Translation of "Entspricht dem willen" in English

Aber diese Politik entspricht nicht dem Willen der Völker.
But this policy does not address the will of the people.
Europarl v8

Das entspricht dem Willen ihrer Aktionäre.
It is what your shareholders want.
Europarl v8

Dieses Ziel entspricht dem Willen einer großen Mehrheit der nationalen statistischen Ämter.
This objective reflects the will of a large majority of National Statistical Offices.
TildeMODEL v2018

Das entspricht nicht dem Willen Allahs.
This is not the will of Allah.
OpenSubtitles v2018

Zusammenleben in Frieden entspricht dem Willen Gottes.
Living together in peace is God's will.
ParaCrawl v7.1

Dieser kollegiale Charakter des apostolischen Dienstes entspricht dem Willen Christi selbst.
This collegial nature of the apostolic ministry is willed by Christ himself.
ParaCrawl v7.1

Was im Moment geschieht, entspricht dem Willen des sogenannten Islamischen Staats.
And what is happening at the moment is what is wanted by ISIS/Islamic state/Daesh.
ParaCrawl v7.1

Vor allem aber entspricht nicht dem Willen Christi im Evangelium zum Ausdruck entsprechen.
But above all, does not correspond to the will of Christ expressed in the Gospel.
ParaCrawl v7.1

Dies entspricht nicht dem Willen der Gottheiten.
This does not go according to the gods' will.
ParaCrawl v7.1

Dieses entspricht dem allgemeinen Willen, zukünftig auch die Budgetpolitik der EU an den Lissabon-Zielen auszurichten.
This corresponds with the general will that EU budget policy too should in future be aligned with the Lisbon objectives.
TildeMODEL v2018

Das entspricht dem freien Willen der Betreffenden, die ihre vielen gemeinsamen Lebenszeiten schätzen.
This is the freewill choice of those concerned who treasure their many lives together.
ParaCrawl v7.1

Deshalb vertrete ich wahrscheinlich die Meinung der meisten irischen Staatsbürger, wenn ich sage, daß ich die gemeinsame Verteidigungspolitik unterstütze, denn meiner Ansicht nach entspricht es nicht dem Willen des irischen Volkes, alle Vorteile der Mitgliedschaft zu genießen, aber die Verantwortung für Sicherheit und Verteidigung abzulehnen.
That is why I believe that I am representing the view of the vast majority of Irish people when I say I support the common defence policies because I believe that it is not the will of the Irish people that they should have all the benefits of membership while refusing to accept responsibility for security and defence.
Europarl v8

Diese Haltung entspricht nicht dem Willen einer deutlichen Mehrheit der Menschen in Europa, die den Einsatz von GVO in der Landwirtschaft ablehnt.
This position does not reflect the wishes of a significant majority of people in Europe, who reject the use of GMOs in agriculture.
Europarl v8

Dies entspricht jedenfalls dem Willen der Staats- und Regierungschefs, wie er in den Schlußfolgerungen des Europäischen Rates von Luxemburg zum Ausdruck kommt.
At all events, this is the aim of the Heads of State and Government, as reflected in the conclusions of the European Council in Luxembourg.
Europarl v8

Ich weiß zwar nicht, ob es dem Willen aller Mitgliedstaaten entspricht, aber wie ich meine, entspricht es dem kollektiven Willen der Union, dieses Hauses, der Kommission und des Rates.
I do not know if it is in line with the will of all the Member States, but I do believe that it is in line with the collective will of the Union, of this House, of the Commission and of the Council.
Europarl v8

Das Europäische Parlament entspricht nach dem Willen der sozialistischen Fraktion den Erwartungen des Gerichts erster Instanz der Gemeinschaften, indem es gegen den Bericht eines seiner namhaften Mitglieder, nämlich Herrn Corbett, stimmt und einen Bericht verabschiedet, von dem nach zweieinhalbjähriger Arbeit des Ausschusses für konstitutionelle Fragen nichts weiter geblieben ist als ein einziger Satz.
The European Parliament, through the will of the Socialist Group, is responding to the expectations of the Court of First Instance of the Communities by voting against the report of one of its eminent Members, namely Mr Corbett, and allowing a report consisting of a single sentence to be adopted, at the end of two and a half years of work by the Constitutional Committee.
Europarl v8

Aber wenn dann durch einen Beschluss des Rates die Gelder, die hier mühsam vereinbart werden, wieder zurücktransferiert werden in eine Entwicklung, die wir nicht wollen, dann, Frau Kommissarin, entspricht das nicht dem Willen dieses Europäischen Parlaments.
But if a Council decision takes the funds, agreement to which had been reached in this House by a great deal of effort, and transfers them back to a development that we do not want, that, Commissioner, is not in accordance with Parliament's intentions.
Europarl v8

Diese Initiative entspricht dem politischen Willen des Rates, angesichts der Krise des Rindfleischsektors die Kontrollen der Herkunftsbestände der für den Handel bestimmten Tiere zu verstärken und dadurch das Verbrauchervertrauen zu festigen.
This text is a manifestation of the political will expressed by the Council, against the background of the current crisis in the beef and veal sector, to strengthen checks on the herds of origin of animals intended for trade and thus reassure consumers.
TildeMODEL v2018

Der Verordnungsentwurf entspricht auch dem Willen der Kommission „weniger und besser ausgerichtete Beihilfen“ zu fördern, da den Mitgliedstaaten ermöglicht wird, Beihilfen zur Erreichung horizontaler Ziele zu gewähren, die eindeutig mit den Wachstums- und Beschäftigungszielen der Europäischen Union im Einklang stehen.
The draft Regulation also fits into the Commission's agenda to promote "Less and better targeted aid" in that it facilitates the possibilities for Member States to grant subsidies that clearly fulfil horizontal objectives in line with the European Union's objectives for growth and jobs.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus entspricht es dem politischen Willen, die EU dem Bürger näher zu bringen und dessen Lebensqualität zu verbessern, wenn der Binnenmarkt dem Verbraucher konkretere Vorteile bringt.
In addition, making the Internal Market deliver more concrete benefits for consumers fits in with the political emphasis on bringing to EU closer to its citizens and enhancing their quality of life.
TildeMODEL v2018

Das entspricht eher dem Willen unser Landsleute... und wird den bohrenden Fragen des Kongresses eher standhalten.
I feel it more fully represents The will of our fellow countrymen and... Will more likely better withstand
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, zu Recht behaupten zu können, daß die Vorlage des Arbeitsprogramms der Kommission einem allgemeinen Willen entspricht, dem Willen zur Neubelebung Europas ange sichts seines allmählichen Niedergangs.
These, Madam President, ladies and gentlemen, were the few comments which I thought might usefully be added to this debate.
EUbookshop v2

Dies entspricht ja auch dem Willen der Staats- und Regierungschefs, den sie im vergangenen Dezember in Kopenhagen bekundet haben.
Also, and above all, it was to be a year of decisions of principle concerning the future integration of Europe.
EUbookshop v2

Eine solche Strategie entspricht dem Willen der Europäischen Union, das Phänomen des organisierten Betrugs und der Finanzkriminalität wirksam zu bekämpfen.
On the revenue side, cases of fraud detected in 1995 amounted to ECU 735 million in evaded taxes and duties, mainly in trade between the Community and non­member countries.
EUbookshop v2

Die Validierung von Kompetenzen entspricht dem Willen, die Anstrengungen eines jeden Menschen anzuerkennen, die er im Laufe seines gesellschaftlichen und beruflichen Lebensunternimmt, um sich Kenntnisse und Kompetenzen anzueignen, die er in der Gesellschafteinsetzen kann.
It is a generous idea because it is based on the recognition of the Other as partner and fellow citizen, regardless of his or her starting level of qualification.
EUbookshop v2

Das Erasmus-Programm entspricht dem Willen der Staats- bzw. Regie­rungschefs, da folgende Maßnahmen die Mobilität einer erheblichen Zahl von Studenten fördern: — Schaffung und Aufrechterhaltung eines europäischen Hochschulnet­zes,
The Erasmus programme represents a positive response to the desire ex­pressed by the Heads of State or Government to encourage the mobility of a significant number of students by:
EUbookshop v2

Damit entspricht die Industrie dem Willen des Europäischen Rats von Göteborg, der den Verkehr zu einem vorrangigen Bereich sei­ner Strategie für nachhaltige Entwicklung erklärte.
In adopting this new approach, the motor industry is reflecting the desire of the Gothenburg European Council which made transport a priority part of its strategy for sus­tainable development.
EUbookshop v2