Übersetzung für "Verbindlichkeit des vertrages" in Englisch

Der Vertrag von Nizza ist Erweiterungsvertrag genannt worden, doch die Gewichtung der Stimmen und Plätze im Parlament wurde in einer nicht verbindlichen Erklärung festgehalten, während das verbindliche Erweiterungsprotokoll des Vertrags von Amsterdam gestrichen werden soll.
The Treaty of Nice has been called an enlargement treaty, but it is a non-binding declaration which specifies the seats and weighting of votes in Parliament, while the binding enlargement protocol of the Treaty of Amsterdam is to disappear.
Europarl v8

Wenn diese Verbindung nach Ablauf des Vertrags über Flughafendienstleistungen nicht mehr angeboten wird, ist unwahrscheinlich, dass die Marketingdienstleistungen über das Ende der Laufzeit des Vertrags hinaus weiterhin positive Auswirkungen auf das Fluggastaufkommen am Flughafen haben werden.
Indeed, the structure of costs and revenues tend to differ quite significantly from one airport to another.
DGT v2019

Der Emittent eines solchen Instruments kann sich der Lieferung flüssiger Mittel oder anderer finanzieller Vermögenswerte (oder einer anderen als finanzielle Verbindlichkeit einzustufenden Erfüllung des Vertrags) nicht uneingeschränkt entziehen, so dass eine finanzielle Verbindlichkeit des Emittenten vorliegt, es sei denn:
The issuer of such an instrument does not have the unconditional right to avoid delivering cash or another financial asset (or otherwise to settle it in such a way that it would be a financial liability). Therefore, it is a financial liability of the issuer unless:
DGT v2019

Haben die Parteien keine Rechtswahl getroffen, so sieht Artikel 4 zwei Anknüpfungspunkte vor, nämlich den gewöhnlichen Aufenthalt der Partei, welche die für den Vertrag charakteristische Leistung zu erbringen hat, sofern sich eine solche Leistung bestimmen lässt (Artikel 4 Absätze 1 und 2), oder ansonsten die engste Verbindung des Vertrags zu einem bestimmten Staat (Artikel 4 Absatz 4).
In the absence of a choice of law by the parties, Article 4 provides essentially for two connecting factors: the habitual residence of the party who is required to effect the characteristic performance, if such performance can be determined (Article 4(1) and (2)), or otherwise the closest connection of the contract with a specific country (Article 4(4)).
TildeMODEL v2018

Die Regierung der Vereinigten Staaten vertritt die Ansicht, daß diese Vorschriften in Verbindung mit anderen des Vertrages die Verbindlichkeit des Abkommens einschränken würden.
The United States' administration considers that in association with other provisions of the treaty, this would undermine its binding nature.
EUbookshop v2

Die verbindliche Unterzeichnung des Vertrags über die angestrebte Veräußerung des 20 Prozentanteils soll noch in 2017 stattfinden, vorbehaltlich der gegebenenfalls zu erteilenden Zustimmung der Fusionskontrollgremien.
The legally binding signing of the agreement on the proposed sale of the 20 percent stake is scheduled to take place in 2017, subject to the approval by the merger control authorities.
ParaCrawl v7.1

Da die völkerrechtliche Verbindlichkeit des Vertrags von Lissabon nur noch davon abhängt, dass der Bundespräsident die Ratifikationsurkunde ausfertigt und beim Depositar hinterlegt, kann das Zustimmungsgesetz ausnahmsweise schon vor seinem Inkrafttreten Gegenstand der Verfassungsbeschwerden sein (vgl. BVerfGE 108, 370 < 385 > ).
Because the binding character of the Treaty of Lisbon under international law at the present stage only depends on the Federal President signing the instrument of ratification and depositing it with the depositary, the Act Approving the Treaty of Lisbon can, exceptionally, be the subject of the constitutional complaints before its entry into force (see BVerfGE 108, 370 < 385 > ).
ParaCrawl v7.1

Die Erfüllung der Verbindlichen Verordnungen wird aufgrund der vorliegenden Verbindlichen Verordnungen und des Vertrags über das Delegieren von Verwaltungsaufgaben vom Rigaer Büro für Tourismusentwicklung und von der vom Vorstand des Rigaer Büros für Tourismusentwicklung gegründeten Kommission für die Zertifizierung der Rigaer Fremdenführer, zu der Vertreter der Rigaer Selbstverwaltung, der Branchenverbände, der Reiseveranstalter und des Rigaer Büros für Tourismusentwicklung gehören, sichergestellt.
Compliance will be ensured by the Riga Tourism Development Bureau based on the Binding Regulation and the agreement on the delegation of the administration authority as well as by the Riga Tourist Guide Certification Commission set up by the Board of the Riga Tourism Development Bureau. This Commission will be composed of representatives of the Riga Municipality, industry associations, tour operators, and the Riga Tourism Development Bureau.
ParaCrawl v7.1

Der an Hillcrest zu zahlende Restbetrag wird nach der Unterzeichnung des verbindlichen Vertrages in drei Raten im Abstand von jeweils 60 Tagen ausgezahlt.
Remaining cash due to Hillcrest will be received in 3 installments at 60 day intervals following the signing of the definitive agreement.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang drängt die EUCDA nochmals darauf, die jetzt angenommene Charta der Grundrechte zu einem verbindlichen Teil des EU-Vertrags zu machen.
In this connection, the EUCDW once again urges to make the Charter of fundamental rights, now accepted, as a binding part of the EU contract.
ParaCrawl v7.1

Wählt der Gastgeber eine Stornierungsbedingung, so wird diese verbindlicher Teil des Vertrages zwischen dem Gastgeber und dem Gast.
If the host selects a cancellation condition then this becomes a binding part of the agreement between the host and the guest.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wird das Unternehmen zum dritten Jahrestag der Unterzeichnung des verbindlichen Vertrags bis zu 1.000.000 Aktien ausgeben, die auf vier gleiche Tranchen verteilt sind.
In addition, the Company will issue up to 1,000,000 shares, staged in four equal installments, by the third anniversary of the signing of the definitive agreement.
ParaCrawl v7.1

Der den allgemeinen Verwaltungsaufwendungen des Zeitraums 24. Juli 2002 bis 31. Dezember 2002 entsprechende Betrag(1455616 EUR) wird als Verbindlichkeit ausgewiesen.Nach Inkrafttreten des Vertrags von Nizza werden das gesamte Vermögen und alle Verbindlichkeiten der EGKS auf die Europäische Gemeinschaft übertragen, und an die Stelle der Verpflichtung zur Überweisung eines Pauschalbetrags an den Haushaltsplan der Europäischen Union treten die in dem Protokoll vorgesehenen Regeln.
The amount correspondingto administrative overheads for the period from 24 July 2002 to 31 December 2002, i.e. EUR 1 455 616, is entered as a commitment entered into.After the entry into force of the Treaty of Nice, all ECSC assets will be transferred to the European Community, and the obligation to pay a lump sum to the European Union budget will be replaced by the rules to be applied under the protocol.
EUbookshop v2