Translation of "Ende des vertrages" in English
Aber
welche
Wahlen
sind
am
Ende
des
Vertrages
vorhanden?
But
what
options
are
available
at
the
end
of
the
contract?
ParaCrawl v7.1
Mit
Ende
des
Vertrages
entfällt
insbesondere
die
Nutzungsgestattung
betreffend
des
Logos.
In
particular,
the
permission
to
use
the
logo
ends
upon
the
termination
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Optionen
sind
ähnlich,
aber
geben
dem
Händler
die
Möglichkeit,
am
Ende
des
Vertrages.
Options
are
similar,
but
give
the
trader
the
option
at
the
end
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Wir
warten
auf
das
Ende
des
Ratifizierungsprozesses
des
Vertrages
von
Lissabon,
und
dann
wird
die
Kommission
sich
mit
umfangreichen
Beratungen
mit
allen
Interessengruppen
befassen,
sodass
wir
sehr
gute,
weitgehend
anerkannte
und
positive
Initiativen
vorbereiten
können.
We
are
waiting
for
the
completion
of
the
Lisbon
Treaty
ratification
process,
and
then
the
Commission
will
engage
in
wide
consultations
with
all
stakeholders
so
that
we
can
prepare
very
good,
widely
accepted
and
positive
initiatives.
Europarl v8
Die
Arbeitserlaubnis
wird
für
höchstens
neun
Monate
erteilt
und
kann
bis
zum
Ende
der
Laufzeit
des
Vertrages
verlängert
werden.
The
work
permit
is
delivered
for
a
period
not
exceeding
nine
months
renewable
for
the
duration
of
the
contract.
DGT v2019
Wie
Herr
Caudron
auch
gesagt
hat,
den
ich
dazu
beglückwünschen
möchte,
darf
das
Ende
des
EGKS-Vertrages
ganz
generell
nicht
den
systematischen
Verzicht
auf
eine
Industriepolitik
für
diesen
Sektor
zur
Folge
haben.
On
a
more
general
note,
Mr
Caudron,
whom
I
should
like
to
congratulate,
has
stressed
that
when
the
ECSC
Treaty
expires,
there
must
be
no
systematic
abandonment
of
a
sectoral
industrial
policy.
Europarl v8
Diese
Mittel
sind
veranschlagt
zur
Begleichung
der
Reisekosten
für
Bedienstete
auf
Zeit
(einschließlich
ihrer
Familien)
bei
Antritt
des
Dienstes,
Versetzung
zu
einem
anderen
Ort
der
dienstlichen
Verwendung
und
vom
Ort
der
dienstlichen
Verwendung
zum
Herkunftsort
zum
Ende
des
Vertrages.
This
appropriation
is
intended
to
cover
travel
expenses
due
to
temporary
agents
(including
their
families)
on
taking
up
duty,
on
transfer
to
another
place
of
employment
and
from
their
place
of
employment
to
their
place
of
origin
at
the
end
of
their
contract.
JRC-Acquis v3.0
Daher
kann
der
Arbeitnehmer
seine
Zeiten
der
Teilzeitbeschäftigung
nur
insoweit
für
die
Berechnung
seiner
Rentenansprüche
anerkennen
lassen,
als
er
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
dem
Ende
des
Vertrages,
aufgrund
dessen
er
in
dem
betreffenden
Beschäftigungsverhältnis
stand,
Klage
erhoben
hat.
An
action
alleging
infringement
of
a
statute
such
as
the
Equal
Pay
Act
1970
does
not
constitute
a
domestic
action
similar
to
an
action
alleging
infringement
of
Article
119
of
the
EC
Treaty
(Articles
117
to
120
of
the
EC
Treaty
have
been
replaced
by
Articles
136
EC
to
143
EC).
EUbookshop v2
Daher
kann
der
Arbeitnehmer
seine
Zeiten
der
Teilzeitbeschäftigung
nur
insoweit
für
die
Berechnung
seiner
Rentenansprüche
anerkennen
lassen,
als
er
jeweils
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Ende
des
Vertrages,
aufgrund
dessen
er
in
dem
betreffenden
Beschäftigungsverhältnis
stand,
Klage
erhoben
hat.
First,
it
should
be
borne
in
mind
that,
according
to
settled
case-law,
in
the
absence
of
relevant
Community
rules,
it
is
for
the
national
legal
order
of
each
Member
State
to
designate
the
competent
courts
and
to
lay
down
the
procedural
rules
for
proceedings
designed
to
ensure
the
protection
of
the
rights
which
individuals
acquire
through
the
direct
effect
of
Community
law,
provided
that
such
rules
are
not
less
favourable
than
those
governing
similar
domestic
actions
(principle
of
equivalence)
and
are
not
framed
in
such
a
way
as
to
render
impossible
in
practice
the
exercise
of
rights
conferred
by
Community
law
(principle
of
effectiveness).
EUbookshop v2
Für
die
Dauer
dieser
Vereinbarung
ist
dem
Herausgeber
und
der
Werbetreibende
verpflichtet,
alle
Informationen
vertraulich
zu
behandeln
und
innerhalb
von
12
Monaten
nach
dem
Ende
des
Vertrages.
During
the
term
of
this
Agreement,
the
Publisher
and
the
Advertiser
is
responsible
for
the
confidentiality
of
all
information
and
for
12
months
after
termination
of
the
Agreement.
CCAligned v1
Es
Mieter
will,
das
Haus
zu
verlassen,
bevor
das
Ende
des
Vertrages,
ist
er
verantwortlich
für
die
Miete
bis
zum
Ende
der
vertraglich
t,
es
sei
denn,
ein
anderer
Mieter
gefunden
wird.
It
the
tenant
wants
to
leave
the
house
before
the
end
of
the
contract,
he
is
responsible
for
the
rent
until
the
end
of
the
contract,
unless
another
tenant
is
found
.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
großer
Vertrag,
der
Kreditnehmer
10-
20
Es
ist
nicht,
dass
Menschen
wurden
tausend
Tomani
nach
gehen
und
auch
nicht
sein,
wenn
solche
Qrardadi
sicher
ein
paar
Jahre
vor
dem
Ende
des
Vertrages,
kollektive
Medien
drücken
und
schüren
rassistischer
Diskriminierung
und
Alltagsmenschen
Diskussion
dieses
Themas
und
die
Diskussionen
über
sein
waren
es!
This
is
a
great
contract,
the
borrower
10-
20
It
is
not
that
people
have
been
thousand
tomani
according
to
go
and
not
be
too,
if
such
qrardadi
be
sure
a
few
years
before
the
end
of
the
contract,
collective
media,
press
and
incite
racial
discrimination
and
everyday
people
talk
of
this
issue
and
the
discussions
about
it
were!
ParaCrawl v7.1
Die
Auszahlung
erfolgt
jeweils
im
November,
bei
kürzeren
Verträgen
im
Monat
vor
dem
Ende
des
Vertrages.
This
is
paid
each
November
or,
in
the
case
of
shorter
contracts,
in
the
month
prior
to
the
end
of
the
contract.Â
ParaCrawl v7.1
Alle
Weile,
ist
die
Eigenschaft
in
einer
Periode
des
Aufenthalts,
selbstverständlich
wirst
du
noch
angefordert,
den
Verkäufer
zu
zahlen
und
mit
deinem
Ende
des
Vertrages
durch
zu
folgen.
A
judicial
foreclosure
is
very
costly
and
time
consuming
for
the
seller,
and
would
probably
force
him
to
negotiate
more
favorably
towards
you.
????????????????????????.
All
the
while,
the
property
is
in
a
period
of
Stay,
of
course
you
are
still
required
to
pay
the
seller
and
follow
through
with
your
end
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Kunde
im
Rahmen
dieses
Vertrages
zu
einer
Vorauszahlung
verpflichtet
ist,
wird
der
vorausgezahlte
Betrag
auf
die
zum
Ende
des
Vertrages
fällig
werdenden
Beträge
angerechnet.
If
Customer
is
required
to
pre
pay
upfront
any
amount
under
this
Agreement,
the
pre
paid
amount
will
be
allocated
to
the
corresponding
amounts
due
at
the
end
of
the
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Lieferung
der
Aktie
wird
nur
selten
von
den
Händlern
genommen,
da
ihre
Positionen
vor
dem
Ende
des
Vertrages
geschlossen
sind.
Delivery
of
the
stock
is
rarely
taken
by
traders,
as
their
positions
are
closed
before
the
end
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Ohne
das
Ende
des
Vertrages
zu
erwarten,
kannst
du
ständig
teilweise
oder
völlig
zurückerstatten
dein
Darlehen
und
in
diesem
letzten
Fall,
deine
Gegenstände
zurückzugewinnen.
You
wish
to
refund
your
loan?
Without
awaiting
the
expiry
of
the
contract,
you
can
constantly
refund
partially
or
entirely
your
loan
and
in
this
last
case,
to
recover
your
objects.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
diese
Daten
nur
zu
diesem
Zweck
verwenden
und
nach
Ende
des
Vertrages
wieder
löschen,
soweit
nicht
höheres
Recht
dem
entgegensteht.
We
will
use
this
data
only
for
this
purpose
and
delete
it
after
the
end
of
the
contract,
as
far
as
no
higher
law
precludes
this.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
nicht
weiterhin
den
Service
für
Sie
am
Ende
des
befristeten
Vertrages
zur
Verfügung
zu
stellen,
oder
wenn
wir
wollen
die
Bedingungen
der
Vereinbarung
ändern,
einschließlich
Gebühren,
werden
wir
Ihnen
dies
mindestens
informieren
30
Tage
vor
dem
Ende
der
festen
Vertragslaufzeit.
If
we
will
not
continue
to
provide
the
service
to
you
at
the
end
of
the
fixed-period
contract
or
if
we
wish
to
change
the
terms
of
the
agreement,
including
charges,
we
will
inform
you
of
this
at
least
30
days
before
the
end
of
the
fixed
period
contract.
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
sicher,
dass
Sie
eine
Quittung
von
dieser
Zahlung
erhalten,
um
Holen
Sie
Ihr
Geld
bis
zum
Ende
des
Vertrages
zurück.
Make
sure
that
you
get
a
receipt
of
this
payment
in
order
to
get
your
money
back
by
the
end
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
des
Vertrages,
kannst
du
vom
Trainieren
oder
nicht
von
der
Wahl,
zum
zu
kaufen,
von
werdenem
Inhaber
wählen
oder
des
Materials
wieder
herzustellen.
At
the
end
of
the
contract,
you
can
choose
of
exercising
or
not
the
option
to
buy,
becoming
owner
or
to
restore
the
material.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
des
Vertrages
werden
die
allgemein
üblichen
Bestimmungen
zusammengefasst,
die
die
Wirksamkeit
des
übrigen
Vertrages
bei
Unwirksamkeit
einzelner
Bestimmungen,
die
Vollständigkeit
des
Vertrages,
das
Erfordernis
der
Schriftform,
den
Erfüllungsort
und
den
Gerichtsstand
sowie
das
anwendbare
Recht
betreffen.
Summarised
at
the
end
are
the
general
standard
conditions
as
they
affect
the
validity
of
the
rest
of
the
contract
in
relation
to
eventual
non-applicability
of
particular
requirements,
the
completeness
of
the
contract,
the
requirement
that
the
contract
be
drawn
up
in
writing,
the
place
where
the
contract
is
to
be
fulfilled
and
the
court
of
jurisdiction
and
the
applicable
law.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Ihre
Wohnung
im
gleichen
Zustand
verlassen,
wie
wenn
Sie
bewegt,
werden
Sie
in
der
Regel
auf
die
volle
am
Ende
des
Vertrages
berechtigt.
If
you
leave
your
condo
in
the
same
state
as
when
you
moved
in,
you
are
usually
entitled
to
the
full
at
the
end
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Rechtsrahmen
ist
mit
dem
Ende
des
EGKS-Vertrags
weggefallen.
This
legislative
framework
ceased
to
exist
when
the
ECSC
Treaty
expired.
TildeMODEL v2018
Zum
Ende
des
Vertrags
erhält
der
Jugendliche
eine
anerkannte
Qualifikation.
At
the
close
of
the
contract,
the
young
apprentice
obtains
a
recognised
qualification.
EUbookshop v2
Zum
Ende
des
Vertrags
gibt
es
keine
Abschlußbescheinigung.
No
certificate
is
delivered
at
the
end
of
the
contract.
EUbookshop v2
Die
Finanz-
und
Investitionsberichte
erschienen
jedoch
bis
zum
Ende
des
Vertrags
2002
weiterhin.
However,
the
financial
reports
and
the
‘investment’
reports
continued
to
be
published
until
the
Treaty
expired
in
2002.
EUbookshop v2
Das
Ende
des
INF
-Vertrags
wäre
ein
schwerer
Schlag
für
die
europäische
Sicherheitsarchitektur.
The
end
of
the
INF
Treaty
would
deal
a
serious
blow
to
Europe's
security
architecture.
ParaCrawl v7.1
Durch
Russlands
Vertragsbruch
droht
ein
Ende
des
INF
-Vertrags.
Russia's
violations
pose
a
threat
to
the
future
of
the
INF
Treaty.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ende
des
EGKS-Vertrags
basieren
die
geltenden
Verfahrensvorschriften
auf
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag.
After
the
expiry
of
the
ECSC
Treaty
the
procedural
rules
that
apply
are
based
on
Article
88(2)
of
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Ende
des
EGKS-Vertrags
basieren
die
anzuwendenden
Verfahrensvorschriften
auf
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag.
After
the
expiry
of
the
ECSC
Treaty
the
procedural
rules
that
apply
are
based
on
Article
88(2)
of
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Der
Versand
der
Produkte
stellt
die
Erfüllung
und
das
Ende
des
Vertrag
zwischen
den
Parteien
dar.
Dispatch
of
products
indicates
completion
of
the
contract
between
the
parties.
CCAligned v1
Das
Ende
des
EGKS-Vertrags
und
die
Schwierigkeiten
der
Integration
eines
Forschungsprogramms
für
Stahl
in
das
fünfte
Rahmenprogramm
für
Forschung
und
Entwicklung
stellen
ein
großes
Problem
dar.
The
expiry
of
the
ECSC
Treaty
and
the
integration
of
steel
research
into
the
fifth
framework
programme
of
research
and
technological
development
present
a
serious
problem.
Europarl v8
Die
Iren
müssen
standhaft
bleiben,
denn
ihr
faktisches
und
rechtliches
Nein
kündigt
das
Ende
des
Vertrags
von
Nizza
an.
The
Irish
people
must
resist
-
their
'no'
vote,
de
jure
and
de
facto,
has
sounded
the
death
knell
of
the
Treaty
of
Nice.
Europarl v8
Wenn
Europa
nicht
selbst
dafür
sorgt,
das
heikle
Gleichgewicht,
auf
dem
der
NVV
beruht,
aufrechtzuerhalten,
dann
könnte
die
Sitzung
des
Vorbereitungsausschusses
im
Jahr
2007
den
Anfang
vom
Ende
des
Vertrags
bedeuten.
Unless
Europe
takes
it
upon
itself
to
uphold
the
essential
balance
on
which
the
NTP
is
based,
PrepCom
2007
may
mark
the
beginning
of
the
end
for
the
Treaty.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
den
Diskussionen
zum
Vertrag
von
Lissabon
hätte
Ministerpräsident
Reinfeldt
als
Vorkämpfer
der
Demokratie
auftreten
und
erklären
sollen,
dass
das
Ergebnis
der
Referenden
wirklich
das
Ende
des
Vertrags
bedeutet.
In
conjunction
with
the
discussions
on
the
Lisbon
Treaty,
Prime
Minister
Reinfeldt
should
have
acted
like
a
champion
of
democracy
by
stating
that
the
results
of
the
referendums
in
fact
meant
that
the
Treaty
had
failed.
Europarl v8
Gleichzeitig
wurde
ein
„Endwert“
zu
den
Einnahmen
des
Flughafens
hinzugerechnet,
um
den
Vorteilen
der
Verträge
über
Marketingdienstleistungen
und
der
Verträge
über
Flughafendienstleistungen
Rechnung
zu
tragen,
die
nach
Auffassung
Italiens
auch
über
das
Ende
des
Vertrags
über
Marketingdienstleistungen
hinaus
bestehen.
Firstly,
under
the
terms
of
the
marketing
service
agreements,
the
promotion
of
Alghero
and
the
Sardinian
region
on
the
homepage
of
the
Ryanair
internet
site
was
limited
to
one
paragraph
of
150
words
under
‘Top
Five
Things
To
Do’
on
the
Alghero
destination
page
and
the
presence
of
a
link
on
the
www.ryanair.com
homepage
leading
to
a
site
made
available
by
So.Ge.A.AL.
DGT v2019
Wenn
diese
Verbindung
nach
Ablauf
des
Vertrags
über
Flughafendienstleistungen
nicht
mehr
angeboten
wird,
ist
unwahrscheinlich,
dass
die
Marketingdienstleistungen
über
das
Ende
der
Laufzeit
des
Vertrags
hinaus
weiterhin
positive
Auswirkungen
auf
das
Fluggastaufkommen
am
Flughafen
haben
werden.
Indeed,
the
structure
of
costs
and
revenues
tend
to
differ
quite
significantly
from
one
airport
to
another.
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
die
Möglichkeit
von
industriellen
Unternehmen,
Bergbauunternehmen,
Steinbruchunternehmen
und
gemischten
Unternehmen
dieser
Art,
zwischen
zwei
Arten
von
Abschreibungsmethoden
wählen
zu
können,
nicht
für
PCT
gelten
würde,
weil
diese
Möglichkeit
keine
Verträge
umfasste,
durch
die
das
Anlagegut
am
Ende
des
Vertrags
an
den
Staat
oder
an
einen
Dritten
zurückgegeben
wird.
This
reserve
is
deducted
from
gross
revenue
and
is
not
formed
out
of
the
profits
of
the
company.
DGT v2019
Außerdem
wird
angekündigt,
dass
die
Kommission
dem
Rat
im
Laufe
des
Jahres
2001
einen
Vorschlag
unterbreiten
wird,
damit
vor
dem
Ende
des
EGKS-Vertrags
im
Juli
2002
eine
Regelung
über
staatliche
Beihilfen
im
Kohlesektor
verabschiedet
werden
kann.
The
communication
also
states
the
Commission's
intention
to
present
a
proposal
to
the
Council
in
2001
with
a
view
to
adopting
rules
on
State
aid
to
the
coal
sector
before
the
ECSC
Treaty
expires
in
July
2002.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
von
Ryanair
könnte
zudem
ein
Endwert
in
die
am
Ende
der
Laufzeit
des
Vertrags
über
Luftverkehrsdienste
vorgesehenen
zusätzlichen
Gewinne
eingerechnet
werden,
um
so
den
nach
Ablauf
des
Vertrags
generierten
Wert
zu
berücksichtigen.
Ryanair
takes
the
view
that
the
Commission
has
failed
to
compare
the
Ryanair
agreements
with
other
agreements
signed
with
comparable
private
and
public-private
airports
and
indicates
that,
according
to
the
Chronopost
case-law,
it
is
only
in
the
absence
of
a
reference
private
investor
that
a
market-based
analysis
can
be
replaced
by
a
cost-based
analysis.
DGT v2019
Oxera
stellte
klar,
dass
die
Schätzungen
für
1999
und
2004
bereinigt
worden
seien,
um
Beginn
und
Ende
des
Vertrags
von
1999
im
April
1999
bzw.
März
2004
widerzuspiegeln.
Without
the
investments
into
Frankfurt
Hahn
airport
there
was
in
fact
a
risk
that
the
region
would
be
underserved
in
terms
of
its
transport
needs.
DGT v2019
Oxera
stellte
klar,
dass
die
Schätzungen
für
2002
und
2017
bereinigt
worden
seien,
um
Beginn
und
Ende
des
Vertrags
mit
Ryanair
von
2002
im
Februar
2002
bzw.
Februar
2017
widerzuspiegeln.
Indeed,
without
those
investments
the
conversion
of
the
former
U.S.
base
into
a
fully
functioning
civil
aviation
airport
could
not
have
been
completed.
DGT v2019