
von
einem
Dialog
unter
Tauben.
He
himself
referred
to
a
dialogue
of
the
deaf.
Europarl v8
Er
sprach
von
Ausgaben
für
die
Verteidigung
und
von
Aufwendungen
für
die
Rüstung.
He
spoke
about
expenditure
on
defence
and
expenditure
on
defence
equipment.
Europarl v8
Er
sprach
von
einer
guten
und
erfolgreichen
Aktion
mit
befriedigenden
Ergebnissen.
He
has
declared
it
to
be
a
good
and
successful
action
with
satisfactory
results.
Europarl v8
Er
sprach
von
"feigen
Hühnern".
He
mentioned
the
word
'chicken'.
Europarl v8
Er
sprach
von
der
Steuerung
der
Migration
und
der
legalen
Einwanderung.
He
spoke
about
managing
migration
and
legal
migration.
Europarl v8
Er
sprach
von
den
Verbrechen
des
Krieges
und
deutscher
Schuld.
He
spoke
of
war
crimes
and
German
guilt.
Wikipedia v1.0
Er
sprach
von
seiner
persönlichen
Erfahrung.
He
put
it
on
a
personal
basis.
TED2020 v1
Er
sprach
von
seinen
Plänen,
ich
hörte
ihm
zu.
He
told
me
about
his
projects
and
I
listened.
OpenSubtitles v2018
Er
sprach
für
Millionen
von
Amerikanern,
wurde
aber
von
genauso
vielen
gehasst.
Spoke
for
millions
of
Americans.
Was
hated
by
as
many
more.
OpenSubtitles v2018
Gestern
sprach
er
von
Kosteneinsparungen
bei
Belieferung
und
Beschaffung.
Yesterday
I
heard
him
cutting
costs
in
supply
and
procurement.
OpenSubtitles v2018
Ich
sah
es
nicht,
aber
er
sprach
zuletzt
von
einer
fremden
Frau.
I
didn't
see
it
happen,
but
his
last
words
were
a
warning
cry
about
some
strange
woman.
OpenSubtitles v2018
Er
sprach
nicht
viel
von
Hautfarbe,
denn
so
wie
er
lebte...
He
wasn't
much
of
a
color
talker,
because...
The
way
he
lived...
OpenSubtitles v2018
Ferner
sprach
er
von
höheren
Anforderungen
im
Bereich
Gesundheitswesen
und
Leistungen
der
Daseinsvorsorge.
He
also
referred
to
more
stringent
requirements
with
regard
to
public
health
and
services
of
general
interest.
TildeMODEL v2018
Er
sprach
von
der
Frau
im
Allgemeinen.
He
spoke
of
women
in
general.
OpenSubtitles v2018
Er
sprach
voller
Liebe
von
Ihnen,
wie
er
es
immer
tut.
He
spoke
about
you
with
the
greatest
affection,
as
he
always
does.
OpenSubtitles v2018
Er
sprach
immer
nur
von
seiner
Frau
und
seinen
Kindern.
All
he
talked
about
was
his
wife
and
kids.
OpenSubtitles v2018
Aber
bevor
er
starb,
sprach
er
von
einer
Legende.
But
before
he
died,
he
spoke
of
a
legend.
OpenSubtitles v2018
Er
sprach
ständig
von
Euch
beiden.
Most
of
his
talk
was
about
you
two.
OpenSubtitles v2018
Im
Sterben
sprach
er
noch
von
Ihnen.
Even
at
the
end,
his
thoughts
were
of
you.
OpenSubtitles v2018
Das
war
Baudelaire,
doch
er
sprach
von
einer
gewissen
Gesellschaft.
Baudelaire,
but
he
was
describing
a
certain
world.
OpenSubtitles v2018
Er
sprach
auch
von
einer
gewissen
Geldkiste,
die
verschwunden
ist.
He
also
mentioned
something
about
a
certain
cash
box
which
just
happened
to
disappear.
OpenSubtitles v2018
Er
sprach
von
Körperteilen
in
einem
Feuer.
He
tells
us
that
he
sees
body
parts
in
a
fire.
I
mean...
OpenSubtitles v2018
Warum
sprach
er
wohl
von
der
Banning-Klinik?
Why
do
you
think
he
was
talking
about
the
Banning
Clinic?
OpenSubtitles v2018
Er
sprach
von
Diannes
Arsch,
nicht
von
Susans.
Wait,
he
said
you
wanted
to
eat
Dianne's
butt,
not
Susan's.
OpenSubtitles v2018