Übersetzung für "Entlastung der umwelt" in Englisch

Unsere Strategie zur Entlastung der Umwelt beginnt mit der Optimierung von Materialien.
Our environmental impact reduction strategy begins with the optimization of materials.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise trägt das Unternehmen ebenfalls zu einer Entlastung der Umwelt bei.
This is yet another way the company contributes to relieving pressure on the environment.
ParaCrawl v7.1

Übrigens: Naturns bemüht sich nachhaltig um Verkehrsberuhigung und die Entlastung der Umwelt.
By the way: Naturno makes great efforts in traffic abatement and in the protection of nature.
ParaCrawl v7.1

Climate Company bietet mit der Klima-Vignette eine kaufmännische Variante zur Entlastung der Umwelt.
Climate company offers a commercial variant with the climate Vignette for the discharge of the environment.
ParaCrawl v7.1

Der Volvo 7700 Hybrid leistet damit einen wichtigen Beitrag zur Entlastung der Umwelt.
The Volvo 7700 Hybrid makes an important contribution to an improved environment.
ParaCrawl v7.1

Inwieweit diese Rechtsvorschriften zur wirksamen Entlastung der Umwelt beitragen, steht jedoch noch nicht fest.
However, further evidence is required as to the effectiveness of the legislation in terms of easing pressure on the environment.Electronic waste, which is considered hazardous, is an important case.
EUbookshop v2

Die damit verbundene CO2-Einsparung beträgt 21 t und trägt somit merklich zur Entlastung der Umwelt bei.
The associated CO2 savings are 21 t, reducing the burden on the environment considerably.
ParaCrawl v7.1

Die neueAnlagenkonzeptionführt zu einer Entlastung der Umwelt durch folgende Ansatzpunkte, die eine Kerninnovation darstellen:
The innovative approach of the new plant concept reduces the strain on the environment as follows:
ParaCrawl v7.1

Die niedrige HTHS-Viskosität ermöglicht maximale Kraftstoffersparnisse und trägt somit auch zur Entlastung der Umwelt bei.
The low HTHS viscosity ensures maximum fuel savings and contributes to relieve stress on the environment.
ParaCrawl v7.1

Um die Entlastung der Umwelt zu beschleunigen können technische Maßnahmen in Betracht gezogen werden.
In order to accelerate the relief of the environment, the use of technical means can be considered.
ParaCrawl v7.1

Durch den Wegfall einer zusätzlichen Haftschicht trägt das Projektergebnis zur Entlastung der Umwelt bei.
By eliminating an additional bonding layer, the project contributes to lowering harmful environmental impacts.
ParaCrawl v7.1

Mit unserem kontinuierlichen Verbesserungsprozess und unseren damit verbundenen Investitionen tragen wir zur Entlastung der Umwelt bei.
Our ongoing improvement process and our extensive investments in this area make a positive contribution towards protecting the environment.
ParaCrawl v7.1

Das Kiehl-Mehrwege-System für Verpackungsgebinde ist seit Jahren ein wirksamer Beitrag zur Entlastung der Umwelt.
The Kiehl re-use system for packaging has for many years made an effective contribution to preserving the environment.
ParaCrawl v7.1

Der vorgegebene finanzielle Rahmen und die Aufstockung von 22, 7 auf 35 Mio. ECU sind wohl eher als symbolhaft zu bezeichnen und angesichts der enormen Aufgaben, die die professionelle Kombination des europäischen Güterverkehrs in technischer und logistischer Hinsicht abverlangt, und angesichts der Vorteile, die die mögliche Vermeidung unnötigen Verkehrs, konsumentengerechte, schnellere Gütertransporte sowie die nachhaltige Entlastung der Umwelt bringen können, leider sehr unbefriedigend!
The financial framework that has been established and the increase from ECU 22.7 m to ECU 35 m are best described as token. Moreover, in view of the enormity of the task that professionally combining European goods transport demands, technically and logistically speaking, and the advantages - consumer-oriented and speedier transport of goods as well lasting prevention of pollution - that avoiding unnecessary traffic could bring, it is, sad to say, extremely unsatisfactory!
Europarl v8

Es ist äußerst wichtig, daß die Europäische Kommission schnell hilft und daß sie eng mit der spanischen Regierung und der andalusischen Regionalregierung zusammenarbeitet, um so den Struktur- und Kohäsionsfonds für den in Vorbereitung befindlichen Plan zur Entlastung und Sanierung der Umwelt und zur Verbesserung des Umweltschutzes im Doñana-Nationalpark neu auszurichten.
It is important for the European Commission to find the means to grant urgent aid, and to work in close collaboration with the Spanish government and the Andalusian regional government in order to reprogramme the structural and cohesion funds to support the plan being prepared to decontaminate, restore and strengthen environmental protection in the area around Doñana.
Europarl v8

Das EG-Umweltzeichen zielt auf eine Entlastung der Umwelt in den Bereichen Luft, Wasser, Boden, Lärm, Abfall, Energie und Ressourcen.
The Community Eco-label scheme is designed to reduce the environmental impact of air, water and soil pollution, noise and waste and the use of energy and resources.
TildeMODEL v2018

Decken die ausgegebenen Zertifikate nicht den Gesamtbedarf eines einzelnen Unternehmens, muss das Unternehmen entweder seine Schadstoffproduktion reduzieren (womit es zur Entlastung der Umwelt beiträgt) oder zusätzliche Zertifikate auf dem Markt erwerben (und somit für die von ihm verursachte Verschmutzung zahlen).
The measure should be constructed so as to ensure that the price paid for availability automatically tends to zero when the level of capacity supplied is expected to be adequate to meet the level of capacity demanded.
DGT v2019

Der Ausschuß hätte es begrüßt, wenn in diese Richtlinie auch die Erfahrungen und Schlußfolgerungen der Forschungs- und Demonstrationsvorhaben für Kraftwerke und ihre Auswirkungen auf die Entlastung der Umwelt aufgenommen worden wären.
The Committee would have been pleased if the experiences of, and conclusions drawn from, the research and demonstration projects for power stations had been reported in the Directive, together with any beneficial effects on the environment.
TildeMODEL v2018

Gemäß diesen Leitlinien werden Beihilfen zur Anpassung an bereits geltende Gemeinschaftsnormen nicht genehmigt, weil dadurch keine darüber hinausgehende Entlastung der Umwelt erfolgt.
These Guidelines do not authorise aid to assist undertakings to comply with Community standards already in force, because such aid would not lead to a higher level of environmental protection.
DGT v2019

Decken die ausgegebenen Zertifikate nicht den Gesamtbedarf eines einzelnen Unternehmens, muss das Unternehmen seine Schadstoffproduktion reduzieren (womit es zur Entlastung der Umwelt beiträgt) oder zusätzliche Zertifikate auf dem freien Markt erwerben (und somit für die von ihm verursachte Verschmutzung zahlen).
At the individual level of each undertaking, if the allowances granted do not cover the totality of expected needs of the undertaking, the undertaking must either reduce its pollution, thus contributing to the improvement of the level of environmental protection, or buy supplementary allowances on the market, thus paying a compensation for its pollution.
DGT v2019

Gleichzeitig können Investitionen zur Entlastung der Umwelt Mehreinnahmen [12] und/oder Kostensenkungen [13] ermöglichen und somit an sich schon wirtschaftlich attraktiv sein.
However, investments which increase the level of environmental protection may at the same time increase revenues [12] and/or decrease costs [13] and thus be economically attractive in their own right.
DGT v2019

Die EFTA-Staaten werden überdies dazu angehalten, bei den Maßnahmen zur Entlastung der Umwelt auf Kostenwirksamkeit zu achten, beispielsweise durch den Rückgriff auf Maßnahmen, bei denen die eingesparten externen Kosten im Vergleich zur Höhe der Beihilfe relativ hoch sind.
In addition, EFTA States are encouraged to ensure cost-effectiveness in achieving environmental benefits, for example by choosing measures for which the external costs avoided are significant in relation to the amount of aid.
DGT v2019

Auch die Entwicklung erneuerbarer Energien und biologisch abbaubarer Erzeugnisse wird ebenfalls zu einer Entlastung der Umwelt beitragen.
The development of renewable energy sources and biodegradable products will help to improve the quality of the environment.
TildeMODEL v2018

Sie dient außerdem dem Erhalt von Natur- und Erholungsräumen und ist ein wichtiger Beitrag zur Entlastung der Umwelt und der Sicherung des Klimas.
It also favours the conservation of nature and recreation areas, making a major contribution to pollution reduction and climate stabilization.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss erbringt den besorgniserregenden Nachweis, dass eine Korrelation zwischen zunehmendem Wohlstand und einer steigenden Umweltbeeinträchtigung durch die Menschheit besteht, und widerlegt somit die landläufige Meinung, größerer Wohlstand würde zu einer Entlastung der Umwelt führen.
Worryingly, the Panel produces an array of evidence to show that prosperity and humanity’s environmental impact grow in tandem, contrary to the popular belief that greater wealth leads to a lighter environmental footprint.
TildeMODEL v2018

Bei dem RELIEF-Projekt werden erstmalig die Entlastung der Umwelt durch Umstellung auf umweltfreundliche Produkte und sowie die finanziellen Einsparungen durch Verwendung effizienterer Produkte quantifiziert.
The RELIEF project is the first of its kind to quantify the environmental impact of switching to eco-friendly products, as well as the financial gains that can be made by using more efficient products.
TildeMODEL v2018

Das Darlehen wird zur Verbesserung der Verkehrsinfrastruktur der Hauptstadt Belgrad im Hinblick auf die Verkehrskapazität, die Sicherheit und die Entlastung der Umwelt beitragen.
This loan will help improve the transport infrastructure in the capital of Serbia in terms of capacity, safety and environmental impact.
TildeMODEL v2018

Sie ist von beträchtlicher Bedeutung für den Güterverkehr zwischen Irland, dem Vereinigten Königreich, den Beneluxstaaten und Frankreich und trägt zur Entlastung der Umwelt bei.
It will have a significant environment-friendly impact on goods traffic between Ireland, the UK, the Benelux countries and France.
EUbookshop v2