Translation of "Endet erst" in English
Das
endet
erst,
wenn
wir
uns
gegenüberstehen.
The
only
way
this
ends
is
you
and
me,
Lane,
face
to
face.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
eure
Schicht
endet
erst
um
8:
00Uhr.
I
thought
your
shift
didn't
end
till
8:00
a.m.
OpenSubtitles v2018
Das
endet
erst,
wenn
ich
rauskomme.
This
don't
end
till
I
get
out.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Zuständigkeitsbereich
endet
erst
im
Flot
Top.
They're
not
out
of
our
jurisdiction
until
they
pass
Flat
Top.
OpenSubtitles v2018
Die
Dosierung
endet
erst
wenn
der
Nutzer
diese
stoppt.
The
dosing
only
ends
if
the
user
manually
stops
it.
ParaCrawl v7.1
Der
Lern-
und
Wachstumsprozess
endet
erst
wenn
unser
Leben
endet.
The
process
of
learning
and
growing
ends
up
until
we
die.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Serienfertigung
endet
erst
nach
harter
und
ernsthafter
Qualitätskontrolle
.
And
series
production
is
only
finished
after
a
stringent
and
serious
quality
control.
ParaCrawl v7.1
Diese
Autoritätsbeziehung
endet
erst
mit
dem
Tod
des
Anhängers
oder
des
Rechtsgelehrten.
This
authority
relationship
ends
only
with
the
disciple's
or
the
lawyer's
death.
ParaCrawl v7.1
Das
Nachtleben
in
Barcelona
beginnt
sehr
spät
und
endet
erst
im
Morgengrauen.
The
nightlife
in
Barcelona
starts
very
late
and
ends
in
the
morning.
ParaCrawl v7.1
Das
Rennen
endet
erst
nach
Sonnenuntergang
am
höchstgelegenen
Hof.
The
race
first
ends
after
sunset
at
the
highest-lying
farm.
ParaCrawl v7.1
Unser
Full-Service-Provider-Konzept,
beginnt
mit
Ihrer
Kontaktaufnahme
und
endet
erst
mit
Ihrer
Zufriedenheit.
Our
full-service
provider
concept
starts
when
you
make
contact
and
ends
with
your
satisfaction.
CCAligned v1
Diese
kontinuierliche
Regelung
endet
vorzugsweise
erst
bei
Außerbetriebnahme
des
Systems.
This
continuous
control
preferably
ends
only
when
the
system
is
taken
out
of
service.
EuroPat v2
Brandfrisch
gestartet,
endet
die
Show
erst
nach
Eintritt
des
nächsten
neuen
Jahres.
Just
started
the
show
only
ends
after
entering
the
next
new
year.
ParaCrawl v7.1
Für
mich
endet
die
Planung
erst
mit
Fertigstellung
des
Hauses.
For
me
the
planning
stops
only
when
the
house
is
finally
completed.
ParaCrawl v7.1
Der
Kampf
endet
erst,
wenn
eine
der
Ladys
nicht
mehr
kann.
The
match
ends
only
when
one
lady
can
no
longer
continue.
ParaCrawl v7.1
Die
Feier
endet
erst,
als
das
Licht
ausgeht.
The
party
only
ends
when
the
light
goes
out.
ParaCrawl v7.1
Und
so
endet
der
Abend
erst
weit
nach
Mitternacht.
And
so
the
evening
is
ending
past
midnight.
ParaCrawl v7.1
Die
Wintersaison
endet
erst
um
Osten
herum,
im
März
beziehungsweise
April.
The
winter
season
does
not
end
until
around
Easter,
anytime
from
March
to
April.
ParaCrawl v7.1
Er
endet
erst,
wenn
das
Sägeblatt
auf
der
gegenüberliegenden
Seite
ausgetreten
ist.
It
stops
not
until
the
saw
blade
comes
out
the
opposite
side.
ParaCrawl v7.1
Aber
der
Kampf
endet
erst,
wenn
jemand
"Onkel"
sagt
oder
sich
schlafen
legt.
But
the
fight
doesn't
stop
till
somebody
says
uncle
or
goes
to
sleep.
OpenSubtitles v2018
Diese
Art
von
Fehde
endet
wahrscheinlich
erst,
wenn
sie
das
Zeitliche
segnet
oder
er.
The
family
feud
will
end
when
either
the
father
or
daughter-in-law
dies.
OpenSubtitles v2018
Diese
Mission,
Strike,
endet
erst,
wenn
du
unter
der
Erde
bist.
Only
time
it
ends,
Strike,
that
mission,
when
you
six
feet
under.
OpenSubtitles v2018
Kein
Schiedsrichter,
und
der
Kampf
endet
erst,
wenn
1
der
beiden
halbtot
ist.
No
referee,
and
the
fight
won't
end
until
one
or
the
other's
half
dead.
OpenSubtitles v2018
Die
Situation
endet
erst,
als
einer
der
Soldaten
eine
Granate
vor
Müdigkeit
fallen
lässt.
The
confrontation
ends
only
when
a
soldier
holding
a
grenade
is
worn
by
fatigue
and
accidentally
drops
it.
Wikipedia v1.0
Dieser
Schutz
endet
erst,
wenn
die
Kinder
heiraten
oder
erstmals
ein
Arbeitsverhältnis
aufnehmen.
Children
are
only
excluded
from
this
cover
when
they
marry
or
start
work.
ParaCrawl v7.1