Übersetzung für "Bewahrung der umwelt" in Englisch
Sie
sind
führend
im
Wissen
um
die
Bewahrung
der
Umwelt.
They
are
leaders
in
knowledge
of
environmental
preservation.
CCAligned v1
Wir
tragen
stark
zur
Entwicklung
der
Gesellschaft
und
zur
Bewahrung
der
Umwelt
bei.
Contribute
strongly
to
the
development
of
society
and
to
the
preservation
of
the
environment.
CCAligned v1
Die
Betonung
liegt
auf
sozialer
Gerechtigkeit
und
der
Bewahrung
und
Verbesserung
der
Umwelt.
Emphasis
is
placed
on
social
justice
and
on
preserving
and
improving
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben
an
die
Bewahrung
der
kostbaren
Umwelt-Ressourcen
und
an
die
Wertschöpfung
alter
und
gebrauchter
Bauteile.
We
believe
in
conserving
the
earth`s
precious
resources
and
give
added
value
to
old
and
worn
parts
CCAligned v1
Mit
dem
Kauf
von
Produkten
mit
diesem
Symbol
tragen
Sie
zur
Bewahrung
der
Umwelt
bei.
By
purchasing
products
with
this
symbol
you
are
contributing
to
the
preservation
of
the
environment.
CCAligned v1
Insgesamt
tragen
die
Umweltinitiativen
und
sozioökonomischen
Aspekte
der
AO
Achimgaz
zur
Bewahrung
der
Umwelt
bei.
On
the
whole,
the
environmental
initiatives,
social
and
economic
aspects
of
AO
Achimgaz
work
contribute
to
the
maintenance
of
a
favorable
environment.
CCAligned v1
In
La
Roubine,
ist
Respekt
und
Bewahrung
der
Umwelt
nicht
nur
eine
Marketing
Idee.
At
La
Roubine,
the
respect
and
preservation
of
the
environment
is
not
just
a
marketing
concept.
ParaCrawl v7.1
Als
Liberaler
kann
ich
den
neuen
GAP-Haushaltsplan
nur
dann
gutheißen,
wenn
die
gemeinsame
Agrarpolitik
Mehrwert
schafft,
anstatt
den
Markt
zu
verzerren,
wenn
sie
die
EU
im
Verhältnis
zu
ihren
Handelspartnern
wettbewerbsfähiger
macht,
wenn
sie
Arbeitsplätze
schafft
und
die
ausgewogene
Entwicklung
der
Landwirtschaft
und
der
ländlichen
Gegenden
unter
Bewahrung
der
Umwelt
und
der
Landschaft
fördert.
As
a
liberal
I
can
only
justify
the
current
CAP
budget
if
the
new
common
agricultural
policy
is
one
creating
added
value
instead
of
distorting
the
market,
if
it
makes
the
EU
more
competitive
in
respect
of
its
trade
partners,
creates
jobs
and
fosters
balanced
development
of
agriculture
and
the
countryside,
conserving
the
environment
and
landscape.
Europarl v8
Wenn
beispielsweise
über
die
GAP
und
die
GATT-Vereinbarungen
eine
Politik
umgesetzt
wird,
die
auf
einen
ständigen
Rückgang
der
landwirtschaftlichen
Aktivitäten
abzielt,
wie
soll
dann
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums,
der
Berggebiete
und
Regionen
aufrechterhalten
und
verstärkt
werden
können,
wenn
die
Landwirtschaft
doch
zu
den
wichtigsten
Beschäftigungssektoren
auf
dem
Land
und
in
den
Berggebieten
gehört,
die
Bevölkerung
in
ebendiesem
Zweig
weitgehend
ihren
Lebensunterhalt
erwirbt
und
sie
für
die
Bewahrung
der
natürlichen
Umwelt
notwendig
ist
und
zur
Erhaltung
des
natürlichen
Lebensraums
und
der
Landschaft
beiträgt?
For
example
when,
thanks
to
the
CAP
and
GATT,
policies
are
implemented
which
lead
to
the
continual
decline
of
farming,
which
is
one
of
the
main
sources
of
employment
and
population
maintenance
in
the
countryside
and
in
mountain
regions,
which
is
essential
for
the
conservation
of
the
natural
environment
and
which
does
much
to
preserve
nature
and
the
countryside,
how
can
it
be
possible
to
maintain
and
encourage
the
development
of
the
countryside
and
of
mountain
areas
and
regions?
Europarl v8
Zur
Bewahrung
der
Umwelt
ist
die
Anerkennung
der
Unterstützung
der
Öffentlichkeit,
insbesondere
der
Europäischen
Union
zu
begrüßen,
die
den
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
gegeben
werden
muß,
die
gegenüber
den
Unternehmen,
die
von
größenbedingten
Kostenvorteilen
profitieren
sowie
gegenüber
den
reicheren
Ländern
und
angesichts
der
Anforderungen,
die
es
schon
seit
einigen
Jahren
gibt,
benachteiligt
sind.
Regarding
environmental
protection,
we
welcome
the
acknowledgement
of
the
fact
that
public
support,
particularly
within
the
European
Union,
must
be
given
to
small
and
medium-sized
enterprises,
which
might
otherwise
be
placed
at
a
disadvantage
compared
to
enterprises
which
benefit
from
economies
of
scale
and
wealthier
countries
with
established
demand
patterns.
Europarl v8
Ein
schneller
Ausstieg
aus
der
Atomenergie,
eine
Verringerung
der
CO2-Emissionen,
Bewahrung
der
Umwelt,
Aufrechterhaltung
des
Wohlstands
und
wirtschaftliche
Leistungskraft
-
das
paßt
nicht
zusammen!
The
rapid
phasing-out
of
nuclear
power,
the
reduction
of
carbon
dioxide
emissions,
a
better
environment,
continued
well-being
and
economic
power
-
these
are
not
all
of
a
piece.
Europarl v8
Des
Weiteren
spielt
dieser
Sektor
eine
entscheidende
Rolle
beim
Schutz
und
der
Bewahrung
unserer
Umwelt,
und
er
sichert
die
nachhaltige
Entwicklung
unserer
Regionen.
Furthermore,
this
sector
plays
a
fundamental
role
in
safeguarding
and
protecting
the
environment
and
ensuring
the
sustainable
development
of
our
regions.
Europarl v8
Und
die
Union,
Herr
Kommissar,
darf
in
ihrem
Willen
zur
Bewahrung
der
Umwelt
nicht
nachlassen.
Neither,
Commissioner,
must
there
be
any
weakening
of
the
Union’s
resolve
to
protect
the
environment.
Europarl v8
Auch
wenn
gegenwärtig
das
politische
Europa
noch
auf
der
Suche
nach
seiner
Identität
ist,
fordern
die
europäischen
Bürger,
dass
der
Gesundheitsschutz
und
die
Bewahrung
der
Umwelt
Prioritäten
der
Union
bleiben.
It
is
true
that
at
a
time
when
political
Europe
is
searching
for
its
identity,
Europeans
are,
for
their
part,
demanding
that
health
protection
and
the
preservation
of
the
environment
remain
a
priority
for
the
European
Union.
Europarl v8
Zudem
besitzen
die
betreffenden
Industrieunternehmen
Anlagen
überall
in
der
Welt,
und
zur
Vermeidung
von
neuen
Katastrophen
muss
die
Europäische
Union
ein
Beispiel
setzen
und
Betriebsregeln
vorgeben,
die
die
Sicherheit
der
Arbeitnehmer
und
eine
wirksamere
Bewahrung
der
Umwelt
gewährleisten.
Furthermore,
the
industrialists
concerned
own
operations
throughout
the
world,
and
in
order
to
prevent
further
disasters,
the
European
Union
must
set
an
example
by
implementing
operating
rules
guaranteeing
the
safety
of
workers
and
better
protection
of
the
environment.
Europarl v8
Dafür
ist
die
wirtschaftliche
Attraktivität
mit
dauerhaften
Erwerbsmöglichkeiten
ebenso
wichtig
wie
sparsamer
Flächenverbrauch,
Bewahrung
der
Umwelt,
Bewusstseinsbildung
vor
Ort
und
adäquate
Infrastruktur.
Economic
attractiveness
and
lasting
economic
opportunities
are
as
important
in
this
regard
as
economical
land
use,
conservation,
awareness-raising
at
local
level
and
adequate
infrastructure.
Europarl v8
So
ist
an
keiner
Stelle
die
Rede
vom
Nutzen
der
Forschung
zur
Verbesserung
der
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
oder
zur
Bewahrung
der
Umwelt.
It
never
mentions
the
contribution
that
research
can
make
to
improving
living
and
working
conditions
or
protecting
the
environment.
Europarl v8
So
darf
man
in
diesem
Protokoll
die
drei
Bereiche
Entwicklung
der
madagassischen
Wirtschaft,
Bewahrung
der
Umwelt
und
die
Nachhaltigkeit
des
Fischereiaufwands
in
den
Hoheitsgewässern
Madagaskars
nicht
außer
Acht
lassen.
Indeed,
the
development
of
the
Malagasy
economy,
respect
for
the
environment
and
the
sustainability
of
the
fishing
effort
in
Madagascar’s
territorial
waters
are
three
areas
that
must
not
be
overlooked
in
this
Protocol.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union,
darunter
auch
Finnland,
haben
sich
zur
Erreichung
der
Ziele
von
Kyoto,
zur
Bewahrung
der
natürlichen
Umwelt
und
der
Verringerung
schädlicher
Emissionen
verpflichtet.
The
Member
States
of
the
European
Union,
including
Finland,
are
committed
to
achieving
the
Kyoto
targets,
conservation
of
natural
resources
and
a
reduction
in
emissions
of
harmful
substances.
Europarl v8
Die
Schäden,
die
durch
die
Leichtfertigkeit
der
zurückliegenden
Jahre
und
durch
die
mangelnde
Entschlossenheit
der
Regierungen
zur
Bewahrung
der
Umwelt
verursacht
wurden,
haben
uns
in
die
schreckliche
und
schlimme
Lage
gebracht,
in
der
wir
uns
heute
befinden.
Now
is
the
time
for
European
environmental
legislation
to
get
really
serious.
Europarl v8
Wir
werden
keinen
Schritt
vorankommen,
sofern
wir
meinen,
den
sakrosankten
Schutz
legitimer
Anliegen
-
den
Schutz
und
die
Bewahrung
der
Umwelt
-
nur
verwirklichen
zu
können,
indem
man
andere
dafür
opfert
oder
verdunkelt.
We
will
make
no
progress
at
all
for
as
long
as
we
think
that
the
sacrosanct
protection
of
legitimate
interests
-
the
protection
and
preservation
of
the
environment
-
can
only
be
achieved
by
riding
roughshod
over
and
obliterating
others.
Europarl v8
Die
Verkehrspolitik
ist
sowohl
für
die
wirtschaftliche
Entwicklung
als
auch
für
die
Bewahrung
der
Umwelt
und
der
Lebensqualität
von
wesentlicher
Bedeutung,
was
eine
langfristige
Betrachtungsweise
voraussetzt.
Transport
policy
is
essential,
both
for
economic
development
and
for
the
preservation
of
the
environment
and
of
our
living
conditions,
and
this
means
that
we
have
to
take
the
long-term
view.
Europarl v8
Diese
Reformen,
dieser
konstruktive
Geist
der
Veränderung
müssen
einmünden
in
eine
Strategie
der
nachhaltigen
Entwicklung,
welche
die
Problematik
des
Klimawandels
angeht
und
angemessene
Antworten
auf
die
Herausforderungen
in
der
Energiewirtschaft,
dem
Verkehrswesen
und
der
Bewahrung
der
Umwelt
gibt.
Those
reforms
and
that
spirit
of
constructive
change
must
form
part
of
a
sustainable
development
strategy
that
takes
up
the
challenge
posed
by
climate
change
and
that
appropriately
addresses
the
issues
of
energy,
transport
and
protection
of
the
environment.
Europarl v8
Die
letzte
Fallgrube
ist
die
übermäßig
schnelle
Ausbeutung
von
Öl-
oder
Mineralvorkommen
unter
Verletzung
der
optimalen
Sparquoten
und
erst
recht
der
Bewahrung
der
Umwelt.
The
final
pitfall
is
excessively
rapid
depletion
of
oil
or
mineral
deposits,
in
violation
of
optimal
rates
of
saving,
let
alone
environmental
preservation.
News-Commentary v14
Berggebiete
finden
zusehends
Berücksichtigung
im
internationalen
Recht,
vor
allem
unter
dem
Aspekt
der
Bewahrung
der
Umwelt
der
Berggebiete.
International
law
is
showing
increasing
concern
for
upland
and
mountain
areas,
primarily
with
a
view
to
conserving
their
environment.
TildeMODEL v2018
Die
EU
muss
die
Auswirkungen
von
Verschleiß,
Qualitätseinbußen
oder
das
Ende
des
Lebenszyklus
von
Nanomaterialien
in
den
elektronischen
Geräten,
die
derzeit
genutzt
oder
in
Zukunft
entwickelt
werden,
mit
Blick
auf
die
nachhaltige
Entwicklung
zur
Bewahrung
der
Umwelt
und
zum
Schutz
des
Lebens
berücksichtigen,
auch
wenn
die
geltende
Definition
des
Begriffs
Nanomaterialien
durch
die
Europäische
Kommission
nicht
dazu
führt,
dass
die
Gesundheit
ein
wesentlicher
zu
beachtender
Aspekt
der
Mikro-
und
Nanoelektronik
ist.
The
EU
should
take
into
account
the
impact
of
wear,
of
deterioration
at
the
end
of
life
of
nanomaterials
contained
in
current
electronic
devices,
or
in
those
under
development
or
to
come
in
the
future,
in
terms
of
sustainable
development
and
preserving
the
environment
and
living
creatures,
even
though
the
European
Commission's
current
definition
of
nanomaterials
does
not
include
health
as
an
issue
in
relation
to
micro-
and
nanoelectronics.
TildeMODEL v2018
Was
Absatz
2
Buchstabe
c
betrifft,
reicht
es
bei
direkt
geernteten
Erhaltungsmischungen
aus,
die
Bestandteile,
d.
h.
Arten
und
gegebenenfalls
Unterarten,
anzugeben,
die
typisch
für
die
Art
des
Lebensraums
am
Entnahmeort
und
als
Bestandteil
der
Mischung
von
Bedeutung
für
die
Bewahrung
der
natürlichen
Umwelt
im
Rahmen
der
Erhaltung
genetischer
Ressourcen
sind.
As
regards
paragraph
2(c),
for
directly
harvested
preservation
mixtures
it
shall
suffice
to
give
those
components
as
species
and,
where
relevant,
subspecies
which
are
typical
for
the
habitat
type
of
the
collection
site
and
which
are,
as
components
of
the
mixture,
of
importance
for
the
preservation
of
the
natural
environment
in
the
context
of
the
conservation
of
genetic
resources.
DGT v2019
Der
prozentuale
Anteil
der
einzelnen
Bestandteile
an
den
direkt
geernteten
Erhaltungsmischungen,
d.
h.
der
Arten
und
gegebenenfalls
Unterarten,
die
typisch
für
die
Art
des
Lebensraums
am
Entnahmeort
und
als
Bestandteile
der
Mischung
von
Bedeutung
für
die
Bewahrung
der
natürlichen
Umwelt
im
Rahmen
der
Erhaltung
genetischer
Ressourcen
sind,
muss
dem
Zweck
entsprechen,
die
Art
des
Lebensraums
am
Entnahmeort
an
anderem
Ort
wiederherzustellen.
The
percentage
of
the
components
of
the
directly
harvested
preservation
mixture
that
are
species
and,
where
relevant,
subspecies
which
are
typical
for
the
habitat
type
of
the
collection
site
and
which
are,
as
components
of
the
mixture,
of
importance
for
the
preservation
of
the
natural
environment
in
the
context
of
conservation
of
genetic
resources,
shall
be
adequate
for
the
purpose
of
recreating
the
habitat
type
of
the
collection
site.
DGT v2019
Das
Saatgut
einer
angebauten
Erhaltungsmischung
muss
sich
aus
Arten
und
gegebenenfalls
Unterarten
zusammensetzen,
die
typisch
für
die
Art
des
Lebensraums
am
Entnahmeort
und
als
Bestandteile
der
Mischung
von
Bedeutung
für
die
Bewahrung
der
natürlichen
Umwelt
im
Rahmen
der
Erhaltung
genetischer
Ressourcen
sind.
The
seed
of
the
crop-grown
preservation
mixture
shall
be
of
species
and,
where
relevant,
subspecies
which
are
typical
for
the
habitat
type
of
the
collection
site
and
which
are,
as
components
of
the
mixture,
of
importance
for
the
preservation
of
the
natural
environment
in
the
context
of
conservation
of
genetic
resources.
DGT v2019