Translation of "Bewahrung der umwelt" in English

Sie sind führend im Wissen um die Bewahrung der Umwelt.
They are leaders in knowledge of environmental preservation.
CCAligned v1

Wir tragen stark zur Entwicklung der Gesellschaft und zur Bewahrung der Umwelt bei.
Contribute strongly to the development of society and to the preservation of the environment.
CCAligned v1

Die Betonung liegt auf sozialer Gerechtigkeit und der Bewahrung und Verbesserung der Umwelt.
Emphasis is placed on social justice and on preserving and improving the environment.
ParaCrawl v7.1

Wir glauben an die Bewahrung der kostbaren Umwelt-Ressourcen und an die Wertschöpfung alter und gebrauchter Bauteile.
We believe in conserving the earth`s precious resources and give added value to old and worn parts
CCAligned v1

Mit dem Kauf von Produkten mit diesem Symbol tragen Sie zur Bewahrung der Umwelt bei.
By purchasing products with this symbol you are contributing to the preservation of the environment.
CCAligned v1

Insgesamt tragen die Umweltinitiativen und sozioökonomischen Aspekte der AO Achimgaz zur Bewahrung der Umwelt bei.
On the whole, the environmental initiatives, social and economic aspects of AO Achimgaz work contribute to the maintenance of a favorable environment.
CCAligned v1

In La Roubine, ist Respekt und Bewahrung der Umwelt nicht nur eine Marketing Idee.
At La Roubine, the respect and preservation of the environment is not just a marketing concept.
ParaCrawl v7.1

Als Liberaler kann ich den neuen GAP-Haushaltsplan nur dann gutheißen, wenn die gemeinsame Agrarpolitik Mehrwert schafft, anstatt den Markt zu verzerren, wenn sie die EU im Verhältnis zu ihren Handelspartnern wettbewerbsfähiger macht, wenn sie Arbeitsplätze schafft und die ausgewogene Entwicklung der Landwirtschaft und der ländlichen Gegenden unter Bewahrung der Umwelt und der Landschaft fördert.
As a liberal I can only justify the current CAP budget if the new common agricultural policy is one creating added value instead of distorting the market, if it makes the EU more competitive in respect of its trade partners, creates jobs and fosters balanced development of agriculture and the countryside, conserving the environment and landscape.
Europarl v8

Wenn beispielsweise über die GAP und die GATT-Vereinbarungen eine Politik umgesetzt wird, die auf einen ständigen Rückgang der landwirtschaftlichen Aktivitäten abzielt, wie soll dann die Entwicklung des ländlichen Raums, der Berggebiete und Regionen aufrechterhalten und verstärkt werden können, wenn die Landwirtschaft doch zu den wichtigsten Beschäftigungssektoren auf dem Land und in den Berggebieten gehört, die Bevölkerung in ebendiesem Zweig weitgehend ihren Lebensunterhalt erwirbt und sie für die Bewahrung der natürlichen Umwelt notwendig ist und zur Erhaltung des natürlichen Lebensraums und der Landschaft beiträgt?
For example when, thanks to the CAP and GATT, policies are implemented which lead to the continual decline of farming, which is one of the main sources of employment and population maintenance in the countryside and in mountain regions, which is essential for the conservation of the natural environment and which does much to preserve nature and the countryside, how can it be possible to maintain and encourage the development of the countryside and of mountain areas and regions?
Europarl v8

Zur Bewahrung der Umwelt ist die Anerkennung der Unterstützung der Öffentlichkeit, insbesondere der Europäischen Union zu begrüßen, die den kleinen und mittleren Unternehmen gegeben werden muß, die gegenüber den Unternehmen, die von größenbedingten Kostenvorteilen profitieren sowie gegenüber den reicheren Ländern und angesichts der Anforderungen, die es schon seit einigen Jahren gibt, benachteiligt sind.
Regarding environmental protection, we welcome the acknowledgement of the fact that public support, particularly within the European Union, must be given to small and medium-sized enterprises, which might otherwise be placed at a disadvantage compared to enterprises which benefit from economies of scale and wealthier countries with established demand patterns.
Europarl v8

Ein schneller Ausstieg aus der Atomenergie, eine Verringerung der CO2-Emissionen, Bewahrung der Umwelt, Aufrechterhaltung des Wohlstands und wirtschaftliche Leistungskraft - das paßt nicht zusammen!
The rapid phasing-out of nuclear power, the reduction of carbon dioxide emissions, a better environment, continued well-being and economic power - these are not all of a piece.
Europarl v8

Des Weiteren spielt dieser Sektor eine entscheidende Rolle beim Schutz und der Bewahrung unserer Umwelt, und er sichert die nachhaltige Entwicklung unserer Regionen.
Furthermore, this sector plays a fundamental role in safeguarding and protecting the environment and ensuring the sustainable development of our regions.
Europarl v8

Und die Union, Herr Kommissar, darf in ihrem Willen zur Bewahrung der Umwelt nicht nachlassen.
Neither, Commissioner, must there be any weakening of the Union’s resolve to protect the environment.
Europarl v8

Auch wenn gegenwärtig das politische Europa noch auf der Suche nach seiner Identität ist, fordern die europäischen Bürger, dass der Gesundheitsschutz und die Bewahrung der Umwelt Prioritäten der Union bleiben.
It is true that at a time when political Europe is searching for its identity, Europeans are, for their part, demanding that health protection and the preservation of the environment remain a priority for the European Union.
Europarl v8

Zudem besitzen die betreffenden Industrieunternehmen Anlagen überall in der Welt, und zur Vermeidung von neuen Katastrophen muss die Europäische Union ein Beispiel setzen und Betriebsregeln vorgeben, die die Sicherheit der Arbeitnehmer und eine wirksamere Bewahrung der Umwelt gewährleisten.
Furthermore, the industrialists concerned own operations throughout the world, and in order to prevent further disasters, the European Union must set an example by implementing operating rules guaranteeing the safety of workers and better protection of the environment.
Europarl v8

Dafür ist die wirtschaftliche Attraktivität mit dauerhaften Erwerbsmöglichkeiten ebenso wichtig wie sparsamer Flächenverbrauch, Bewahrung der Umwelt, Bewusstseinsbildung vor Ort und adäquate Infrastruktur.
Economic attractiveness and lasting economic opportunities are as important in this regard as economical land use, conservation, awareness-raising at local level and adequate infrastructure.
Europarl v8

So ist an keiner Stelle die Rede vom Nutzen der Forschung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen oder zur Bewahrung der Umwelt.
It never mentions the contribution that research can make to improving living and working conditions or protecting the environment.
Europarl v8

So darf man in diesem Protokoll die drei Bereiche Entwicklung der madagassischen Wirtschaft, Bewahrung der Umwelt und die Nachhaltigkeit des Fischereiaufwands in den Hoheitsgewässern Madagaskars nicht außer Acht lassen.
Indeed, the development of the Malagasy economy, respect for the environment and the sustainability of the fishing effort in Madagascar’s territorial waters are three areas that must not be overlooked in this Protocol.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten der Europäischen Union, darunter auch Finnland, haben sich zur Erreichung der Ziele von Kyoto, zur Bewahrung der natürlichen Umwelt und der Verringerung schädlicher Emissionen verpflichtet.
The Member States of the European Union, including Finland, are committed to achieving the Kyoto targets, conservation of natural resources and a reduction in emissions of harmful substances.
Europarl v8

Die Schäden, die durch die Leichtfertigkeit der zurückliegenden Jahre und durch die mangelnde Entschlossenheit der Regierungen zur Bewahrung der Umwelt verursacht wurden, haben uns in die schreckliche und schlimme Lage gebracht, in der wir uns heute befinden.
Now is the time for European environmental legislation to get really serious.
Europarl v8

Wir werden keinen Schritt vorankommen, sofern wir meinen, den sakrosankten Schutz legitimer Anliegen - den Schutz und die Bewahrung der Umwelt - nur verwirklichen zu können, indem man andere dafür opfert oder verdunkelt.
We will make no progress at all for as long as we think that the sacrosanct protection of legitimate interests - the protection and preservation of the environment - can only be achieved by riding roughshod over and obliterating others.
Europarl v8

Die Verkehrspolitik ist sowohl für die wirtschaftliche Entwicklung als auch für die Bewahrung der Umwelt und der Lebensqualität von wesentlicher Bedeutung, was eine langfristige Betrachtungsweise voraussetzt.
Transport policy is essential, both for economic development and for the preservation of the environment and of our living conditions, and this means that we have to take the long-term view.
Europarl v8

Diese Reformen, dieser konstruktive Geist der Veränderung müssen einmünden in eine Strategie der nachhaltigen Entwicklung, welche die Problematik des Klimawandels angeht und angemessene Antworten auf die Herausforderungen in der Energiewirtschaft, dem Verkehrswesen und der Bewahrung der Umwelt gibt.
Those reforms and that spirit of constructive change must form part of a sustainable development strategy that takes up the challenge posed by climate change and that appropriately addresses the issues of energy, transport and protection of the environment.
Europarl v8

Die letzte Fallgrube ist die übermäßig schnelle Ausbeutung von Öl- oder Mineralvorkommen unter Verletzung der optimalen Sparquoten und erst recht der Bewahrung der Umwelt.
The final pitfall is excessively rapid depletion of oil or mineral deposits, in violation of optimal rates of saving, let alone environmental preservation.
News-Commentary v14

Berggebiete finden zusehends Berücksichtigung im internationalen Recht, vor allem unter dem Aspekt der Bewahrung der Umwelt der Berggebiete.
International law is showing increasing concern for upland and mountain areas, primarily with a view to conserving their environment.
TildeMODEL v2018

Die EU muss die Auswirkungen von Verschleiß, Qualitätseinbußen oder das Ende des Lebenszyklus von Nanomaterialien in den elektronischen Geräten, die derzeit genutzt oder in Zukunft entwickelt werden, mit Blick auf die nachhaltige Entwicklung zur Bewahrung der Umwelt und zum Schutz des Lebens berücksichtigen, auch wenn die geltende Definition des Begriffs Nanomaterialien durch die Europäische Kommission nicht dazu führt, dass die Gesundheit ein wesentlicher zu beachtender Aspekt der Mikro- und Nanoelektronik ist.
The EU should take into account the impact of wear, of deterioration at the end of life of nanomaterials contained in current electronic devices, or in those under development or to come in the future, in terms of sustainable development and preserving the environment and living creatures, even though the European Commission's current definition of nanomaterials does not include health as an issue in relation to micro- and nanoelectronics.
TildeMODEL v2018

Was Absatz 2 Buchstabe c betrifft, reicht es bei direkt geernteten Erhaltungsmischungen aus, die Bestandteile, d. h. Arten und gegebenenfalls Unterarten, anzugeben, die typisch für die Art des Lebensraums am Entnahmeort und als Bestandteil der Mischung von Bedeutung für die Bewahrung der natürlichen Umwelt im Rahmen der Erhaltung genetischer Ressourcen sind.
As regards paragraph 2(c), for directly harvested preservation mixtures it shall suffice to give those components as species and, where relevant, subspecies which are typical for the habitat type of the collection site and which are, as components of the mixture, of importance for the preservation of the natural environment in the context of the conservation of genetic resources.
DGT v2019

Der prozentuale Anteil der einzelnen Bestandteile an den direkt geernteten Erhaltungsmischungen, d. h. der Arten und gegebenenfalls Unterarten, die typisch für die Art des Lebensraums am Entnahmeort und als Bestandteile der Mischung von Bedeutung für die Bewahrung der natürlichen Umwelt im Rahmen der Erhaltung genetischer Ressourcen sind, muss dem Zweck entsprechen, die Art des Lebensraums am Entnahmeort an anderem Ort wiederherzustellen.
The percentage of the components of the directly harvested preservation mixture that are species and, where relevant, subspecies which are typical for the habitat type of the collection site and which are, as components of the mixture, of importance for the preservation of the natural environment in the context of conservation of genetic resources, shall be adequate for the purpose of recreating the habitat type of the collection site.
DGT v2019

Das Saatgut einer angebauten Erhaltungsmischung muss sich aus Arten und gegebenenfalls Unterarten zusammensetzen, die typisch für die Art des Lebensraums am Entnahmeort und als Bestandteile der Mischung von Bedeutung für die Bewahrung der natürlichen Umwelt im Rahmen der Erhaltung genetischer Ressourcen sind.
The seed of the crop-grown preservation mixture shall be of species and, where relevant, subspecies which are typical for the habitat type of the collection site and which are, as components of the mixture, of importance for the preservation of the natural environment in the context of conservation of genetic resources.
DGT v2019