Translation of "Entlastung der umwelt" in English
Unsere
Strategie
zur
Entlastung
der
Umwelt
beginnt
mit
der
Optimierung
von
Materialien.
Our
environmental
impact
reduction
strategy
begins
with
the
optimization
of
materials.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
trägt
das
Unternehmen
ebenfalls
zu
einer
Entlastung
der
Umwelt
bei.
This
is
yet
another
way
the
company
contributes
to
relieving
pressure
on
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Übrigens:
Naturns
bemüht
sich
nachhaltig
um
Verkehrsberuhigung
und
die
Entlastung
der
Umwelt.
By
the
way:
Naturno
makes
great
efforts
in
traffic
abatement
and
in
the
protection
of
nature.
ParaCrawl v7.1
Climate
Company
bietet
mit
der
Klima-Vignette
eine
kaufmännische
Variante
zur
Entlastung
der
Umwelt.
Climate
company
offers
a
commercial
variant
with
the
climate
Vignette
for
the
discharge
of
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Der
Volvo
7700
Hybrid
leistet
damit
einen
wichtigen
Beitrag
zur
Entlastung
der
Umwelt.
The
Volvo
7700
Hybrid
makes
an
important
contribution
to
an
improved
environment.
ParaCrawl v7.1
Inwieweit
diese
Rechtsvorschriften
zur
wirksamen
Entlastung
der
Umwelt
beitragen,
steht
jedoch
noch
nicht
fest.
However,
further
evidence
is
required
as
to
the
effectiveness
of
the
legislation
in
terms
of
easing
pressure
on
the
environment.Electronic
waste,
which
is
considered
hazardous,
is
an
important
case.
EUbookshop v2
Die
damit
verbundene
CO2-Einsparung
beträgt
21
t
und
trägt
somit
merklich
zur
Entlastung
der
Umwelt
bei.
The
associated
CO2
savings
are
21
t,
reducing
the
burden
on
the
environment
considerably.
ParaCrawl v7.1
Die
neueAnlagenkonzeptionführt
zu
einer
Entlastung
der
Umwelt
durch
folgende
Ansatzpunkte,
die
eine
Kerninnovation
darstellen:
The
innovative
approach
of
the
new
plant
concept
reduces
the
strain
on
the
environment
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Die
niedrige
HTHS-Viskosität
ermöglicht
maximale
Kraftstoffersparnisse
und
trägt
somit
auch
zur
Entlastung
der
Umwelt
bei.
The
low
HTHS
viscosity
ensures
maximum
fuel
savings
and
contributes
to
relieve
stress
on
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Entlastung
der
Umwelt
zu
beschleunigen
können
technische
Maßnahmen
in
Betracht
gezogen
werden.
In
order
to
accelerate
the
relief
of
the
environment,
the
use
of
technical
means
can
be
considered.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
Wegfall
einer
zusätzlichen
Haftschicht
trägt
das
Projektergebnis
zur
Entlastung
der
Umwelt
bei.
By
eliminating
an
additional
bonding
layer,
the
project
contributes
to
lowering
harmful
environmental
impacts.
ParaCrawl v7.1
Mit
unserem
kontinuierlichen
Verbesserungsprozess
und
unseren
damit
verbundenen
Investitionen
tragen
wir
zur
Entlastung
der
Umwelt
bei.
Our
ongoing
improvement
process
and
our
extensive
investments
in
this
area
make
a
positive
contribution
towards
protecting
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Das
Kiehl-Mehrwege-System
für
Verpackungsgebinde
ist
seit
Jahren
ein
wirksamer
Beitrag
zur
Entlastung
der
Umwelt.
The
Kiehl
re-use
system
for
packaging
has
for
many
years
made
an
effective
contribution
to
preserving
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Der
vorgegebene
finanzielle
Rahmen
und
die
Aufstockung
von
22,
7
auf
35
Mio.
ECU
sind
wohl
eher
als
symbolhaft
zu
bezeichnen
und
angesichts
der
enormen
Aufgaben,
die
die
professionelle
Kombination
des
europäischen
Güterverkehrs
in
technischer
und
logistischer
Hinsicht
abverlangt,
und
angesichts
der
Vorteile,
die
die
mögliche
Vermeidung
unnötigen
Verkehrs,
konsumentengerechte,
schnellere
Gütertransporte
sowie
die
nachhaltige
Entlastung
der
Umwelt
bringen
können,
leider
sehr
unbefriedigend!
The
financial
framework
that
has
been
established
and
the
increase
from
ECU
22.7
m
to
ECU
35
m
are
best
described
as
token.
Moreover,
in
view
of
the
enormity
of
the
task
that
professionally
combining
European
goods
transport
demands,
technically
and
logistically
speaking,
and
the
advantages
-
consumer-oriented
and
speedier
transport
of
goods
as
well
lasting
prevention
of
pollution
-
that
avoiding
unnecessary
traffic
could
bring,
it
is,
sad
to
say,
extremely
unsatisfactory!
Europarl v8
Es
ist
äußerst
wichtig,
daß
die
Europäische
Kommission
schnell
hilft
und
daß
sie
eng
mit
der
spanischen
Regierung
und
der
andalusischen
Regionalregierung
zusammenarbeitet,
um
so
den
Struktur-
und
Kohäsionsfonds
für
den
in
Vorbereitung
befindlichen
Plan
zur
Entlastung
und
Sanierung
der
Umwelt
und
zur
Verbesserung
des
Umweltschutzes
im
Doñana-Nationalpark
neu
auszurichten.
It
is
important
for
the
European
Commission
to
find
the
means
to
grant
urgent
aid,
and
to
work
in
close
collaboration
with
the
Spanish
government
and
the
Andalusian
regional
government
in
order
to
reprogramme
the
structural
and
cohesion
funds
to
support
the
plan
being
prepared
to
decontaminate,
restore
and
strengthen
environmental
protection
in
the
area
around
Doñana.
Europarl v8
Das
EG-Umweltzeichen
zielt
auf
eine
Entlastung
der
Umwelt
in
den
Bereichen
Luft,
Wasser,
Boden,
Lärm,
Abfall,
Energie
und
Ressourcen.
The
Community
Eco-label
scheme
is
designed
to
reduce
the
environmental
impact
of
air,
water
and
soil
pollution,
noise
and
waste
and
the
use
of
energy
and
resources.
TildeMODEL v2018
Decken
die
ausgegebenen
Zertifikate
nicht
den
Gesamtbedarf
eines
einzelnen
Unternehmens,
muss
das
Unternehmen
entweder
seine
Schadstoffproduktion
reduzieren
(womit
es
zur
Entlastung
der
Umwelt
beiträgt)
oder
zusätzliche
Zertifikate
auf
dem
Markt
erwerben
(und
somit
für
die
von
ihm
verursachte
Verschmutzung
zahlen).
The
measure
should
be
constructed
so
as
to
ensure
that
the
price
paid
for
availability
automatically
tends
to
zero
when
the
level
of
capacity
supplied
is
expected
to
be
adequate
to
meet
the
level
of
capacity
demanded.
DGT v2019
Der
Ausschuß
hätte
es
begrüßt,
wenn
in
diese
Richtlinie
auch
die
Erfahrungen
und
Schlußfolgerungen
der
Forschungs-
und
Demonstrationsvorhaben
für
Kraftwerke
und
ihre
Auswirkungen
auf
die
Entlastung
der
Umwelt
aufgenommen
worden
wären.
The
Committee
would
have
been
pleased
if
the
experiences
of,
and
conclusions
drawn
from,
the
research
and
demonstration
projects
for
power
stations
had
been
reported
in
the
Directive,
together
with
any
beneficial
effects
on
the
environment.
TildeMODEL v2018
Gemäß
diesen
Leitlinien
werden
Beihilfen
zur
Anpassung
an
bereits
geltende
Gemeinschaftsnormen
nicht
genehmigt,
weil
dadurch
keine
darüber
hinausgehende
Entlastung
der
Umwelt
erfolgt.
These
Guidelines
do
not
authorise
aid
to
assist
undertakings
to
comply
with
Community
standards
already
in
force,
because
such
aid
would
not
lead
to
a
higher
level
of
environmental
protection.
DGT v2019
Decken
die
ausgegebenen
Zertifikate
nicht
den
Gesamtbedarf
eines
einzelnen
Unternehmens,
muss
das
Unternehmen
seine
Schadstoffproduktion
reduzieren
(womit
es
zur
Entlastung
der
Umwelt
beiträgt)
oder
zusätzliche
Zertifikate
auf
dem
freien
Markt
erwerben
(und
somit
für
die
von
ihm
verursachte
Verschmutzung
zahlen).
At
the
individual
level
of
each
undertaking,
if
the
allowances
granted
do
not
cover
the
totality
of
expected
needs
of
the
undertaking,
the
undertaking
must
either
reduce
its
pollution,
thus
contributing
to
the
improvement
of
the
level
of
environmental
protection,
or
buy
supplementary
allowances
on
the
market,
thus
paying
a
compensation
for
its
pollution.
DGT v2019
Gleichzeitig
können
Investitionen
zur
Entlastung
der
Umwelt
Mehreinnahmen
[12]
und/oder
Kostensenkungen
[13]
ermöglichen
und
somit
an
sich
schon
wirtschaftlich
attraktiv
sein.
However,
investments
which
increase
the
level
of
environmental
protection
may
at
the
same
time
increase
revenues
[12]
and/or
decrease
costs
[13]
and
thus
be
economically
attractive
in
their
own
right.
DGT v2019
Die
EFTA-Staaten
werden
überdies
dazu
angehalten,
bei
den
Maßnahmen
zur
Entlastung
der
Umwelt
auf
Kostenwirksamkeit
zu
achten,
beispielsweise
durch
den
Rückgriff
auf
Maßnahmen,
bei
denen
die
eingesparten
externen
Kosten
im
Vergleich
zur
Höhe
der
Beihilfe
relativ
hoch
sind.
In
addition,
EFTA
States
are
encouraged
to
ensure
cost-effectiveness
in
achieving
environmental
benefits,
for
example
by
choosing
measures
for
which
the
external
costs
avoided
are
significant
in
relation
to
the
amount
of
aid.
DGT v2019
Auch
die
Entwicklung
erneuerbarer
Energien
und
biologisch
abbaubarer
Erzeugnisse
wird
ebenfalls
zu
einer
Entlastung
der
Umwelt
beitragen.
The
development
of
renewable
energy
sources
and
biodegradable
products
will
help
to
improve
the
quality
of
the
environment.
TildeMODEL v2018
Sie
dient
außerdem
dem
Erhalt
von
Natur-
und
Erholungsräumen
und
ist
ein
wichtiger
Beitrag
zur
Entlastung
der
Umwelt
und
der
Sicherung
des
Klimas.
It
also
favours
the
conservation
of
nature
and
recreation
areas,
making
a
major
contribution
to
pollution
reduction
and
climate
stabilization.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
erbringt
den
besorgniserregenden
Nachweis,
dass
eine
Korrelation
zwischen
zunehmendem
Wohlstand
und
einer
steigenden
Umweltbeeinträchtigung
durch
die
Menschheit
besteht,
und
widerlegt
somit
die
landläufige
Meinung,
größerer
Wohlstand
würde
zu
einer
Entlastung
der
Umwelt
führen.
Worryingly,
the
Panel
produces
an
array
of
evidence
to
show
that
prosperity
and
humanity’s
environmental
impact
grow
in
tandem,
contrary
to
the
popular
belief
that
greater
wealth
leads
to
a
lighter
environmental
footprint.
TildeMODEL v2018
Bei
dem
RELIEF-Projekt
werden
erstmalig
die
Entlastung
der
Umwelt
durch
Umstellung
auf
umweltfreundliche
Produkte
und
sowie
die
finanziellen
Einsparungen
durch
Verwendung
effizienterer
Produkte
quantifiziert.
The
RELIEF
project
is
the
first
of
its
kind
to
quantify
the
environmental
impact
of
switching
to
eco-friendly
products,
as
well
as
the
financial
gains
that
can
be
made
by
using
more
efficient
products.
TildeMODEL v2018
Das
Darlehen
wird
zur
Verbesserung
der
Verkehrsinfrastruktur
der
Hauptstadt
Belgrad
im
Hinblick
auf
die
Verkehrskapazität,
die
Sicherheit
und
die
Entlastung
der
Umwelt
beitragen.
This
loan
will
help
improve
the
transport
infrastructure
in
the
capital
of
Serbia
in
terms
of
capacity,
safety
and
environmental
impact.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
von
beträchtlicher
Bedeutung
für
den
Güterverkehr
zwischen
Irland,
dem
Vereinigten
Königreich,
den
Beneluxstaaten
und
Frankreich
und
trägt
zur
Entlastung
der
Umwelt
bei.
It
will
have
a
significant
environment-friendly
impact
on
goods
traffic
between
Ireland,
the
UK,
the
Benelux
countries
and
France.
EUbookshop v2