Übersetzung für "Ende des vertrages" in Englisch

Aber welche Wahlen sind am Ende des Vertrages vorhanden?
But what options are available at the end of the contract?
ParaCrawl v7.1

Mit Ende des Vertrages entfällt insbesondere die Nutzungsgestattung betreffend des Logos.
In particular, the permission to use the logo ends upon the termination of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Optionen sind ähnlich, aber geben dem Händler die Möglichkeit, am Ende des Vertrages.
Options are similar, but give the trader the option at the end of the contract.
ParaCrawl v7.1

Wir warten auf das Ende des Ratifizierungsprozesses des Vertrages von Lissabon, und dann wird die Kommission sich mit umfangreichen Beratungen mit allen Interessengruppen befassen, sodass wir sehr gute, weitgehend anerkannte und positive Initiativen vorbereiten können.
We are waiting for the completion of the Lisbon Treaty ratification process, and then the Commission will engage in wide consultations with all stakeholders so that we can prepare very good, widely accepted and positive initiatives.
Europarl v8

Die Arbeitserlaubnis wird für höchstens neun Monate erteilt und kann bis zum Ende der Laufzeit des Vertrages verlängert werden.
The work permit is delivered for a period not exceeding nine months renewable for the duration of the contract.
DGT v2019

Wie Herr Caudron auch gesagt hat, den ich dazu beglückwünschen möchte, darf das Ende des EGKS-Vertrages ganz generell nicht den systematischen Verzicht auf eine Industriepolitik für diesen Sektor zur Folge haben.
On a more general note, Mr Caudron, whom I should like to congratulate, has stressed that when the ECSC Treaty expires, there must be no systematic abandonment of a sectoral industrial policy.
Europarl v8

Diese Mittel sind veranschlagt zur Begleichung der Reisekosten für Bedienstete auf Zeit (einschließlich ihrer Familien) bei Antritt des Dienstes, Versetzung zu einem anderen Ort der dienstlichen Verwendung und vom Ort der dienstlichen Verwendung zum Herkunftsort zum Ende des Vertrages.
This appropriation is intended to cover travel expenses due to temporary agents (including their families) on taking up duty, on transfer to another place of employment and from their place of employment to their place of origin at the end of their contract.
JRC-Acquis v3.0

Daher kann der Arbeitnehmer seine Zeiten der Teilzeitbeschäftigung nur insoweit für die Berechnung seiner Rentenansprüche anerkennen lassen, als er innerhalb von sechs Monaten nach dem Ende des Vertrages, aufgrund dessen er in dem betreffenden Beschäftigungsverhältnis stand, Klage erhoben hat.
An action alleging infringement of a statute such as the Equal Pay Act 1970 does not constitute a domestic action similar to an action alleging infringement of Article 119 of the EC Treaty (Articles 117 to 120 of the EC Treaty have been replaced by Articles 136 EC to 143 EC).
EUbookshop v2

Daher kann der Arbeitnehmer seine Zeiten der Teilzeitbeschäftigung nur insoweit für die Berechnung seiner Rentenansprüche anerkennen lassen, als er jeweils innerhalb von sechs Monaten nach Ende des Vertrages, aufgrund dessen er in dem betreffenden Beschäftigungsverhältnis stand, Klage erhoben hat.
First, it should be borne in mind that, according to settled case-law, in the absence of relevant Community rules, it is for the national legal order of each Member State to designate the competent courts and to lay down the procedural rules for proceedings designed to ensure the protection of the rights which individuals acquire through the direct effect of Community law, provided that such rules are not less favourable than those governing similar domestic actions (principle of equivalence) and are not framed in such a way as to render impossible in practice the exercise of rights conferred by Community law (principle of effectiveness).
EUbookshop v2

Für die Dauer dieser Vereinbarung ist dem Herausgeber und der Werbetreibende verpflichtet, alle Informationen vertraulich zu behandeln und innerhalb von 12 Monaten nach dem Ende des Vertrages.
During the term of this Agreement, the Publisher and the Advertiser is responsible for the confidentiality of all information and for 12 months after termination of the Agreement.
CCAligned v1

Es Mieter will, das Haus zu verlassen, bevor das Ende des Vertrages, ist er verantwortlich für die Miete bis zum Ende der vertraglich t, es sei denn, ein anderer Mieter gefunden wird.
It the tenant wants to leave the house before the end of the contract, he is responsible for the rent until the end of the contract, unless another tenant is found .
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein großer Vertrag, der Kreditnehmer 10- 20 Es ist nicht, dass Menschen wurden tausend Tomani nach gehen und auch nicht sein, wenn solche Qrardadi sicher ein paar Jahre vor dem Ende des Vertrages, kollektive Medien drücken und schüren rassistischer Diskriminierung und Alltagsmenschen Diskussion dieses Themas und die Diskussionen über sein waren es!
This is a great contract, the borrower 10- 20 It is not that people have been thousand tomani according to go and not be too, if such qrardadi be sure a few years before the end of the contract, collective media, press and incite racial discrimination and everyday people talk of this issue and the discussions about it were!
ParaCrawl v7.1

Die Auszahlung erfolgt jeweils im November, bei kürzeren Verträgen im Monat vor dem Ende des Vertrages.
This is paid each November or, in the case of shorter contracts, in the month prior to the end of the contract.Â
ParaCrawl v7.1

Alle Weile, ist die Eigenschaft in einer Periode des Aufenthalts, selbstverständlich wirst du noch angefordert, den Verkäufer zu zahlen und mit deinem Ende des Vertrages durch zu folgen.
A judicial foreclosure is very costly and time consuming for the seller, and would probably force him to negotiate more favorably towards you. ????????????????????????. All the while, the property is in a period of Stay, of course you are still required to pay the seller and follow through with your end of the contract.
ParaCrawl v7.1

Falls der Kunde im Rahmen dieses Vertrages zu einer Vorauszahlung verpflichtet ist, wird der vorausgezahlte Betrag auf die zum Ende des Vertrages fällig werdenden Beträge angerechnet.
If Customer is required to pre pay upfront any amount under this Agreement, the pre paid amount will be allocated to the corresponding amounts due at the end of the Agreement.
ParaCrawl v7.1

Lieferung der Aktie wird nur selten von den Händlern genommen, da ihre Positionen vor dem Ende des Vertrages geschlossen sind.
Delivery of the stock is rarely taken by traders, as their positions are closed before the end of the contract.
ParaCrawl v7.1

Ohne das Ende des Vertrages zu erwarten, kannst du ständig teilweise oder völlig zurückerstatten dein Darlehen und in diesem letzten Fall, deine Gegenstände zurückzugewinnen.
You wish to refund your loan? Without awaiting the expiry of the contract, you can constantly refund partially or entirely your loan and in this last case, to recover your objects.
ParaCrawl v7.1

Wir werden diese Daten nur zu diesem Zweck verwenden und nach Ende des Vertrages wieder löschen, soweit nicht höheres Recht dem entgegensteht.
We will use this data only for this purpose and delete it after the end of the contract, as far as no higher law precludes this.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir nicht weiterhin den Service für Sie am Ende des befristeten Vertrages zur Verfügung zu stellen, oder wenn wir wollen die Bedingungen der Vereinbarung ändern, einschließlich Gebühren, werden wir Ihnen dies mindestens informieren 30 Tage vor dem Ende der festen Vertragslaufzeit.
If we will not continue to provide the service to you at the end of the fixed-period contract or if we wish to change the terms of the agreement, including charges, we will inform you of this at least 30 days before the end of the fixed period contract.
ParaCrawl v7.1

Stellen Sie sicher, dass Sie eine Quittung von dieser Zahlung erhalten, um Holen Sie Ihr Geld bis zum Ende des Vertrages zurück.
Make sure that you get a receipt of this payment in order to get your money back by the end of the contract.
ParaCrawl v7.1

Am Ende des Vertrages, kannst du vom Trainieren oder nicht von der Wahl, zum zu kaufen, von werdenem Inhaber wählen oder des Materials wieder herzustellen.
At the end of the contract, you can choose of exercising or not the option to buy, becoming owner or to restore the material.
ParaCrawl v7.1

Am Ende des Vertrages werden die allgemein üblichen Bestimmungen zusammengefasst, die die Wirksamkeit des übrigen Vertrages bei Unwirksamkeit einzelner Bestimmungen, die Vollständigkeit des Vertrages, das Erfordernis der Schriftform, den Erfüllungsort und den Gerichtsstand sowie das anwendbare Recht betreffen.
Summarised at the end are the general standard conditions as they affect the validity of the rest of the contract in relation to eventual non-applicability of particular requirements, the completeness of the contract, the requirement that the contract be drawn up in writing, the place where the contract is to be fulfilled and the court of jurisdiction and the applicable law.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Ihre Wohnung im gleichen Zustand verlassen, wie wenn Sie bewegt, werden Sie in der Regel auf die volle am Ende des Vertrages berechtigt.
If you leave your condo in the same state as when you moved in, you are usually entitled to the full at the end of the contract.
ParaCrawl v7.1

Dieser Rechtsrahmen ist mit dem Ende des EGKS-Vertrags weggefallen.
This legislative framework ceased to exist when the ECSC Treaty expired.
TildeMODEL v2018

Zum Ende des Vertrags erhält der Jugend­liche eine anerkannte Qualifikation.
At the close of the contract, the young apprentice obtains a recognised qualification.
EUbookshop v2

Zum Ende des Vertrags gibt es keine Abschlußbescheinigung.
No certificate is de­livered at the end of the contract.
EUbookshop v2

Die Finanz- und Investitionsberichte erschienen jedoch bis zum Ende des Vertrags 2002 weiterhin.
However, the financial reports and the ‘investment’ reports continued to be published until the Treaty expired in 2002.
EUbookshop v2

Das Ende des INF -Vertrags wäre ein schwerer Schlag für die europäische Sicherheitsarchitektur.
The end of the INF Treaty would deal a serious blow to Europe's security architecture.
ParaCrawl v7.1

Durch Russlands Vertragsbruch droht ein Ende des INF -Vertrags.
Russia's violations pose a threat to the future of the INF Treaty.
ParaCrawl v7.1

Nach Ende des EGKS-Vertrags basieren die geltenden Verfahrensvorschriften auf Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag.
After the expiry of the ECSC Treaty the procedural rules that apply are based on Article 88(2) of the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Nach dem Ende des EGKS-Vertrags basieren die anzuwendenden Verfahrensvorschriften auf Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag.
After the expiry of the ECSC Treaty the procedural rules that apply are based on Article 88(2) of the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Der Versand der Produkte stellt die Erfüllung und das Ende des Vertrag zwischen den Parteien dar.
Dispatch of products indicates completion of the contract between the parties.
CCAligned v1

Das Ende des EGKS-Vertrags und die Schwierigkeiten der Integration eines Forschungsprogramms für Stahl in das fünfte Rahmenprogramm für Forschung und Entwicklung stellen ein großes Problem dar.
The expiry of the ECSC Treaty and the integration of steel research into the fifth framework programme of research and technological development present a serious problem.
Europarl v8

Die Iren müssen standhaft bleiben, denn ihr faktisches und rechtliches Nein kündigt das Ende des Vertrags von Nizza an.
The Irish people must resist - their 'no' vote, de jure and de facto, has sounded the death knell of the Treaty of Nice.
Europarl v8

Wenn Europa nicht selbst dafür sorgt, das heikle Gleichgewicht, auf dem der NVV beruht, aufrechtzuerhalten, dann könnte die Sitzung des Vorbereitungsausschusses im Jahr 2007 den Anfang vom Ende des Vertrags bedeuten.
Unless Europe takes it upon itself to uphold the essential balance on which the NTP is based, PrepCom 2007 may mark the beginning of the end for the Treaty.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit den Diskussionen zum Vertrag von Lissabon hätte Ministerpräsident Reinfeldt als Vorkämpfer der Demokratie auftreten und erklären sollen, dass das Ergebnis der Referenden wirklich das Ende des Vertrags bedeutet.
In conjunction with the discussions on the Lisbon Treaty, Prime Minister Reinfeldt should have acted like a champion of democracy by stating that the results of the referendums in fact meant that the Treaty had failed.
Europarl v8

Gleichzeitig wurde ein „Endwert“ zu den Einnahmen des Flughafens hinzugerechnet, um den Vorteilen der Verträge über Marketingdienstleistungen und der Verträge über Flughafendienstleistungen Rechnung zu tragen, die nach Auffassung Italiens auch über das Ende des Vertrags über Marketingdienstleistungen hinaus bestehen.
Firstly, under the terms of the marketing service agreements, the promotion of Alghero and the Sardinian region on the homepage of the Ryanair internet site was limited to one paragraph of 150 words under ‘Top Five Things To Do’ on the Alghero destination page and the presence of a link on the www.ryanair.com homepage leading to a site made available by So.Ge.A.AL.
DGT v2019

Wenn diese Verbindung nach Ablauf des Vertrags über Flughafendienstleistungen nicht mehr angeboten wird, ist unwahrscheinlich, dass die Marketingdienstleistungen über das Ende der Laufzeit des Vertrags hinaus weiterhin positive Auswirkungen auf das Fluggastaufkommen am Flughafen haben werden.
Indeed, the structure of costs and revenues tend to differ quite significantly from one airport to another.
DGT v2019

Die Kommission stellt fest, dass die Möglichkeit von industriellen Unternehmen, Bergbauunternehmen, Steinbruchunternehmen und gemischten Unternehmen dieser Art, zwischen zwei Arten von Abschreibungsmethoden wählen zu können, nicht für PCT gelten würde, weil diese Möglichkeit keine Verträge umfasste, durch die das Anlagegut am Ende des Vertrags an den Staat oder an einen Dritten zurückgegeben wird.
This reserve is deducted from gross revenue and is not formed out of the profits of the company.
DGT v2019

Außerdem wird angekündigt, dass die Kommission dem Rat im Laufe des Jahres 2001 einen Vorschlag unterbreiten wird, damit vor dem Ende des EGKS-Vertrags im Juli 2002 eine Regelung über staatliche Beihilfen im Kohlesektor verabschiedet werden kann.
The communication also states the Commission's intention to present a proposal to the Council in 2001 with a view to adopting rules on State aid to the coal sector before the ECSC Treaty expires in July 2002.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung von Ryanair könnte zudem ein Endwert in die am Ende der Laufzeit des Vertrags über Luftverkehrsdienste vorgesehenen zusätzlichen Gewinne eingerechnet werden, um so den nach Ablauf des Vertrags generierten Wert zu berücksichtigen.
Ryanair takes the view that the Commission has failed to compare the Ryanair agreements with other agreements signed with comparable private and public-private airports and indicates that, according to the Chronopost case-law, it is only in the absence of a reference private investor that a market-based analysis can be replaced by a cost-based analysis.
DGT v2019

Oxera stellte klar, dass die Schätzungen für 1999 und 2004 bereinigt worden seien, um Beginn und Ende des Vertrags von 1999 im April 1999 bzw. März 2004 widerzuspiegeln.
Without the investments into Frankfurt Hahn airport there was in fact a risk that the region would be underserved in terms of its transport needs.
DGT v2019

Oxera stellte klar, dass die Schätzungen für 2002 und 2017 bereinigt worden seien, um Beginn und Ende des Vertrags mit Ryanair von 2002 im Februar 2002 bzw. Februar 2017 widerzuspiegeln.
Indeed, without those investments the conversion of the former U.S. base into a fully functioning civil aviation airport could not have been completed.
DGT v2019