Übersetzung für "Bezüglich des vertrages" in Englisch
Lieferung
der
notwendigen
Unterlagen
bezüglich
des
EGKS-Vertrages
und
Eingliederung
der
Kohle-Daten
in
die
Energie
bilanzen.
To
provide
the
necessary
documentation
for
application
of
the
ECSC
Treaty
and
to
incorporate
data
on
coal
in
energy
balance
sheets.
EUbookshop v2
Der
Antrag
auf
Feststellung
der
Untätigkeit
bezüglich
Artikel
86
des
Vertrages
ist
somit
begründet.
Consequently,
the
claim
for
a
declaration
of
failure
to
act
in
relation
to
Article
86
of
the
Treaty
must
be
held
to
be
well
founded.
EUbookshop v2
Ende
nächster
Woche
werden
die
Staats-
und
Regierungsoberhäupter
versuchen,
Klarheit
bezüglich
der
Ratifizierung
des
Vertrages
von
Lissabon
zu
erhalten
und
darüber,
wie
der
Prozess
fortgeführt
werden
wird.
At
the
end
of
next
week,
the
Heads
of
State
or
Government
will
attempt
to
obtain
clarity
on
the
ratification
of
the
Treaty
of
Lisbon
and
how
the
process
will
proceed.
Europarl v8
Es
ist
ganz
klar,
dass
ein
Gefühl
der
Dringlichkeit
bezüglich
der
Umsetzung
des
Vertrages
von
Lissabon
in
diesem
Haus
und
in
dieser
Diskussion
spürbar
ist.
It
is
very
clear
that
the
sense
of
urgency
about
the
implementation
of
the
Lisbon
Treaty
is
tangible
in
this
House
and
in
this
debate.
Europarl v8
Die
begründeten
Ansichten,
die
Präsident
Klaus
bezüglich
des
Vertrages
von
Lissabon
geäußert
hat,
sind
Gegenstand
von
Versuchen
geworden,
sie
mit
Aufruhr
zu
überspielen,
um
die
Tatsache
zu
verbergen,
dass
sich
Deutschland
als
Hauptquelle
des
Widerstandes
gegen
die
Einführung
des
Vertrages
herausstellen
könnte.
The
justified
opinions
expressed
by
President
Klaus
about
the
Treaty
of
Lisbon
have
become
the
subject
of
attempts
to
cover
them
up
with
an
uproar
in
order
to
conceal
the
fact
that
the
main
source
of
opposition
to
introducing
the
treaty
may
turn
out
to
be
Germany.
Europarl v8
Der
JDC
sagte
aus,
dass
es
Minister
verabsäumt
hätten,
auf
die
Sorgen
bezüglich
des
Vertrages
einzugehen.
The
JDC
says
ministers
have
failed
to
address
concerns
about
the
contract.
WMT-News v2019
Gerüchte
bezüglich
des
Vertrages
gelangten
schließlich
zum
US-Präsidenten
Thomas
Jefferson,
der
durch
Landkauf
an
der
Mündung
des
Mississippi
versuchen
wollte,
den
amerikanischen
Zugang
zum
Golf
von
Mexiko
zu
sichern.
Rumors
of
the
treaty
reached
U.S.
President
Thomas
Jefferson,
who
sought
to
purchase
land
at
the
mouth
of
the
Mississippi
to
ensure
American
access
to
the
Gulf
of
Mexico.
Wikipedia v1.0
Mit
Schreiben
vom
2.
Februar
1998
teüte
die
Klägerin
ihre
Bemerkungen
zu
dem
Schreiben
vom
19.
Dezember
1997
mit
und
wandte
sich
gegen
die
Absicht
der
Kommission,
die
Untersuchung
bezüglich
Artikel
86
des
Vertrages
nicht
fortzusetzen.
He
proposed
that
the
Court:
by
applying
the
general
social
contribution
to
the
employment
or
substitute
income
of
workers
who
reside
in
France
but
who,
under
the
Regulation,
are
not
subject
to
French
social
security
legislation;
EUbookshop v2
Die
Haltung
der
Vereinigten
Staaten
bezüglich
des
SALT
II-Vertrages
war
von
Anfang
an
klar,
nachdem
die
Unterschrift
des
Präsidenten
der
Vereinigten
Staaten
durch
die
Nichtratifizierung
des
Vertrags
wertlos
wurde.
It
was
also
one
of
the
very
many
victims
of
the
Soviet
invasion
of
Afghanistan.
The
severe
shaking
of
trust
in
the
Soviet
Union
that
resulted
from
that
action
brought
about
the
inglorious
end
of
an
agreement
perhaps
worthy
of
a
better
fate.
EUbookshop v2
Unmittelbarer
und
konkreter
sind
wir
mit
einer
Situation
konfrontiert,
die
für
unsere
Gemeinschaft
völlig
neu
ist:
mit
einem
Verfahren
nicht
der
Erweiterung,
sondern
der
Ausdehnung,
das
zugunsten
eines
Staates,
der
bereits
Mitglied
ist,
Änderungen
an
der
abgeleiteten
Gesetzgebung
und
Aus
nahmeregelungen
bezüglich
des
Vertrages
nach
sich
zieht.
Despite
the
encouraging
conclusions
of
the
recent
Dublin
summits
and
the
promise
of
a
conference
on
political
union,
one
would
need
to
be
endowed
with
singular
optimism
to
consider
that
condition
as
fulfilled.
EUbookshop v2
Der
Rat
veröffentlicht
einmal
im
Jahr
eine
Zusammenstellung
der
Beschlüsse,
die
bezüglich
Titel
VI
des
Vertrages
über
die
Europäische
Union
gefaßt
wurden.
The
Council
publishes
a
summary
of
decisions
taken
under
Title
VI
of
the
Treaty
on
European
Union
once
a
year.
EUbookshop v2
Der
Präsident
der
Republik
Polen
kann
sich
vor
Ratifizierung
eines
völkerrechtlichen
Vertrages
an
den
Verfassungsgerichtshof
mit
einem
Antrag
wenden
bezüglich
der
Vereinbarkeit
des
Vertrages
mit
der
Verfassung.
The
President
of
the
Republic,
before
ratifying
an
international
agreement
may
refer
it
to
the
Constitutional
Tribunal
with
a
request
to
adjudicate
upon
its
conformity
to
the
Constitution.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
dazu
entschieden
haben,
unser
Vermieter,
Affiliate
oder
Subagent
zu
werden,
werden
wir
Ihre
Informationen
verwenden,
um
Sie
bezüglich
des
Abschlusses
des
Vertrages
und
der
Modalitäten
der
Zusammenarbeit
zu
kontaktieren.
In
case
you
have
chosen
to
be
our
property
owner,
affiliate
partner
or
sub-agent,
your
data
will
be
used
to
contact
you
in
relation
to
cooperation
agreements
and
and
contract
stipulation.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
legt
Bedingungen
bezüglich
der
Beendigung
des
Vertrags
nach
geltendem
Recht
fest.
The
contract
shall
lay
down
terms
regarding
the
termination
of
the
contract,
in
accordance
with
the
applicable
law.
DGT v2019
Die
Kommission
äußerte
im
wesentlichen
folgende
Bedenken
bezüglich
des
Vertrags:
The
Commission’s
concerns
inrelation
to
the
contract
were
basically
the
following:
EUbookshop v2
Im
Hinblick
auf
die
nächsten
Schritte
bezüglich
des
Vertrags
fügte
Hannes
Swoboda
hinzu:
Commenting
on
the
next
steps
on
the
treaty,
Hannes
Swoboda,
added:
ParaCrawl v7.1
Auch
Dänemark
und
Finnland
äußerten
große
Bedenken
bezüglich
der
Rechtsgültigkeit
des
Vertrags.
Denmark
and
Finland
also
raised
concerns
about
the
legality
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Hin
zu
kommt,
daß
auch
die
Standpunkte
bezüglich
des
Inhalts
des
Vertrags
ziemlich
verschieden
sind.
And
not
only
because
we
are
far
from
unanimous
on
the
content
of
such
an
agreement.
EUbookshop v2
Sowohl
die
britische
Labour
Partei
als
auch
die
Konservative
Partei
versprachen
damals,
ein
Referendum
bezüglich
des
Vertrags
von
Lissabon
durchzuführen.
Both
the
Labour
Party
and
the
Conservative
Party
pledged
to
have
a
vote
on
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Die
Laufzeit
der
vom
Institut
angebotenen
Erstverträge
beträgt
drei
Jahre,
unbeschadet
besonderer
Bestimmungen
bezüglich
der
Verträge
des
Direktors
und
der
Forschungsbeauftragten.
Apart
from
specific
provisions
applicable
to
the
Director
and
research
fellows,
initial
contracts
given
by
the
Institute
shall
be
for
three
years.
DGT v2019
Das
ist
keine
einfache
Aufgabe,
insbesondere
für
die
gegenwärtige
Präsidentschaft,
aber
auch
für
die
kommenden,
die
mit
der
andauernden
institutionellen
ausweglosen
Situation
bezüglich
des
Lissabon-Vertrags
und
des
Übergangs
zu
einem
neuen
Parlament
und
einer
neuen
Kommission
zu
tun
haben
werden,
während
sie
gegen
protektionistische
Tendenzen,
drohende
erneute
Nationalisierung
der
gemeinsamen
Politik
und
potenzielle
internationale
Krisen
in
unserer
Nachbarschaft
zu
kämpfen
haben
werden.
It
is
not
an
easy
task,
particularly
for
the
current
presidency,
but
also
for
the
coming
ones,
which
will
have
to
deal
with
the
continuing
institutional
impasse
over
the
Lisbon
Treaty
and
transition
to
a
new
Parliament
and
Commission,
while
fighting
protectionist
tendencies,
threats
to
renationalise
common
policies
and
potential
international
crises
in
our
neighbourhood.
Europarl v8
Bezüglich
des
Vertrags
möchte
ich
Martin
Schulz
sagen,
dass
es
meine
Aufgabe
ist,
in
einer
schwierigen
Zeit
für
eine
effiziente
europäische
Führung
zu
sorgen.
Where
the
Treaty
is
concerned,
I
would
like
to
say
to
Martin
Schulz
that
my
role
is
to
ensure
that
there
is
effective
European
leadership
in
a
difficult
period.
Europarl v8
Obgleich
die
heute
zur
Abstimmung
stehenden
Änderungsanträge
in
geringerem
Maße
die
grundlegenden
Änderungen
bezüglich
des
Vertrags
betreffen,
durch
die
das
Parlament
im
Entscheidungsprozess
gestärkt
wurde,
stellen
sie
eine
wichtige
Ergänzung
der
Änderungen
der
Geschäftsordnung
dar
und
ermöglichen
uns
eine
umfassende
Nutzung
der
neuen
Möglichkeiten.
Although
the
amendments
voted
on
today
concern,
to
a
lesser
extent,
the
fundamental
changes
related
to
the
treaty
which
have
strengthened
Parliament
in
the
decision-making
process,
they
are
an
important
addition
to
the
changes
to
the
Rules
of
Procedure
and
allow
us
to
use
the
new
possibilities
to
the
full.
Europarl v8
Im
Rat
warten
wir
auf
den
Vorschlag
der
Kommission,
der
bezüglich
der
Auswirkungen
des
Vertrags
von
Lissabon
auf
die
Transparenz-Verordnung
angekündigt
worden
war.
In
the
Council,
we
are
awaiting
the
Commission
proposal
that
has
been
announced
relating
to
the
impact
of
the
Treaty
of
Lisbon
on
the
Transparency
Regulation.
Europarl v8
Wir
erkennen
die
Notwendigkeit
für
eine
gemeinsame
EU-Energiepolitik
angesichts
der
aktuellen
Entwicklungen
in
der
Gasversorgung
Zentral-
und
Osteuropas,
aber
obwohl
dieser
Punkt
zu
den
wichtigsten
Innovationen
des
Vertrags
von
Lissabon
gehört,
muss
ich
leider
darauf
hinweisen,
dass
er
in
den
Debatten
bezüglich
der
Ratifizierung
des
Vertrags
nicht
ausreichend
beleuchtet
wurde.
We
see
the
need
for
a
common
EU
energy
policy
in
the
light
of
the
recent
developments
regarding
gas
supplies
in
central
and
eastern
Europe
but,
whilst
it
is
one
of
the
key
innovations
of
the
Lisbon
Treaty,
I
regret
to
point
out
that
this
point
was
not
highlighted
sufficiently
in
the
debates
surrounding
the
Treaty's
ratification.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dies
wesentlich
bei
der
Gestaltung
des
künftigen
Rahmens
für
den
Sport
innerhalb
der
EU-Politik
ist,
ohne
Entwicklungen
bezüglich
des
Vertrags
von
Lissabon
zu
präjudizieren
-
möglicherweise
müssen
wir
dies
bereits
im
nächsten
Jahr
umsetzen.
I
think
this
is
crucial
in
shaping
the
future
EU
policy
framework
for
sport,
which
-
without
prejudging
developments
regarding
the
Lisbon
Treaty
-
we
might
have
to
implement
as
early
as
next
year.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht,
Herr
Kommissar,
möchte
ich
Sie
gemäß
Artikel
11
des
Vertrages,
der
auch
die
Möglichkeit
der
Einrichtung
eines
strukturellen
und
organisierten
Dialogs
mit
der
Zivilgesellschaft
vorsieht,
fragen,
welche
Art
von
Initiative
Sie
sich
bezüglich
des
in
den
Verträgen
vorgesehenen
Modells
des
sozialen
Dialogs
vorstellen
-
und
wissen,
ob
Sie,
Seite
an
Seite
mit
der
Bürgerinitiative,
die
sehr
interessant
und
sehr
nützlich
ist,
vorhaben,
den
Dialog
mit
der
Zivilgesellschaft
in
einer
strukturellen
und
interinstitutionellen
Weise
zu
organisieren.
In
this
regard,
Commissioner,
pursuant
to
Article
11
of
the
treaty,
which
also
provides
for
the
possibility
of
establishing
a
structural
and
organised
dialogue
with
civil
society,
I
would
like
to
ask
you
what
kind
of
initiative
you
envisage
-
on
the
model
of
the
social
dialogue
provided
for
by
the
treaties
-
and
to
know
whether,
alongside
the
citizens'
initiative,
which
is
very
interesting
and
very
useful,
you
intend
to
organise
the
dialogue
with
civil
society
in
a
structural
and
interinstitutional
manner.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
das
Parlament
sowie
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
und
Freunde
darauf
hinweisen,
dass
das
irische
Volk
voll
und
ganz
hinter
der
Erweiterung
steht,
und
dies
trotz
der
umfangreichen
Bemühungen
einiger
Abgeordneter
dieses
Hauses,
in
meinem
Land
Verwirrung
bezüglich
des
Vertrags
von
Nizza
zu
erzeugen.
Finally,
I
would
like
to
say
to
this
Parliament,
to
my
colleagues
and
friends,
that
despite
the
best
efforts
of
those
in
this
House
who
have
been
trying
to
confuse
the
issue
of
the
Treaty
of
Nice
in
relation
to
my
country,
the
Irish
people
totally
support
enlargement.
Europarl v8
Eigentlich
sollte
eine
weiter
gehende
und
umfassendere
Debatte
von
allen
Seiten
begrüßt
werden,
weil
sie
es
uns
ermöglichen
würde,
einige
Missverständnisse
bezüglich
der
Aspekte
des
Vertrags
zu
klären,
über
die
wir
in
unseren
Ländern
abstimmen
oder
in
unseren
nationalen
Parlamenten
diskutieren
werden.
In
fact,
further
and
fuller
debate
should
be
welcomed
by
all
sides,
because
it
would
allow
us
to
get
rid
of
some
of
the
misconceptions
with
regard
to
what
aspects
of
the
Treaty
we
would
be
voting
on
in
our
countries,
or
debating
in
our
national
parliaments.
Europarl v8
Die
Realität
bezüglich
des
EG-Vertrags
sieht
so
aus,
dass
die
Mitgliedstaaten
in
dieser
Hinsicht
größere
Verantwortung
tragen
als
die
Gemeinschaft.
Given
the
realities
of
the
Treaty,
greater
responsibility
lies
with
the
Member
States
than
the
European
Community
in
this
respect.
Europarl v8
Weitere
Fragen,
die
darin
angesprochen
werden,
betreffen
den
bevorstehenden
Beitritt
Russlands
zur
WTO,
die
Menschenrechte
in
Russland,
das
Investitionsklima
sowie
anhaltende
Bedenken
bezüglich
der
Aufrechterhaltung
des
Vertrags
über
konventionelle
Streitkräfte
in
Europa.
Other
issues
covered
included
Russia's
pending
accession
to
the
WTO,
human
rights
issues
in
Russia,
the
climate
for
investment
and
ongoing
concerns
over
the
upholding
of
the
Conventional
Forces
Europe
Treaty.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
stützen
sie
sich
auf
ein
Protokoll
zum
Vertrag
von
Nizza,
und
wir
werden
jetzt
darüber
nachdenken
müssen,
wie
mit
der
Unsicherheit
bezüglich
des
Inkrafttretens
des
Vertrags
umgegangen
werden
soll.
As
you
know,
they
are
based
on
a
protocol
annexed
to
the
Nice
Treaty
and
we
will
now
have
to
reflect
on
how
to
deal
with
the
uncertainty
surrounding
the
entry
into
force
of
the
Treaty.
Europarl v8
Aufgrund
der
Entwicklung
der
Lage
bezüglich
der
Ratifizierung
des
Vertrags
von
Lissabon
vertagt
der
Unterausschuss
die
Erörterung
eines
Vorentwurfs
einer
Stellungnahme
auf
eine
spätere
Sitzung.
Due
to
the
development
of
the
situation
regarding
the
ratification
of
the
Lisbon
Treaty,
the
subcommittee
postponed
the
discussion
of
a
preliminary
draft
opinion
to
a
later
meeting.
TildeMODEL v2018
Um
den
Test
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Wirtschaftsteilnehmer
anwenden
zu
können,
muss
sich
die
Kommission
in
die
Zeit
zurückversetzen,
in
der
die
Verträge
zwischen
dem
AOC
und
Ryanair
bzw.
AMS
geschlossen
wurden,
also
das
Jahr
2003
bezüglich
des
Vertrags
über
Flughafendienstleistungen
und
des
ersten
Marketingvertrags,
das
Jahr
2008
bezüglich
des
zweiten
Marketingvertrags
und
das
Jahr
2010
bezüglich
des
dritten
Vertrags.
In
order
to
be
able
to
apply
the
market
economy
operator
test,
the
Commission
has
to
take
itself
back
to
the
time
when
the
agreements
between
AOC
and
Ryanair/AMS
were
concluded
(i.e.
2003
for
the
airport
services
and
first
marketing
agreement,
2008
for
the
second
marketing
agreement
and
2010
for
the
third
one).
DGT v2019