Translation of "Erhalt der umwelt" in English
Der
Erhalt
der
Umwelt
ist
bei
diesen
extensiven
Produktionsformen
grundlegend.
Protection
of
the
environment
is
crucial
in
this
type
of
extensive
farming.
TildeMODEL v2018
Für
den
Erhalt
der
Umwelt
und
der
natürlichen
Ressourcen
agieren
:
Environment
and
natural
resources
preservation
:
CCAligned v1
Damit
leisten
wir
einen
wichtigen
Beitrag
zum
Erhalt
der
Umwelt
durch
Ressourcenschonung.
We
therefore
make
a
substantial
contribution
to
the
preservation
of
the
environment
by
using
resourced
sparingly.
CCAligned v1
Der
Erhalt
der
Umwelt
hat
bei
uns
Priorität.
Environment
is
our
priority.
CCAligned v1
Wir
sind
kreative
Herausforderung
für
den
Erhalt
der
Umwelt.
We
are
in
creative
challenge
for
the
preservation
of
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Möchten
Sie
sich
für
den
Erhalt
der
Umwelt
einsetzen?
Would
you
like
to
work
for
the
preservation
of
the
environment?
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
unsere
Verantwortung
für
den
Erhalt
der
natürlichen
Umwelt
ernst.
We
take
our
responsibility
for
maintaining
the
natural
environment
very
seriously.
ParaCrawl v7.1
Wasser
ist
für
den
Menschen
und
für
den
Erhalt
der
Umwelt
unverzichtbar.
Water
is
essential
to
humankind
and
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Mit
SIMONA®
Eco-Ice
leistet
man
durch
die
Energieeinsparung
einen
Beitrag
für
den
Erhalt
der
Umwelt.
With
SIMONA®Eco-Ice®you
also
make
a
contribution
to
environmental
protection,
thanks
to
the
inherent
energy
savings.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
zeigt
die
Verwaltung
dadurch
ein
starkes
Engagement
für
den
Schutz
und
Erhalt
der
Umwelt.
At
the
same
time,
the
administration
is
demonstrating
a
strong
commitment
to
environmental
protection
and
preservation.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
leisten
Sie
durch
die
immense
Energieeinsparung
einen
Beitrag
für
den
Erhalt
der
Umwelt.
These
energy
savings
alone
represent
a
major
contribution
to
the
protection
of
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Eine
nachhaltige
Entwicklung
zielt
auf
den
Erhalt
der
Umwelt
unter
weltweit
sozialverträglichen
und
wirtschaftlich
verlässlichen
Bedingungen.
A
sustainable
development
aims
at
the
conservation
of
the
environment
under
socially
acceptable
and
economically
reliable
conditions.
ParaCrawl v7.1
Kampf
für
Abrüstung
und
für
den
Erhalt
der
Umwelt
(Flora
und
Fauna).Überwiegend
auf
Aktionen
ausgerichtet.
Fights
for
disarmament
and
maintaining
the
environment.
Very
active.
ParaCrawl v7.1
Sie
sichern
wichtige
Ressourcen
wie
Wasser
und
Getreide
und
stehen
für
den
Erhalt
der
Umwelt.
They
safeguard
important
resources
like
water
and
grain
and
preserve
our
environment.
ParaCrawl v7.1
Diese
Innovation
muss
jedoch
an
Kriterien
wie
Schutz
des
öffentlichen
Interesses,
Verbesserung
der
Lebensqualität
der
Menschen,
Förderung
der
Sozialfürsorge,
Erhalt
der
Umwelt
und
des
Gleichgewichts
der
Natur
ausgerichtet
werden.
However,
it
is
necessary
for
this
innovation
to
be
guided
by
criteria
of
defending
the
public
interest,
improving
people's
quality
of
life,
promoting
social
welfare,
and
preserving
the
environment
and
the
balance
of
nature.
Europarl v8
Der
REXAusschuß
bezieht
sich
weniger
auf
die
Blockade
und
deren
Gründe,
sondern
versucht,
das
Problem
mit
möglichen
Optionen
für
eine
neue
Dynamik
zu
betrachten,
anhand
von
Dokumenten,
die
dem
Vertrag
von
1980
beiliegen,
aktiven
Partnerschaften
und
anderen
Strategien
und
bestätigt
mit
den
besten
Absichten,
die
Notwendigkeit,
den
Erhalt
der
Umwelt
und
der
Kultur,
die
portugiesische
Sprache
und
andere
Anzeichen
einer
historischen
Vergangenheit
in
Timor
mit
einzubeziehen.
And
it
does
not
so
much
as
mention
the
blocking
of
the
vote
and
the
reasons
for
blocking
it,
but
identifies
the
question
as
turning
on
possible
options
for
a
new
dynamic,
with
protocols
annexed
to
the
1980
agreement,
active
partnerships
and
other
stratagems,
stating,
with
excellent
intentions,
the
need
to
safeguard
environmental
and
cultural
conservation,
which
is
considered
to
include
the
Portuguese
language
and
other
symbols
of
a
historic
past
in
Timor.
Europarl v8
Ungeachtet
der
alarmierenden
Zahl
bezüglich
des
Abbaus
von
Arbeitsplätzen
bei
den
Eisenbahngesellschaften
in
der
Gemeinschaft
(ca.
500
000
Arbeitsplätze
weniger
in
zehn
Jahren
-
das
entspricht
ca.
einem
Drittel
der
Gesamtbeschäftigung
in
diesem
Sektor),
ungeachtet
der
grundlegenden
Rolle,
die
dieses
Verkehrsmittel
für
den
Erhalt
der
Umwelt
spielen
könnte,
ungeachtet
der
abnehmenden
Bedeutung
der
Eisenbahn,
die
in
Zusammenhang
mit
der
wachsenden
Bedeutung
anderer
Angebote,
mit
der
Zunahme
des
unlauteren
Wettbewerbs
von
Seiten
großer
Straßentransportmittel
und
mit
dem
Ausbleiben
von
Investitionen
auf
Länder-
und
EU-Ebene
zu
sehen
ist,
die
keine
infrastrukturelle
Verbesserung
und
Erneuerung
erlaubten,
die
vergaß,
das
Management
den
neuen
Bedürfnissen
anzupassen
und
den
bewußten
Abfall
der
Dienstleistungsqualität
zuließ,
ungeachtet
der
Tatsache,
daß
die
Situation
und
einige
ihrer
Ursachen
beim
Namen
genannt
wurden,
liegt
es
in
der
Absicht
der
Kommission,
die
"Strategie
zur
Revitalisierung
der
Eisenbahn
in
der
Gemeinschaft"
über
eine
verstärkte
und
beschleunigte
Privatisierung
und
Liberalisierung
des
Sektors
abzuwickeln.
Despite
the
alarming
loss
of
jobs
on
the
European
railways
(around
500,
000
in
ten
years,
one
third
of
total
employment
in
the
sector);
despite
the
fundamental
role
this
means
of
transport
may
play
in
the
preservation
of
the
environment;
despite
the
loss
of
importance
of
the
railways,
with
the
increase
in
options
available,
with
the
increase
in
unfair
competition
from
road
transportation
and
with
the
lack
of
investments,
at
national
and
Community
level,
that
have
made
it
impossible
to
improve
or
renovate
infrastructures,
that
have
disregarded
management
adaptations
to
the
new
requirements
and
allowed
the
quality
of
services
rendered
to
decline
deliberately;
despite
indicating
the
situation
and
some
of
these
causes,
the
Commission
wants
the
"strategy
to
revitalize
the
European
railways'
to
study
and
speed
up
the
privatization
and
liberalization
of
the
sector.
Europarl v8
Wir
erleben
derzeit
den
wichtigsten
Abschnitt
in
der
Geschichte
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik,
und
wir
müssen
begreifen,
daß
auch
neue
Leitlinien
die
Landwirte
weiterhin
in
die
Lage
versetzen
müssen,
von
ihrer
Arbeit
zu
leben,
für
die
Versorgung
Europas,
aber
auch
für
den
Weltmarkt
zu
produzieren
und
unsere
ländlichen
Gebiete
lebendig
zu
erhalten,
indem
der
Erhalt
von
Umwelt
und
Landschaft
gefördert
wird.
This
is
the
most
important
period
in
the
history
of
the
CAP.
We
must
understand
that
a
new
direction
is
needed,
to
enable
farmers
to
live
off
the
land,
to
produce
food
for
Europe,
and
also
for
the
world
market,
and
to
keep
the
countryside
alive,
by
protecting
the
environment
and
the
rural
landscape.
Europarl v8
Eine
Verlagerung
des
Transports
von
der
Straße
auf
die
Schiene
trägt
zum
Erhalt
der
Umwelt
in
ganz
Europa
bei.
Shifting
transport
from
road
to
rail
will
help
preserve
the
environment
throughout
Europe.
Europarl v8
Wir
wären
dann
einverstanden,
wenn
es
vorrangig
um
Fragen
der
Umwelt
und
der
Ökologie
im
Zusammenhang
mit
der
Produktion
vor
Ort
ginge,
und
zwar
vor
allem
im
Hinblick
auf
den
Landschaftsschutz
und
den
Erhalt
der
Umwelt,
denn
diese
beiden
Faktoren
sind
entscheidend
für
den
Fremdenverkehr,
der
in
der
autonomen
Region
Madeira
eine
große
Rolle
spielt.
We
would
agree
if
it
put
more
emphasis
on
environmental
and
ecological
aspects,
linked
to
local
production,
especially
those
which
respect
the
landscape
and
environment,
since
both
factors
are
vital
for
tourism,
a
very
important
industry
in
Madeira.
Europarl v8
Wozu
brauchen
wir
denn
eine
solche
Organisation,
wenn
sie
als
Schiedsgericht
nur
dann
funktioniert,
wenn
es
gegen
soziale
Errungenschaften,
wenn
es
gegen
den
Erhalt
der
Umwelt
geht?
What
do
we
need
such
an
organization
for,
if
it
only
acts
as
a
referee
when
the
matter
concerns
opposition
to
social
achievements,
or
opposition
to
conservation
of
the
environment?
Europarl v8
Im
Vergleich
zur
letzten
Version
sind
die
Bedeutung
der
Menschenrechte
und
die
Zusammenarbeit
zum
Erhalt
der
Umwelt,
um
nur
zwei
Beispiele
zu
nennen,
zusätzlich
aufgenommen
worden.
In
contrast
to
the
last
version,
the
importance
of
human
rights
and
cooperation
in
safeguarding
the
environment
have
been
added,
to
give
just
two
examples.
Europarl v8
Das
Problem
ist,
dass
zwar
theoretisch
kein
innerer
Widerspruch
zwischen
Wirtschaftswachstum
und
Erhalt
der
Umwelt
besteht,
in
der
Praxis
jedoch
wirtschaftliches
Wachstum
bisher
in
der
Regel
auch
negative
Einflüsse
auf
die
Umweltqualität
ausübt.
The
problem
is
that
while
there
is
in
theory
no
internal
contradiction
between
economic
growth
and
preserving
the
environment,
up
until
now
economic
growth
has
in
practice
normally
been
detrimental
to
the
quality
of
the
environment.
Europarl v8
Die
Mehrheit
dieses
Parlaments
berücksichtigt
nicht
in
ausreichendem
Maße
den
Schaden,
den
die
Europäischen
Räte
von
Lissabon
und
Barcelona
dem
Wohl
der
Menschen,
der
öffentlichen
Daseinsvorsorge
und
dem
Erhalt
der
Umwelt
zufügen.
Too
few
in
this
Parliament
focus
on
the
damage
which
the
Lisbon
and
Barcelona
Summits
cause
to
the
welfare
of
people,
public
services
and
the
conservation
of
the
natural
environment.
Europarl v8
Die
Kommission
ergreift
gern
diese
Gelegenheit,
um
einmal
mehr
die
Bedeutung
hervorzuheben,
die
die
Gemeinschaft
dem
Erhalt
der
marinen
Umwelt
und
dem
Schutz
ihrer
biologischen
Vielfalt
beimisst.
The
Commission
welcomes
this
opportunity
to
emphasise
once
again
how
much
importance
the
Community
attaches
to
conservation
of
the
marine
environment
and
the
protection
of
its
biodiversity.
Europarl v8
Auch
ich
bin
der
Überzeugung,
dass
der
Verkehrsausschuss
im
Unterschied
zu
dem,
was
uns
der
Rat
vorgelegt
hat,
zu
einem
guten
Ergebnis
gekommen
ist,
eben
weil
darin
zwei
eigentlich
schwer
miteinander
zu
vereinbarende
Elemente
in
Einklang
gebracht
werden:
zum
einen
die
Aufrechterhaltung,
Förderung
und
Verstärkung
sämtlicher
Anstrengungen
zum
Erhalt
der
Umwelt
dies-
und
jenseits
der
Alpen
-
es
gibt
eine
österreichische,
aber
auch
eine
italienische
Seite
der
Alpen
-
und
zum
anderen
die
Wahrung
eines
der
wichtigsten
Grundsätze
dieser
Europäischen
Union,
sofern
wir
an
eine
solche
glauben,
nämlich
den
Binnenmarkt,
den
freien
Personen-
und
Warenverkehr,
die
Mindestvoraussetzungen
einer
Gemeinschaft
nicht
nur
der
wirtschaftlichen
Werte,
sondern
auch
der
Menschen
sind.
I
too
am
convinced
that
the
outcome
of
the
deliberations
of
the
Committee
on
Regional
Policy,
Transport
and
Tourism
is
the
right
solution,
unlike
that
presented
to
us
by
the
Council,
and
it
is
a
good
solution
precisely
because
it
reconciles
two
things
which
are
difficult
to
reconcile:
on
the
one
hand,
respect
for
and
enhancement
and
stepping
up
of
all
the
efforts
to
preserve
the
environment
on
both
sides
of
the
Alps
-
for
there
is
an
Italian
side
of
the
Alps
as
well
as
an
Austrian
side
-
and,
on
the
other,
respect
for
one
of
the
fundamental
principles
of
the
European
Union,
if
we
really
do
believe
in
a
European
Union,
in
other
words
the
internal
market,
the
free
movement
of
persons
and
goods,
which
are
the
minimum
conditions
necessary
if
there
is
to
be
a
community
of
people
as
well
as
a
community
of
economic
principles.
Europarl v8
Frau
Kommissarin,
ich
kann
Ihnen
nur
meine
Genugtuung
über
alle
diese
zusätzlichen
Maßnahmen
zum
Ausdruck
bringen,
denn
der
Erhalt
der
Umwelt
und
die
Verhütung
von
Risiken
beim
Handel
mit
Brennstoffen
ist
ein
Prozess,
der
vieler
zusätzlicher
Maßnahmen
bedarf,
die
schrittweise
erfolgen.
Commissioner,
I
am
able
to
express
my
satisfaction
with
all
these
supplementary
measures,
because
in
reality
the
conservation
of
the
environment
and
the
prevention
of
risks
within
the
field
of
the
trade
in
hydrocarbons
is
a
process
consisting
of
many
supplementary
measures
which
are
gradually
being
taken.
Europarl v8
Die
soziale
Funktion
der
Landwirtschaft,
das
allgemeine
wirtschaftliche
Umfeld,
die
Stabilität
internationaler
Handelsbeziehungen,
der
Erhalt
der
Umwelt,
die
Pflege
der
wertvollen
Kulturlandschaften
und
die
Bereitstellung
vor
allem
hochqualitativer,
unbedenklicher
Nahrungsmittel
-
das
alles
zusammengenommen
sind
die
Herausforderungen,
die
es
im
Interesse
der
Landwirte
und
im
Interesse
aller
anderen
Bürger
in
Europa
zu
bewältigen
gilt.
The
social
function
of
agriculture,
the
general
economic
framework,
the
stability
of
international
trade
relations,
the
maintenance
of
the
environment,
the
preservation
of
cultural
landscapes
and,
above
all,
the
production
of
high-quality,
safe
food
-
all
these
things,
taken
together,
are
the
challenges
that
we
must
overcome
in
the
interests
of
farmers
and
in
the
interests
of
all
Europe's
other
citizens.
Europarl v8
Sie
können
das
tun
durch
aktive
und
positive
Politiken
für
den
Erhalt
der
natürlichen
Umwelt,
die
von
privaten
Einrichtungen
und
von
Institutionen
finanziert
werden.
They
may
do
so
through
active
and
positive
policies
for
the
conservation
of
the
natural
environment,
funded
by
private
bodies
and
by
institutions.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
beabsichtigt,
das
Protokoll
zu
ratifizieren,
sobald
die
COP6
mit
Beschlüssen
zum
Erhalt
der
Umwelt
und
der
Glaubwürdigkeit
des
Protokolls
erfolgreich
abgeschlossen
wurde.
The
European
Union
intends
to
ratify
the
protocol
as
soon
as
COP6
is
successfully
concluded
with
decisions
that
safeguard
the
environmental
integrity
and
credibility
of
the
protocol.
Europarl v8