Translation of "Engen kurven" in English

Wir wissen nicht, wie schnell er in den engen Kurven ist.
We don't know how fast it's going around the tight turns.
OpenSubtitles v2018

Ich fliege eine Reihe von engen Kurven, um die Geschwindigkeit zu drosseln.
I'll make a series of tight turns. Spill off some of this speed.
OpenSubtitles v2018

Das Parken in engen Kurven ist mit Unterstützung des Parkassistenten nicht möglich.
The park assist cannot be used to park the AudiTT on tight bends.
ParaCrawl v7.1

Die einzige Gelenkwelle bleibt stets geradlinig ausgerichtet – sogar in engen Kurven.
A single drive always in line even when following tight curves.
ParaCrawl v7.1

Außerdem hatten wir in engen Kurven etwas zu wenig Grip.
Plus, we had a little lack of grip in slow corners.
ParaCrawl v7.1

Der Steifigkeitsunterschied ist besonders in engen Kurven und bei schnellen Richtungswechseln spürbar.
The difference in stiffness is especially noticeable in tight corners and during high speed line changes.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere ist das Fahrzeug beim Ausfahren aus engen Kurven gut steuerbar.
In particular the vehicle can be steered well coming out of tight curves.
EuroPat v2

Wir lieben die engen Kurven, riesige Hinterteile und Pralle Brüste.
We love tight curves, huge buttocks and big boobs.
ParaCrawl v7.1

Wir lieben die engen Kurven ärsche und große Brüste.
We love tight curves asses and big boobs.
ParaCrawl v7.1

Wir lieben riesige ärsche große Titten und engen Kurven.
We love huge asses big boobs and tight curves.
ParaCrawl v7.1

In den engen Kurven kreischte das Gertrud laut auf.
Gertrud shrieked loudly on the tight curves.
ParaCrawl v7.1

Auch die engen Kurven des M-Kurses waren eine große Herausforderung.
Also, the tight curves of the M-course were a big challenge.
ParaCrawl v7.1

Die Straße führt steil und mit zig engen Kurven bis oben nach Weißensee.
The road climbs steeply and with dozens of sharp curves up to the Weissensee.
ParaCrawl v7.1

Der Bach beginnt sich in engen Kurven mit flotter Strömung dahinzuwinden.
The current of the little creek catches the hull, the creek flows in tight bends.
ParaCrawl v7.1

Die engen Kurven lassen maximal 120 km/h zu.
The tight bends allow a maximum of 120 km/h.
ParaCrawl v7.1

Wir lieben die engen Kurven, riesige ärsche und große Brüste.
We love tight curves, huge asses and large boobs.
ParaCrawl v7.1

Das steigert die Agilität, nicht zuletzt in engen Kurven.
This increases agility, particularly in tight bends.
ParaCrawl v7.1

Es verbessert das Fahrverhalten in engen Kurven und verringert den Reifenverschleiß.
It improves the vehicle's handling in tight curves and reduces tyre wear.
ParaCrawl v7.1

Das steigert die Agilität beim Rangieren, im Stadtverkehr und in engen Kurven.
Agility is improved when maneuvering, in urban traffic and in tight bends.
ParaCrawl v7.1

Nach zwei sehr engen Kurven wird die Reuss mit einer 156 Meter langen Brücke überquert.
After two sharp curves the line runs along the 156 m long bridge over the Reuss.
Wikipedia v1.0

Entsprechend wurde eine Mittelpufferkupplung gewählt, die bei den anfangs existierenden engen Kurven notwendig war.
Accordingly, a central buffer coupling was selected, which was also necessary at the beginning because of the sharp curves of the line.
Wikipedia v1.0

In den engen Kurven, in die man schnell fährt, gibt es die hohen g-Kräfte.
Now, it's really those tight corners that you hit going fast that build up those Gs.
OpenSubtitles v2018

Ein gesunder Mix von einfachen Geraden und engen Kurven bieten eine ausbalancierte anspruchsvolle Rennerfahrung.
A healthy mix of easy stretches and tight turns offer a balanced yet demanding race experience.
ParaCrawl v7.1

Dank ihrer biegbaren Leiterplatte können Sie diese flexiblen LED-Strips auch in engen Kurven anbringen.
Thanks to their flexible circuit board, you can attach these flexible LED strips even in tight curves.
ParaCrawl v7.1

Eine anspruchsvolle Strecke mit engen Kurven und vielen Gebäuden durch die Stadt Lussac-Les-Églises musste durchquert werden.
A challenging route featuring numerous tight bends along with many buildings in the town of Lussac-Les-Églises had to be negotiated.
ParaCrawl v7.1

Zum Schluss einer Runde folgt die Schikane und danach eine Sektion mit mehreren engen Kurven.
At the end of a lap, there is a chicane, followed by a section with several narrow corners.
ParaCrawl v7.1