Translation of "Endet erst" in English

Das endet erst, wenn wir uns gegenüberstehen.
The only way this ends is you and me, Lane, face to face.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte eure Schicht endet erst um 8: 00Uhr.
I thought your shift didn't end till 8:00 a.m.
OpenSubtitles v2018

Das endet erst, wenn ich rauskomme.
This don't end till I get out.
OpenSubtitles v2018

Ihr Zuständigkeitsbereich endet erst im Flot Top.
They're not out of our jurisdiction until they pass Flat Top.
OpenSubtitles v2018

Die Dosierung endet erst wenn der Nutzer diese stoppt.
The dosing only ends if the user manually stops it.
ParaCrawl v7.1

Der Lern- und Wachstumsprozess endet erst wenn unser Leben endet.
The process of learning and growing ends up until we die.
ParaCrawl v7.1

Und die Serienfertigung endet erst nach harter und ernsthafter Qualitätskontrolle .
And series production is only finished after a stringent and serious quality control.
ParaCrawl v7.1

Diese Autoritätsbeziehung endet erst mit dem Tod des Anhängers oder des Rechtsgelehrten.
This authority relationship ends only with the disciple's or the lawyer's death.
ParaCrawl v7.1

Das Nachtleben in Barcelona beginnt sehr spät und endet erst im Morgengrauen.
The nightlife in Barcelona starts very late and ends in the morning.
ParaCrawl v7.1

Das Rennen endet erst nach Sonnenuntergang am höchstgelegenen Hof.
The race first ends after sunset at the highest-lying farm.
ParaCrawl v7.1

Unser Full-Service-Provider-Konzept, beginnt mit Ihrer Kontaktaufnahme und endet erst mit Ihrer Zufriedenheit.
Our full-service provider concept starts when you make contact and ends with your satisfaction.
CCAligned v1

Diese kontinuierliche Regelung endet vorzugsweise erst bei Außerbetriebnahme des Systems.
This continuous control preferably ends only when the system is taken out of service.
EuroPat v2

Brandfrisch gestartet, endet die Show erst nach Eintritt des nächsten neuen Jahres.
Just started the show only ends after entering the next new year.
ParaCrawl v7.1

Für mich endet die Planung erst mit Fertigstellung des Hauses.
For me the planning stops only when the house is finally completed.
ParaCrawl v7.1

Der Kampf endet erst, wenn eine der Ladys nicht mehr kann.
The match ends only when one lady can no longer continue.
ParaCrawl v7.1

Die Feier endet erst, als das Licht ausgeht.
The party only ends when the light goes out.
ParaCrawl v7.1

Und so endet der Abend erst weit nach Mitternacht.
And so the evening is ending past midnight.
ParaCrawl v7.1

Die Wintersaison endet erst um Osten herum, im März beziehungsweise April.
The winter season does not end until around Easter, anytime from March to April.
ParaCrawl v7.1

Er endet erst, wenn das Sägeblatt auf der gegenüberliegenden Seite ausgetreten ist.
It stops not until the saw blade comes out the opposite side.
ParaCrawl v7.1

Aber der Kampf endet erst, wenn jemand "Onkel" sagt oder sich schlafen legt.
But the fight doesn't stop till somebody says uncle or goes to sleep.
OpenSubtitles v2018

Diese Art von Fehde endet wahrscheinlich erst, wenn sie das Zeitliche segnet oder er.
The family feud will end when either the father or daughter-in-law dies.
OpenSubtitles v2018

Diese Mission, Strike, endet erst, wenn du unter der Erde bist.
Only time it ends, Strike, that mission, when you six feet under.
OpenSubtitles v2018

Kein Schiedsrichter, und der Kampf endet erst, wenn 1 der beiden halbtot ist.
No referee, and the fight won't end until one or the other's half dead.
OpenSubtitles v2018

Die Situation endet erst, als einer der Soldaten eine Granate vor Müdigkeit fallen lässt.
The confrontation ends only when a soldier holding a grenade is worn by fatigue and accidentally drops it.
Wikipedia v1.0

Dieser Schutz endet erst, wenn die Kinder heiraten oder erstmals ein Arbeitsverhältnis aufnehmen.
Children are only excluded from this cover when they marry or start work.
ParaCrawl v7.1