Translation of "Entscheidung erlassen" in English

Zu der Ausnahme für diese Betriebe wird die Kommission eine separate Entscheidung erlassen.
That part of the exemption will be subject to a separate Commission decision.
DGT v2019

Die Kommission wird infolgedessen in Bezug auf diese Maßnahme eine separate Entscheidung erlassen.
Thus, a separate Commission decision will be taken for that measure.
DGT v2019

Behörde, die die Entscheidung erlassen hat (offizielle Bezeichnung)
Reference number of the decision (if available): …
DGT v2019

Wenn die EZB eine Entscheidung erlassen hat,
Where the ECB has taken a decision:
DGT v2019

Die Kommission wird im Fall dieser beiden Unternehmen eine gesonderte Entscheidung erlassen -
The Commission will deal with those two companies in a separate decision,
DGT v2019

Der Drittwiderspruch wird dem Spruchkörper zugewiesen, der die angefochtene Entscheidung erlassen hat.
The application initiating third-party proceedings shall be assigned to the formation of the court which delivered the contested decision.
DGT v2019

Der Antrag wird dem Spruchkörper zugewiesen, der die auszulegende Entscheidung erlassen hat.
The application for interpretation shall be assigned to the formation of the court which gave the decision which is the subject of the application.
DGT v2019

Die Entscheidung wurde erlassen am (Angabe des Datums: TT-MM-JJJJ):
The decision was issued on (date: DD-MM-YYYY):
DGT v2019

Behörde, die die Entscheidung erlassen hat:
Authority which issued the decision
DGT v2019

Der Antrag wird dem Spruchkörper zugewiesen, der die angefochtene Entscheidung erlassen hat.
The application for revision shall be assigned to the formation of the court which gave the contested decision.
DGT v2019

Es obliegt daher der Kommission, eine neue abschließende Entscheidung zu erlassen.
The Commission must therefore adopt a new final decision.
DGT v2019

Diese Maßnahmen sollten durch eine an alle Mitgliedstaaten gerichtete Entscheidung getrennt erlassen werden.
These measures should be adopted separately, by means of a decision addressed to all Member States.
DGT v2019

Die Kommission hat vier Monate Zeit, um eine abschließende Entscheidung zu erlassen.
The Commission has now four months to take a final decision.
TildeMODEL v2018

Folglich musste die Kommission eine neue Entscheidung erlassen.
Therefore, the Commission had to take a new decision.
TildeMODEL v2018

Innerhalb weniger Tage kann die Kommission die Entscheidung nun formell erlassen.
The Commission will now formally adopt the Decision within a few days.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat daher auch keine ihn betreffende Entscheidung erlassen.
The Commission has therefore made no decision in his regard.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann erst nach Anhörung der Unternehmen eine abschließende Entscheidung erlassen.
Only after having heard the defence of the companies can the Commission take a final decision.
TildeMODEL v2018

Die Kommission muß nun spätestens nach vier Monaten eine endgültige Entscheidung erlassen.
The Commission must now take a final decision at the latest four months from now.
TildeMODEL v2018

Nach Anhörung der Darlegungen des Unternehmens kann die Kommission eine endgültige Entscheidung erlassen.
After having heard the company’s defence the Commission can take a final decision.
TildeMODEL v2018

Auf dieser Basis wird die Kommission dann sobald wie möglich eine Entscheidung erlassen.
On this basis the Commission will then take a formal decision as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Die Überprüfung obliegt der Stelle, welche die Entscheidung erlassen hat.
Such revision shall be a matter for the body which gave the decision.
EUbookshop v2

Die Kommission hat folgende Entscheidung erlassen:
The Commission adopted:
EUbookshop v2