Übersetzung für "Regelungen des vertrages" in Englisch

In diesem Falle trägt der Verkäufer die Verantwortung gemäß der Regelungen des geltenden Vertrages.
In this case the Seller takes responsibility according to positions of the given agreement. 2.3.3.
ParaCrawl v7.1

Hinsichtlich der Abberufung von Kommissaren gibt es klare Bestimmungen im Vertrag, und ich halte mich an die konstitutionellen und institutionellen Regelungen des Vertrages.
As for the resignation of certain commissioners, the constitutional and institutional provisions of the Treaty are clear and I am satisfied with these.
Europarl v8

Die erweiterte Europäische Union ist dazu verurteilt, unter den auszehrenden Regelungen des Vertrages von Nizza zu existieren.
The enlarged European Union will be obliged to operate under the provisions of the Treaty of Nice.
Europarl v8

Dieser Sektor war aufgrund einer Verordnung des Rates von bestimmten Regelungen des Vertrages zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft ausgeschlossen, insbesondere von Artikel 81, der wettbewerbsbeschränkende Vereinbarungen verbietet, wie auch von Artikel 82, der die missbräuchliche Ausnutzung einer marktbeherrschenden Stellung untersagt.
This sector was excluded from certain provisions of the Treaty establishing the European Community by means of a Council Regulation. In particular, the sector was excluded from Article 81, which prohibits the conclusion of competition-limiting agreements, and from Article 82, which prohibits the abuse of a dominant position.
Europarl v8

Das NEA-Gutachten 1998 sowie die Anhörung der Kommission am 29. Juni 1998 in Brüssel stellen keine ausreichende Grundlage dar, da wichtige Fragen nicht ausreichend geklärt sind, wie zum Beispiel, ob Subsidiarität absoluten Vorrang hat, ob der ÖPNV-Teil des Binnenmarktes ist (Art. 3 c), ob der ÖPNV unter die Regelungen des Vertrages nach Art. 74 ff (der Verkehr) fällt und inwieweit Art. 90 (öffentliche Unternehmen) und das Beihilferecht (Art. 92) zu berücksichtigen sind.
The 1998 NEA Opinion and the hearing organized by the Commission in Brussels on 29 June 1998 did not provide an adequate basis as a number of key questions were not properly resolved; these include: is absolute priority to be given to the subsidiarity principle; is local public transport to be included in the internal market (Article 3(c) of the EC Treaty); is local public transport to be covered by the EC Treaty articles governing transport policy (Articles 74 et seq.); what account has to be taken of Articles 90 (public undertakings) and 92 (state aid) of the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Diese umfassen auch Regelungen, die den besonderen Bedürfnissen von KMU Rechnung tragen, entsprechend den Regelungen des Vertrages von Lissabon.
These also include rules that allow for the particular needs of SMEs, in accordance with the provisions of the Lisbon Treaty.
TildeMODEL v2018

Ist insofern die Zuordnung der belgischen Zulassungsregelung zu den die Wirtschaftspolitik betreffenden Regelungen des EWG-Vertrages problematisch, so hat es im vor liegenden Fall gleichwohl nicht an juristischen Konstruktionsversuchen in dieser Richtung gefehlt.
The arguments for and against the view that vocational training is governed by the rules on services need not be pursued here, since the European Court of Justice, in the search for provisions of the EEC Treaty under which vocational training law might be subsumed and so regarded as falling within the scope of application of the Treaty, finally opted for a different course. And it is an interesting one.
EUbookshop v2

Vor dem Hintergrund dervorstehenden und nachfolgenden Überlegungen und angesichts der Tatsache,dass nachden Regelungen des Vertrages keine formelle Änderung im Hinblick auf eine zusätzliche Zahlung zustande gekommen war,konnte der Beschwerdeführer nicht nachweisen,dassihm die Kommission geraten hatte,das Addendum Nr. 4 einseitig zu ändern.
In light of the above and further,since according to the rules of the contract,noformal amendment regarding an additional payment was made,it has not been proved bythe complainant that the Commission advised him to unilaterally add the amendment to Addendum No. 4.
EUbookshop v2

Sofern im Vertrag Bedingungen schriftlich vereinbart werden, welche von diesen Verkaufs- und Lieferbedingungen abweichen, gehen die Regelungen des Vertrages vor.
If terms are agreed in the contract in writing which deviate from these General Terms and Conditions of Sale and Delivery the contractual regulations shall prevail.
ParaCrawl v7.1

So muss sichergestellt werden, dass die Regelungen des ESM-Vertrages nur so ausgelegt werden, dass die Haftung der Bundesrepublik nicht ohne Zustimmung des Bundestages über ihren Anteil am genehmigten Stammkapital hinaus erhöht werden kann.
It must be ensured in this way that the provisions of the ESM Treaty are only interpreted in such a manner that the liability of the Federal Republic cannot be increased beyond its share of the approved nominal capital.
ParaCrawl v7.1

Sollten einzelne Teile dieses Vertrages unwirksam sein, so berührt dies die Wirksamkeit der übrigen Regelungen des Vertrages nicht.
Should individual sections of this contract be invalid, this shall not affect the remaining provisions of the contract.
ParaCrawl v7.1

Sollten einzelne Regelungen dieser Bedingungen unwirksam sein, so wird daraus die Gültigkeit der übrigen Regelungen sowie des Vertrages selbst nicht berührt.
Should individual provisions of these terms and conditions be invalid, then the validity of the remaining provisions as of the contract itself shall not thereby be affected.
ParaCrawl v7.1

Auch die Hilfsprogramme PHARE/TACIS oder die Beitrittspartnerschaften fanden außerhalb der Regelungen des Euratom-Vertrages durch gesonderte Verordnungen statt.
The PHARE and TACIS programmes and the Accession Partnerships were implemented outside of the provisions of the Euratom Treaty through specific regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Aufbewahrungszeit von DSM5816 ist gemäß Regel 9.1 des Budapester Vertrages verlängert worden.
The storage period for DSM5816 has been extended pursuant to rule 9.1 of the Budapest Treaty.
EuroPat v2

Die Aufbewahrungszeit von DSM5816 wurde gemäß Regel 9.1 des Budapester Vertrages verlängert.
The storage period for DSMS816 has been extended pursuant to rule 9.1 of the Budapest Treaty.
EuroPat v2

Dieser Gesichtspunkt gelte mit be sonderer Berechtigung für die wesentliche strengere Regelung des EGKS-Vertrags.
It contends that this line of reasoning applies, a fortiori, to the much stricter sphere of the ECSC Treaty.
EUbookshop v2

Der Technik Rider ist in der Regel Bestandteil des Vertrags zwischen Veranstalter und Künstler.
The tech rider is usually an essential component of the contract between promoter and artist.
ParaCrawl v7.1

Das Einzige, was wir nicht haben, ist ein erkennbares Haupt des Europäischen Rates, das in Sachen Konjunkturaufschwung sprechen kann, und ich denke, es ist eindeutig, dass die Regelung des Lissabon-Vertrags, für solch eine Person zu sorgen, wirklich wesentlich ist.
The one thing we do not have is an identifiable head of the European Council who can speak on matters of economic recovery, and I think it is clear that the provision in the Lisbon Treaty to provide for such a person is really essential.
Europarl v8

Es geht darum, hier wirklich einen Zusammenschluss und eine bessere Kontrolle, eine Harmonisierung zu finden, und ich erwarte mir von der Kommission innerhalb des nächsten Jahres einen Bericht über die möglichen Harmonisierungsmaßnahmen, auch gemäß der neuen Regelung des Vertrags von Lissabon.
It is a matter of genuinely joining forces to achieve better control and harmonisation, and I expect the Commission to submit a report within the coming year on the possible harmonisation measures, including those under the new rule in the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Letzter Punkt: Wir haben hier das erste Dokument, das an die Regelungen des Lissabon-Vertrags angepasst worden ist.
My last point is that, in this document, we have the first piece of legislation that has been brought into line with the provisions of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Wir stehen kurz davor, den EU-Haushaltsplan 2011 zu billigen, was zum ersten Mal gemäß den neuen Regelungen des Vertrags von Lissabon geschieht.
We are about to approve the European Union budget for 2011, which is being done, for the first time, in accordance with the new regime of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Es ist schwer zu verstehen, warum die Anwendung einer klar im Vertrag festgelegten Regel eine Reform des Vertrags notwendig machen sollte.
It is difficult to understand why the application of a rule clearly set out in the Treaty should require reform of the Treaty.
Europarl v8

Heute gelten die Regelungen des Vertrags von Lissabon, der in Artikel 9 vorsieht, dass die Union bei der Festlegung und Durchführung ihrer Politik und ihrer Maßnahmen - ich zitiere: "den Erfordernissen im Zusammenhang mit der Förderung eines hohen Beschäftigungsniveaus, mit der Gewährleistung eines angemessenen sozialen Schutzes, mit der Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung sowie mit einem hohen Niveau der allgemeinen und beruflichen Bildung und des Gesundheitsschutzes Rechnung trägt".
Today, we are under the regime of the Treaty of Lisbon, Article 9 of which provides that, in the definition and implementation of its policies and actions, the Union shall, and I quote, 'take into account requirements linked to the promotion of a high level of employment, the guarantee of adequate social protection, the fight against social exclusion, and a high level of education, training and protection of human health'.
Europarl v8

Keinesfalls sollten bestimmte Regelungen des neuen Vertrags, die in die richtige Richtung gehen, kleingeredet werden.
We should not underestimate some of the new Treaty's provisions which represent progress in the right direction.
Europarl v8

In den Beschlüssen des Rates von Lissabon, den beschäftigungspolitischen Leitlinien für 2001, der Sozialagenda und den neuen Regelungen des Vertrags ist klar dargelegt, dass es darauf ankommt, die Beschäftigung von Frauen qualitativ und quantitativ zu verbessern, weil es nicht nur darum geht, ein Recht zu verwirklichen, sondern vor allem darum, das ökonomische Gleichgewicht und die Nachhaltigkeit der Renten zu sichern.
The Lisbon Council decisions, the broad employment guidelines for 2001, the Social Agenda and the new provisions of the Treaty all define the importance of increasing employment amongst women, in both quantitative and qualitative terms, not simply to comply with a law, but mainly for the sake of economic balance and to ensure that pensions are sustainable.
Europarl v8

Dies sind einige erste Gedanken darüber, wie wir innerhalb der derzeitigen Regelungen des Vertrags einen zügigen Gesetzgebungsprozess erreichen könnten, der kontrollierbar und effizient wäre.
These are a few initial thoughts on how we might succeed in devising a rapid legislative process which is controllable and efficient within the current Treaty regulations.
Europarl v8

Was die Grundsätze anbelangt, auf denen die künftige harmonisierte Förderregelung basieren muss, so kann die Kommission jene Teile der Änderungsanträge 37 und 38 akzeptieren, in denen es heißt, dass diese Regelung die Umweltziele des Vertrags, die Erfahrungen aus Förderregelungen, die sich als effizient und positiv erwiesen haben, sowie die geographischen Bedingungen berücksichtigen muss.
With regard to the principles on which the future harmonised support system must be based, the Commission can accept the parts of Amendments Nos 37 and 38 which stipulate that such a system must take account of the environmental objectives of the Treaty, the experience acquired with the support systems, which have proven to be effective and positive, as well as geographical conditions.
Europarl v8

Ich möchte mich an Herrn Brok wenden, dessen Ausführungen ich registriert habe, und ich kann ihm versichern, dass wir im Rahmen der vorgesehenen Regelungen des Vertrags jedwede Möglichkeit prüfen werden, um das Parlament in effizienterer und konstruktiverer Weise zu informieren und selbstverständlich auch der Pflicht nachzukommen, die Bürger der Union in Kenntnis zu setzen.
I should like to address Mr Brok, whose comments I have taken on board, and assure him that we shall examine every possibility under the provisions of the Treaty for more efficient and more appropriate briefings to Parliament and of course, for responsible briefings to the citizens of Europe via Parliament.
Europarl v8

Die zu große Anzahl ausgenommener Gebiete, beispielsweise der Gesundheitsbereich, fallen natürlich immer noch unter die Regelungen des Vertrags, was glücklicherweise auch der Kommissar weiß.
The unduly large number of excluded areas - for example, health - are, of course, still covered by the rules of the Treaty, something of which the Commissioner too is, fortunately, aware.
Europarl v8

Trotzdem hat sich die Kommission in ihrem Weißbuch in diesem Punkt nicht klar entschieden und stellt fest, dass diese Regelung im Rahmen des Vertrags vertretbar ist, und jetzt sagen Sie, Herr Kommissar, möglicherweise falls ...- und die Untersuchungen laufen noch.
Yet the Commission, on this point in its White Paper, has not come off the fence in saying that it is a scheme that is acceptable under the Treaty and now, Commissioner, you say it could be, if... - and you are still investigating.
Europarl v8

Eine Finanzhilfe der Gemeinschaft für Aktionen im Rahmen des Programms schließt die Gewährung nationaler, regionaler oder lokaler öffentlicher Mittel oder staatlicher Beihilfen für die gleichen Aktionen nicht aus, sofern diese Beihilfen mit den Regelungen des Vertrags für staatliche Beihilfen vereinbar sind und die für die jeweilige Aktionsart festgelegten Grenzen des Artikels 5 Absatz 2 bzw. des Artikels 6 Absatz 4 bzw. des Artikels 7 Absatz 3 nicht überschritten werden.
Community financial assistance for the actions defined by the Programme shall not exclude those actions being granted State aid at national, regional or local level, insofar as such aid is compatible with the State-aid arrangements laid down in the Treaty and within the limits established for each type of action in Article 5(2), Article 6(4) and Article 7(3) respectively.
JRC-Acquis v3.0

Der Sportsektor unterliegt, was die Wirtschaftstätigkeit, die er mit sich bringt, anbelangt, ebenso den Regelungen des EG-Vertrags wie alle anderen Wirtschaftssektoren.
In terms of the economic activity that it generates, the sporting sector is subject to the rules of the EC Treaty, like the other sectors of the economy.
TildeMODEL v2018

Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 1692/2006 lautet wie folgt: Eine Finanzhilfe der Gemeinschaft für Aktionen im Rahmen des Programms schließt die Gewährung nationaler, regionaler oder lokaler öffentlicher Mittel oder staatlicher Beihilfen für die gleichen Aktionen nicht aus, soweit diese Beihilfen mit den Regelungen des Vertrags für staatliche Beihilfen vereinbar sind und innerhalb der für die jeweilige Aktionsart festgelegten kumulativen Grenzen des Anhangs I liegen.
Article 7 of Regulation (EC) No 1692/2006 reads: Community financial assistance for the actions covered by the Programme shall not prevent those actions from being granted State aid at national, regional or local level, insofar as such aid is compatible with the State-aid arrangements laid down in the Treaty and within the cumulative limits established for each type of action set out in Annex I.
TildeMODEL v2018

Der Verweis auf das Allgemeininteresse als Handhabe für den Mitgliedstaat der Dienstleistungserbringung, die Unterzeichnung eines der Regelung des Herkunftsmitglied­staats entsprechenden Vertrages zu verhindern, ist viel zu vage formuliert und führt u.U. zu unterschiedlichen Auslegungen, die die Verwirklichung des Binnenmarktes im Bereich des Versicherungswesens behindern könnten.
The reference to the general good as justification for a Member State preventing a policy which conforms with the laws of the home Member State being signed is still much too vague and likely to result in different interpretations, thus impeding completion of the single market in insurance.
TildeMODEL v2018

Im Zuge der Reform wird die Art und Weise der EU-weiten Durchsetzung der kartellrechtlichen Regelungen des Vertrags wesentlich vereinfacht, ohne dass inhaltliche Änderungen an den Artikeln 81 und 82 EG-Vertrag vorgenommen werden.
Without altering the substantive content of Articles 81 and 82 EC, the reform will fundamentally simplify the way in which the Treaty's antitrust rules are enforced throughout the European Union.
TildeMODEL v2018

Eine Finanzhilfe der Gemeinschaft für Aktionen im Rahmen des Programms schließt die Gewährung nationaler, regionaler oder lokaler öffentlicher Mittel oder staatlicher Beihilfen für dieselben Aktionen nicht aus, soweit diese Beihilfen mit den Regelungen des Vertrags für staatliche Beihilfen vereinbar sind und innerhalb der für die jeweilige Aktionsart im Anhang festgelegten kumulativen Grenzen liegen.“
Community financial assistance for the actions covered by the Programme shall not prevent those actions from being granted State aid at national, regional or local level, insofar as such aid is compatible with the State aid arrangements laid down in the Treaty and within the cumulative limits established for each type of action set out in the Annex.’;
DGT v2019