Translation of "Einstimmigen entscheidung" in English

Auch mein Land war an dieser einstimmigen Entscheidung beteiligt.
This unanimity also included my country.
Europarl v8

Dies läuft einer einstimmigen Entscheidung des Ausschusses für konstitutionelle Fragen zuwider.
That runs contrary to a unanimous decision adopted in the Committee on Constitutional Affairs.
Europarl v8

Wir kamen in keinem der Anklagepunkte zu einer einstimmigen Entscheidung.
We arrived in any of the charges to a unanimous decision.
OpenSubtitles v2018

Kurz darauf wird Zündel vom kanadischen Parlament in einer einstimmigen Entscheidung vom Parlamentsgebäude verbannt.
Shortly thereafter, in an unanimous decision, the Canadian Parliament banned Zündel from the entire precincts of Parliament!
ParaCrawl v7.1

Nach der einstimmigen Entscheidung zum Erweiterungsprozeß kann und wird von uns der Ernsthaftigkeit unseres Willens und des Willens der Türkei, den Kopenhagener Kriterien möglichst bald zu entsprechen, kein Zweifel mehr entgegengesetzt werden.
After the unanimous vote on the enlargement process, no further doubt can or will be cast on the seriousness of our intentions and of Turkey' s intention to meet the Copenhagen criteria as quickly as possible.
Europarl v8

Es gibt natürlich unterschiedliche Meinungen über die Art und Weise, wie dieses Ziel erreicht werden kann, aber mit der nahezu einstimmigen Entscheidung - nur eine Stimme war kein "Ja" - bewies der Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten, dass Differenzen bezüglich der Art und Weise, wie man vernünftige, langfristige und nachhaltige Lösungen erreicht, überwunden werden müssen.
There are, of course, different views about the way in which we can achieve our objective, but with its almost unanimous decision - only one vote was not a 'yes' - the Committee on Employment and Social Affairs proved that differences must be overcome about the way to achieve sensible, long-term and sustainable solutions.
Europarl v8

Das ist eines der Ergebnisse - ich gestehe, wohl eines der am wenigsten guten - dieser einstimmigen Entscheidung.
As a result - probably one of the worse results - of this unanimous vote.
Europarl v8

Daher kam der Rechtsausschuss zu der einstimmigen Entscheidung, dass die Artikel 204 und 43 Absatz 2 des Vertrags zusammen mit Protokoll Nr. 34, das spezifische Bestimmungen und Verfahren für Erzeugnisse, die der gemeinsamen Fischereimarktorganisation unterliegen, die rechtliche Grundlage für den Vorschlagen darstellen sollten.
Consequently, the Committee on Legal Affairs came to the unanimous decision that Articles 204 and 43(2) of the Treaty, along with Protocol No 34, which includes specific arrangements and procedures for products subject to the common organisation of the market in fishery products in Greenland, should form the legal basis for the proposal.
Europarl v8

Ich lenke Ihr Augenmerk weiter auf den Umstand, daß im Bereich unserer Zuständigkeiten für die ersten fünf Jahre nach Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrages viele Materien der nationalen Gesetzgebungszuständigkeit entzogen werden, vergemeinschaftet werden und der einstimmigen Entscheidung des Rates und nur der Anhörung des Parlaments unterliegen.
I would like to draw your attention to the fact that, with regard to our powers, for the first five years after the Amsterdam Treaty has come into force, many policy areas will be removed from the legislative powers of the national parliaments, will be Communitized and will be made subject to the unanimous decision of the Council and only the consultation of Parliament.
Europarl v8

Die Chancen, im Rat zu einer einstimmigen Entscheidung über eine ehrgeizige Richtlinie über steuerliche Aspekte zu gelangen, sind so wahrscheinlich wie ein Schneeball in der Hölle.
The chances of getting a unanimous vote in Council on an ambitious directive on the fiscal aspects are similar to the prospects of a snowball in hell.
Europarl v8

Wir machen heute den ersten Schritt und können vor der einstimmigen Entscheidung des Rates leider nur eine Stellungnahme abgeben.
Today we are taking the first step and until the Council makes a unanimous decision we can unfortunately only deliver an opinion.
Europarl v8

Zweitens ist es für uns in Europa, ausgehend von der einstimmigen Entscheidung der UNO in der letzten Woche und der Enthüllung des Guardian, dass die USA einer gemeinsamen aus dem Entwicklungsprogramm der UNO und der Weltbank bestehenden Agentur zur Verwaltung der Mittel zugestimmt haben, einfacher, über die Bereitstellung von höheren Beträgen für den irakischen Wiederaufbau nachzudenken.
Second, in the light of last week's unanimous vote in the UN and 's revelation that the US has agreed to allow a joint UN Development Programme/World Bank agency to administer the funds, it is now easier for us in Europe to think of allocating more funds for Iraq's reconstruction.
Europarl v8

Wir sind vielleicht zu einer einstimmigen Entscheidung gelangt, aber es war keine einheitliche, und weder der Sicherheitsrat noch die kriegführenden Parteien haben auf uns gehört.
We may have reached a unanimous decision, but it was not a uniform one and we were not listened to either by the Security Council or by the belligerent parties.
Europarl v8

Durch eine nachdrückliche Unterstützung des Europäischen Parlaments kann die bestehende Dynamik beibehalten und dem Rat geholfen werden, zu einer einstimmigen Entscheidung zu gelangen.
Strong support from the European Parliament can maintain the momentum and help the Council reach a unanimous decision.
Europarl v8

Da die „endgültigen Mehrwertsteuerregelung” nie beschlossen wurde - und auch in absehbarer Zukunft nicht beschlossen werden wird - , bleiben diese Übergangsregelungen bis zu einer neuen einstimmigen Entscheidung des Rates gültig.
As the definitive system has never been adopted - and will not be adopted in the foreseeable future - these transitional arrangements stay in force, until a new unanimous decision of the Council.
TildeMODEL v2018

Was wäre aus dem Euro, aus Schengen oder aus der europäischen Sozialpolitik geworden, wenn ihre Umsetzung eben­so von einer einstimmigen Entscheidung abhängig gemacht worden wäre?
Where would the euro, Schengen or European social policy be if in the same way their introduction had been dependent on unanimous implementation?
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung 83/573/EWG des Rates (2) enthält unter anderem Bestimmungen für einen Versuch zu Konsultationen bei Gegenmaßnahmen der Mitgliedstaaten gegenüber Drittländern und über die Möglichkeit einer einstimmigen Entscheidung über die gemeinsame Anwendung geeigneter Gegenmaßnahmen der Mitgliedstaaten im Rahmen ihrer innerstaatlichen Rechtsvorschriften.
Whereas Council Decision 83/573/EEC2 provides, inter alia, for an attempt at concertation by Member States of any countermeasures they may take in relation to third countries and for the possibility of a unanimous decision on the joint application by Member States of appropriate countermeasures forming part of their national legislation; tion;
EUbookshop v2

Wenn die Kommission unseren Änderungsanträgen in der zweiten Lesung zustimmt, bedarf es im Rat einer einstimmigen Entscheidung, um sie zu verwerfen.
If the Commission agrees our amend ments on second reading, then the Council has to be unanimous in order to get rid of them.
EUbookshop v2

Im Fall einer positiven und einstimmigen Entscheidung beauftragen die Unterzeichner den Präsidenten des Council of Bureaux, Schritte zur Ausführung dieser Entscheidung zu unternehmen.
In tli event of an affirmative and unanimous decision in tli respect the signatories shall mandate the president t the council ot bureaux to take action to iniplenui that decision.
EUbookshop v2

Auf Grund der einstimmigen Entscheidung der Richter und der ihnen durch die Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte erteilte Macht verurteilt Euch dieses Gericht... zum Tode.
By the unanimous decision of the judges... and by the power vested in them by the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, this court sentences you... to death.
OpenSubtitles v2018

Zu den Kernfragen gehört, ob die Mitgliedstaaten bereit sind, sich grundsätzlich vom Prinzip der einstimmigen Entscheidung zu lösen und Mehrheitsentscheidungen in politisch sensiblen Bereichen zu akzeptieren.
One of the key questions is whether member states are willing to drop the principle of unanimity and accept majority decisions in politically sensitive areas.
ParaCrawl v7.1

Das Komitee hat außerdem mit der einstimmigen Entscheidung festgelegt, die gesamte Nummer von den Berechtigungen für 2015 (12 titel Betriebe von den ex Erteilungen art.18, art.16 Zu, und vier Betrieben genehmigen zu die Entfaltung von den Diensten hafen, art.16B) und sendet zu einer nächsten Sitzung die Prüfung von den Anfragen von den Berechtigungen von anderen Genossenschaften weiter, in 19 zu der Entfaltung von den hafen Operationen genehmigen drei Betriebe festzustellen.
With decision unanimous, moreover, the Committee has established to characterize in 19 the total number of authorizations for 2015 (12 titular enterprises of former concessions art.18, three enterprises authorized to the development of harbour operations, art.16 To, and four enterprises authorized to the development of the harbour services, art.16B), sending back to a successive sitting the examination of the demands for authorizations from other cooperatives.
ParaCrawl v7.1

Denis Ranque, Chairman des Board of Directors von Airbus, erklärte: "Wir haben diese Nachfolge sehr sorgfältig vorbereitet und sind nach eingehender PrÃ1?4fung aller in Frage kommenden Kandidaten, intern wie extern, zu einer einstimmigen Entscheidung gelangt.
Denis Ranque, Chairman of the Board of Directors of Airbus, said: "We have diligently prepared for this succession, reaching a unanimous conclusion after a thorough examination of all potential candidates, internal and external.
ParaCrawl v7.1

Falls der Rat bis September 2012 zu keiner einstimmigen Entscheidung gelangt, dann sollte die FTS mit einer begrenzten Zahl von teilnehmenden Ländern eingeführt werden“, sagte Podimata abschließend.
"If the council is unable to reach a unanimous decision by September 2012, the FTT should be introduced with a limited number of countries", she said.
ParaCrawl v7.1