Translation of "Entscheidend abhängen" in English
Das
Ergebnis
wird
letztlich
entscheidend
davon
abhängen,
ob
die
geplanten
Maßnahmen
tat
sächlich
umgesetzt
werden.
Economic
prospects,
however,
remain
uncertain
and
the
ultimate
out
come
will
depend
crucially
on
the
effective
implementation
of
the
measures
which
are
envisaged.
EUbookshop v2
Der
Preis
wird
ganz
entscheidend
davon
abhängen,
wie
gut
die
Gesamtvermarktung
des
recycelten
Federmaterials
gelingt.
The
price
will
completely
depend
on
how
well
the
overall
marketing
of
the
recycled
feather
materials
goes.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
der
Erfolg
der
Heranführungsstrategie
entscheidend
davon
abhängen,
daß
alle
Instrumente,
die
zur
Verfügung
stehen,
sprich
ISPA,
PHARE,
Heranführungshilfen
im
Bereich
der
Landwirtschaft
und
auch
INTERREG,
im
Bereich
der
grenzüberschreitenden
Zusammenarbeit
optimal
koordiniert
werden.
The
success
of
the
pre-accession
strategy
will
depend
decisively
on
whether
all
the
available
instruments,
that
is
to
say
ISPA,
PHARE,
pre-accession
aid
in
agriculture
and
also
Interreg
are
coordinated
as
far
as
possible
in
the
context
of
cross-border
cooperation.
Europarl v8
Die
Legitimität
und
Effizienz
des
künftigen
Gerichtshofs
wird
entscheidend
davon
abhängen,
dass
sowohl
in
seiner
Zusammensetzung
als
auch
in
der
Unterstützung,
die
er
erhält,
die
internationale
Gemeinschaft
in
ihrer
Gesamtheit
zum
Ausdruck
kommt.
In
fact,
the
legitimacy
and
effectiveness
of
the
Court
will
crucially
depend
on
its
composition
and
the
support
it
receives
being
interpreted
as
a
genuine
reflection
of
the
international
community
as
a
whole.
Europarl v8
Anzahl
und
Qualität
der
Arbeitsplätze,
die
sich
aus
der
"Wirtschaftskraft
Alter"
ergeben,
werden
entscheidend
davon
abhängen,
wie
sich
die
Kaufkraft
der
älteren
Generation
(v.a.
die
Pensionshöhe)
entwickelt
und
wie
die
"Seniorenwirtschaft"
durch
aktive
Dienstleistungspolitik
gestaltet
sein
wird.
The
number
and
quality
of
jobs
arising
from
older
people's
economic
potential
will
very
much
depend
on
how
the
purchasing
power
of
older
generations
(in
particular
pension
levels)
develops
and
how
active
service-provision
policies
will
shape
the
"silver
economy".
TildeMODEL v2018
Der
Erfolg
wird
ganz
entscheidend
davon
abhängen,
inwieweit
es
den
Mitgliedstaaten
gelingt,
die
strategischen
Vorhaben,
die
sie
in
ihren
Nationalen
Aktionsplänen
(Eingliederung)
umrissen
haben,
in
konkrete
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Lebensbedingungen
der
sozial
Schwachen
umzusetzen.
Success
will
critically
depend
on
how
Member
States
translate
the
strategic
ambitions
set
out
in
their
NAPs/incl
into
concrete
actions
to
improve
the
living
conditions
of
the
most
vulnerable
people.
TildeMODEL v2018
Anzahl
und
Qualität
der
Arbeitsplätze,
die
sich
aus
der
"Wirtschaftskraft
Alter"
ergeben,
werden
entscheidend
davon
abhängen,
wie
die
"Seniorenwirtschaft"
durch
eine
aktive
Dienstleistungspolitik
gestaltet
sein
wird.
The
number
and
quality
of
jobs
arising
from
older
people's
economic
potential
will
very
much
depend
on
how
active
service-provision
policies
shape
the
"silver
economy".
TildeMODEL v2018
Anzahl
und
Qualität
der
Arbeitsplätze,
die
sich
aus
der
"Wirtschaftskraft
Alter"
ergeben,
werden
entscheidend
davon
abhängen,
wie
die
"Seniorenwirtschaft"
durch
eine
aktive
Dienstleistungspolitik
gestaltet
sein
wird.
The
number
and
quality
of
jobs
arising
from
older
people's
economic
potential
will
very
much
depend
on
how
active
service-provision
policies
shape
the
"silver
economy".
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Option
käme
zwar
ein
Rechtsinstrument
zum
Einsatz,
aber
wie
bei
Option
2
wären
die
Mitgliedstaaten
oder
das
Europäische
Parlament
nicht
in
die
formelle
Verabschiedung
des
Vorschlags
eingebunden
und
die
Motivation
zur
Umsetzung
auf
nationaler
Ebene
würde
fehlen,
von
der
jedoch
der
Erfolg
des
EQR
und
weitere
Impulse
entscheidend
abhängen.
It
would
entail
using
a
legal
instrument
but,
as
with
option
2,
it
would
not
involve
the
Member
States
or
the
European
Parliament
in
the
formal
adoption
of
the
proposal
and
so
would
still
lack
the
commitment
to
implementation
at
the
national
level,
which
is
crucial
to
the
success
and
continued
momentum
of
the
EQF.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
der
Wohlstand
der
Union
wird
in
Zukunft
entscheidend
davon
abhängen,
ob
wir
imstande
sind,
das
Wachstums-
und
Innovationspotenzial
der
KMU
zu
nutzen.
Specifically
the
Union’s
capacity
to
build
on
the
growth
and
innovation
potential
of
SMEs
will
therefore
be
decisive
for
future
prosperity
of
the
Union.
DGT v2019
Jedoch
stellte
der
Rat
fest,
dass
ein
Abbau
des
konjunkturbereinigten
Defizits
um
1,5
%
des
Bruttoinlandsprodukts
von
2005
auf
2006
ohne
einmalige
Maßnahmen,
wie
vom
Rat
in
seiner
Empfehlung
gefordert,
und
die
Erreichung
der
Defizitziele
für
2007
entscheidend
davon
abhängen,
ob
alle
angekündigten
Korrekturmaßnahmen
rasch
in
Rechtsvorschriften
überführt
und
wirkungsvoll
umgesetzt
werden.
However,
the
Council
noted
that
an
adjustment
of
1,5%
of
gross
domestic
product
in
the
cyclically-adjusted
deficit
from
2005
to
2006,
net
of
one-off
measures,
as
requested
in
its
recommendation,
and
the
achievement
of
the
deficit
targets
for
2007,
crucially
depend
on
a
quick
translation
into
legislation
and
an
effective
implementation
of
all
the
announced
corrective
measures.
TildeMODEL v2018
Weitere
Fortschritte
hin
zu
dem
für
2010
ins
Auge
gefassten
Ziel
werden
entscheidend
davon
abhängen,
ob
es
gelingt,
die
Beschäftigungsquote
der
älteren
Arbeitskräfte
anzuheben.
Progress
towards
the
target
for
2010
will
crucially
depend
upon
improvements
in
the
employment
rate
of
older
workers.
TildeMODEL v2018
Sowohl
die
Liquiditäts-
als
auch
die
Kreditprämien
für
Stabilitätsanleihen
würden
entscheidend
davon
abhängen,
welche
Option
für
die
Konzeption
und
die
Garantierstruktur
solcher
Anleihen
gewählt
wird.
Both
the
liquidity
and
credit
premiums
for
a
Stability
Bond
would
crucially
depend
on
the
options
chosen
for
the
design
and
guarantee
structure
of
such
bonds.
TildeMODEL v2018
Vom
Engagement
aller
an
der
Umsetzung
dieser
Mitteilung
beteiligten
Akteure
wird
es
entscheidend
abhängen,
ob
das
angestrebte
Ziel
erreicht
werden
kann
und
eine
wettbewerbsfähige
Industrie
entsteht,
die
sichere,
innovative
und
zugängliche
Arzneimittel
erzeugt.
The
commitment
of
all
actors
involved
in
the
implementation
of
this
Communication
will
be
essential
to
achieve
the
intended
vision:
a
competitive
industry
that
generates
safe,
innovative
and
accessible
medicines.
TildeMODEL v2018
Von
der
Bewältigung
dieser
Aufgaben
wird
entscheidend
abhängen,
ob
es
gelingt,
das
Interesse
der
Öffentlichkeit
wachzuhalten
und
zu
erreichen,
die
Unterstützung
des
ASEM-Prozesses
auf
Dauer
sicherzustellen
-
namentlich
in
Wirtschaftskreisen,
die
von
den
erweiterten
Aktionsplänen
in
den
Bereichen
Handel
und
Investitionen
konkrete
Ergebnisse
erwarten.
Meeting
these
challenges
will
be
essential
in
order
to
secure
public
interest
in
and
support
for
the
ASEM
process,
in
particular
from
the
business
community
which
expects
concrete
results
from
the
reinforced
action
plans
on
trade
and
investment.
TildeMODEL v2018
Die
Konsolidierung
der
Fortschritte,
die
wir
durch
unsere
gemeinschaftlichen
Bemühungen
bisher
erzielt
haben,
wird
entscheidend
davon
abhängen,
inwieweit
sich
die
Mitgliedstaaten
auch
künftig
für
diese
Fragen
engagieren.
The
continued
commitment
of
Member
States
to
those
issues
will
be
vital
in
consolidating
the
positive
gains
made
through
our
collective
efforts
to
date.
MultiUN v1
Jedoch
ist
festzuhalten,
dass
die
Nachhaltigkeitsberechnungen
ganz
entscheidend
davon
abhängen,
dass
in
diesem
Jahrzehnt
weiterhin
große
Haushaltsüberschüsse
erreicht
werden
können.
Yet,
the
sustainability
calculations
hinge
critically
on
maintaining
large
surpluses
in
public
finances
during
this
decade.
TildeMODEL v2018
Von
dem
Ergebnis
dieser
Überlegungen
und
dem
Ausgang
de
Ministertagungen
des
Rates
wird
entscheidend
abhängen,
ob
das
derzeitige
Unbehagen
anhält
und
sich
möglicherweise
vertieft
oder
ob
sich
eine
konstruktivere
Haltung
durchsetzt.
The
results
of
this
hard
thinking
and
of
the
Board's
ministerial
sessions
will
be
a
major
factor
in
determining
whether
the
present
tension
at
Unctad
will
continue
and
perhaps
intensify
or
whether
it
will
give
way
to
a
more
positive
attitude.
EUbookshop v2
Wie
die
Entwicklung
bei
der
Magermilch
weitergeht,
d.
h.
welche
Überschüsse
hier
im
Futtersektor
anfallen,
wird
ganz
entscheidend
davon
abhängen,
ob
sich
die
intensive
Weißfleischmast
in
der
EG
auch
in
Zukunft
rentabel
betreiben
läßt
und
ausgedehnt
oder
zumindest
im
heutigen
Umfang
aufrechterhalten
wird.
Skimmed
milk
developments
(i.e.
what
surpluses
will
go
to
the
fodder
sector
here)
will
depend
entirely
upon
whether
intensive
white
meat
fattening
can
continue
to
be
operated
profitably
in
the
EEC
and
maintained
at
its
pre
sent
volume,
or
even
extended.
EUbookshop v2
Die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Unternehmen
und
damit
ihre
Überlebenschance
wird
künftig
entscheidend
davon
abhängen,
inwieweit
es
ihnen
gelingt,
technische
Neuentwicklungen
zu
verarbeiten
und
insbesondere
Kraftfahrzeuge
mit
immer
geringerem
Energieverbrauch
zu
annehmbaren
Kosten
herzustellen.
The
future
competitiveness
and
therefore
survival
of
manufacturers
will
depend
on
their
ability
to
master
technological
advances
and
particularly
to
produce
increasingly
energyefficient
vehicles
at
a
reasonable
price.
EUbookshop v2
Die
weitere
Entwicklung
wird
hier
entscheidend
davon
abhängen,
inwieweit
es
in
Zukunft
gelingt,
die
Lücke
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
auf
dem
Ausbildungsstellenmarkt
zu
schließen.
Here,
how
the
situation
develops
will
be
crucially
dependent
on
the
extent
to
which
in
future
the
gap
between
supply
and
demand
in
this
market
is
successfully
closed.
EUbookshop v2
Die
Zukunft
der
Gemeinschaft
wird
entscheidend
davon
abhängen,
ob
es
gelingt,
die
internationale
Wettbewerbsfähigkeit
ihrer
Industrie
zu
steigern,
die
industrielle
Integration
auf
Gemeinschaftsebene
voranzutreiben
und
die
Entwicklung
leistungsfähiger
und
Arbeitsplätze
schaffender
Unter
nehmen
Im
gesamten
EG-Raum
zu
gewährleisten.
Increasing
the
international
competitiveness
of
European
industry
and
its
integration
at
Community
level
as
well
as
securing
the
development
of
efficient,
job-creating
enterprises
throughout
the
Member
States
are
essential
aims
for
the
future
of
the
Community.
EUbookshop v2
Der
Wohlstand
der
EU
wird
daher
in
Zukunft
entscheidend
davon
abhängen,
ob
wir
imstande
sind,
das
Wachstums-
und
Innovationspotenzial
kleinerer
und
mittlerer
Unternehmen
(KMU)
zu
nutzen.
Our
capacity
to
build
on
the
growth
and
innovation
potential
of
small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs)
will
therefore
be
decisive
for
the
future
prosperity
of
the
EU.
EUbookshop v2
Die
Nutzbarkeit
der
Beschäftigungspotenziale
in
der
digitalen
Kultur
wird
also
entscheidend
davon
abhängen,
ob
eine
erfolgreiche
Integration
von
Technologie
und
Management
einerseits
und
Inhalten
und
Kreativität
andererseits
möglich
ist
und
wenn
ja,
wie
diese
Integration
am
besten
herbeigeführt
wird.
Therefore,
the
exploitation
of
the
job
potentials
in
digital
culture
will
depend
decisively
on
addressing
the
issues
of
whether
a
successful
integration
of
technology
and
management,
on
the
one
hand,
and
content
and
creativity,
on
the
other,
is
possible,
and
if
so,
how
this
can
EUbookshop v2
Ob
dieser
ambitiöse
Anspruch
erfüllt
werden
kann,
wird
entscheidend
davon
abhängen,
inwieweit
den
Mitgliedstaaten
und
Regionen
der
EU
eine
rapide
Steigerung
der
Innovationsleistung
ihrer
Wirtschaften
und
Gesellschaften
gelingen
wird.
The
fulfilment
of
this
ambition
will
depend
critically
on
the
success
of
the
EU's
Member
States
and
regions
in
rapidly
upgrading
the
innovative
capacity
of
their
economies
and
societies.
EUbookshop v2
Was
in
der
Berufsberatung
geschieht,
wird
entscheidend
davon
abhängen,
in
wieweit
sich
die
NVQ-Methode
in
der
Arbeitswelt
durch
setzt
,
und
zwar
vor
allem
auf
fachlich
hochqualifizierter
Ebene.
What
happens
in
the
guidance
field
is
likely
to
be
determined
by
the
influence
of
the
NVQ
approach
on
the
world
of
work
in
general,
and
at
professional
level
in
particular.
EUbookshop v2