Translation of "Regelungen des vertrages" in English
In
diesem
Falle
trägt
der
Verkäufer
die
Verantwortung
gemäß
der
Regelungen
des
geltenden
Vertrages.
In
this
case
the
Seller
takes
responsibility
according
to
positions
of
the
given
agreement.
2.3.3.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
der
Abberufung
von
Kommissaren
gibt
es
klare
Bestimmungen
im
Vertrag,
und
ich
halte
mich
an
die
konstitutionellen
und
institutionellen
Regelungen
des
Vertrages.
As
for
the
resignation
of
certain
commissioners,
the
constitutional
and
institutional
provisions
of
the
Treaty
are
clear
and
I
am
satisfied
with
these.
Europarl v8
Die
erweiterte
Europäische
Union
ist
dazu
verurteilt,
unter
den
auszehrenden
Regelungen
des
Vertrages
von
Nizza
zu
existieren.
The
enlarged
European
Union
will
be
obliged
to
operate
under
the
provisions
of
the
Treaty
of
Nice.
Europarl v8
Dieser
Sektor
war
aufgrund
einer
Verordnung
des
Rates
von
bestimmten
Regelungen
des
Vertrages
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
ausgeschlossen,
insbesondere
von
Artikel 81,
der
wettbewerbsbeschränkende
Vereinbarungen
verbietet,
wie
auch
von
Artikel 82,
der
die
missbräuchliche
Ausnutzung
einer
marktbeherrschenden
Stellung
untersagt.
This
sector
was
excluded
from
certain
provisions
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
by
means
of
a
Council
Regulation.
In
particular,
the
sector
was
excluded
from
Article 81,
which
prohibits
the
conclusion
of
competition-limiting
agreements,
and
from
Article 82,
which
prohibits
the
abuse
of
a
dominant
position.
Europarl v8
Das
NEA-Gutachten
1998
sowie
die
Anhörung
der
Kommission
am
29.
Juni
1998
in
Brüssel
stellen
keine
ausreichende
Grundlage
dar,
da
wichtige
Fragen
nicht
ausreichend
geklärt
sind,
wie
zum
Beispiel,
ob
Subsidiarität
absoluten
Vorrang
hat,
ob
der
ÖPNV-Teil
des
Binnenmarktes
ist
(Art.
3
c),
ob
der
ÖPNV
unter
die
Regelungen
des
Vertrages
nach
Art.
74
ff
(der
Verkehr)
fällt
und
inwieweit
Art.
90
(öffentliche
Unternehmen)
und
das
Beihilferecht
(Art.
92)
zu
berücksichtigen
sind.
The
1998
NEA
Opinion
and
the
hearing
organized
by
the
Commission
in
Brussels
on
29
June
1998
did
not
provide
an
adequate
basis
as
a
number
of
key
questions
were
not
properly
resolved;
these
include:
is
absolute
priority
to
be
given
to
the
subsidiarity
principle;
is
local
public
transport
to
be
included
in
the
internal
market
(Article
3(c)
of
the
EC
Treaty);
is
local
public
transport
to
be
covered
by
the
EC
Treaty
articles
governing
transport
policy
(Articles
74
et
seq.);
what
account
has
to
be
taken
of
Articles
90
(public
undertakings)
and
92
(state
aid)
of
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Diese
umfassen
auch
Regelungen,
die
den
besonderen
Bedürfnissen
von
KMU
Rechnung
tragen,
entsprechend
den
Regelungen
des
Vertrages
von
Lissabon.
These
also
include
rules
that
allow
for
the
particular
needs
of
SMEs,
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Lisbon
Treaty.
TildeMODEL v2018
Ist
insofern
die
Zuordnung
der
belgischen
Zulassungsregelung
zu
den
die
Wirtschaftspolitik
betreffenden
Regelungen
des
EWG-Vertrages
problematisch,
so
hat
es
im
vor
liegenden
Fall
gleichwohl
nicht
an
juristischen
Konstruktionsversuchen
in
dieser
Richtung
gefehlt.
The
arguments
for
and
against
the
view
that
vocational
training
is
governed
by
the
rules
on
services
need
not
be
pursued
here,
since
the
European
Court
of
Justice,
in
the
search
for
provisions
of
the
EEC
Treaty
under
which
vocational
training
law
might
be
subsumed
and
so
regarded
as
falling
within
the
scope
of
application
of
the
Treaty,
finally
opted
for
a
different
course.
And
it
is
an
interesting
one.
EUbookshop v2
Vor
dem
Hintergrund
dervorstehenden
und
nachfolgenden
Überlegungen
und
angesichts
der
Tatsache,dass
nachden
Regelungen
des
Vertrages
keine
formelle
Änderung
im
Hinblick
auf
eine
zusätzliche
Zahlung
zustande
gekommen
war,konnte
der
Beschwerdeführer
nicht
nachweisen,dassihm
die
Kommission
geraten
hatte,das
Addendum
Nr.
4
einseitig
zu
ändern.
In
light
of
the
above
and
further,since
according
to
the
rules
of
the
contract,noformal
amendment
regarding
an
additional
payment
was
made,it
has
not
been
proved
bythe
complainant
that
the
Commission
advised
him
to
unilaterally
add
the
amendment
to
Addendum
No.
4.
EUbookshop v2
Sofern
im
Vertrag
Bedingungen
schriftlich
vereinbart
werden,
welche
von
diesen
Verkaufs-
und
Lieferbedingungen
abweichen,
gehen
die
Regelungen
des
Vertrages
vor.
If
terms
are
agreed
in
the
contract
in
writing
which
deviate
from
these
General
Terms
and
Conditions
of
Sale
and
Delivery
the
contractual
regulations
shall
prevail.
ParaCrawl v7.1
So
muss
sichergestellt
werden,
dass
die
Regelungen
des
ESM-Vertrages
nur
so
ausgelegt
werden,
dass
die
Haftung
der
Bundesrepublik
nicht
ohne
Zustimmung
des
Bundestages
über
ihren
Anteil
am
genehmigten
Stammkapital
hinaus
erhöht
werden
kann.
It
must
be
ensured
in
this
way
that
the
provisions
of
the
ESM
Treaty
are
only
interpreted
in
such
a
manner
that
the
liability
of
the
Federal
Republic
cannot
be
increased
beyond
its
share
of
the
approved
nominal
capital.
ParaCrawl v7.1
Sollten
einzelne
Teile
dieses
Vertrages
unwirksam
sein,
so
berührt
dies
die
Wirksamkeit
der
übrigen
Regelungen
des
Vertrages
nicht.
Should
individual
sections
of
this
contract
be
invalid,
this
shall
not
affect
the
remaining
provisions
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Sollten
einzelne
Regelungen
dieser
Bedingungen
unwirksam
sein,
so
wird
daraus
die
Gültigkeit
der
übrigen
Regelungen
sowie
des
Vertrages
selbst
nicht
berührt.
Should
individual
provisions
of
these
terms
and
conditions
be
invalid,
then
the
validity
of
the
remaining
provisions
as
of
the
contract
itself
shall
not
thereby
be
affected.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Hilfsprogramme
PHARE/TACIS
oder
die
Beitrittspartnerschaften
fanden
außerhalb
der
Regelungen
des
Euratom-Vertrages
durch
gesonderte
Verordnungen
statt.
The
PHARE
and
TACIS
programmes
and
the
Accession
Partnerships
were
implemented
outside
of
the
provisions
of
the
Euratom
Treaty
through
specific
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufbewahrungszeit
von
DSM5816
ist
gemäß
Regel
9.1
des
Budapester
Vertrages
verlängert
worden.
The
storage
period
for
DSM5816
has
been
extended
pursuant
to
rule
9.1
of
the
Budapest
Treaty.
EuroPat v2
Die
Aufbewahrungszeit
von
DSM5816
wurde
gemäß
Regel
9.1
des
Budapester
Vertrages
verlängert.
The
storage
period
for
DSMS816
has
been
extended
pursuant
to
rule
9.1
of
the
Budapest
Treaty.
EuroPat v2
Dieser
Gesichtspunkt
gelte
mit
be
sonderer
Berechtigung
für
die
wesentliche
strengere
Regelung
des
EGKS-Vertrags.
It
contends
that
this
line
of
reasoning
applies,
a
fortiori,
to
the
much
stricter
sphere
of
the
ECSC
Treaty.
EUbookshop v2
Der
Technik
Rider
ist
in
der
Regel
Bestandteil
des
Vertrags
zwischen
Veranstalter
und
Künstler.
The
tech
rider
is
usually
an
essential
component
of
the
contract
between
promoter
and
artist.
ParaCrawl v7.1
Das
Einzige,
was
wir
nicht
haben,
ist
ein
erkennbares
Haupt
des
Europäischen
Rates,
das
in
Sachen
Konjunkturaufschwung
sprechen
kann,
und
ich
denke,
es
ist
eindeutig,
dass
die
Regelung
des
Lissabon-Vertrags,
für
solch
eine
Person
zu
sorgen,
wirklich
wesentlich
ist.
The
one
thing
we
do
not
have
is
an
identifiable
head
of
the
European
Council
who
can
speak
on
matters
of
economic
recovery,
and
I
think
it
is
clear
that
the
provision
in
the
Lisbon
Treaty
to
provide
for
such
a
person
is
really
essential.
Europarl v8
Es
geht
darum,
hier
wirklich
einen
Zusammenschluss
und
eine
bessere
Kontrolle,
eine
Harmonisierung
zu
finden,
und
ich
erwarte
mir
von
der
Kommission
innerhalb
des
nächsten
Jahres
einen
Bericht
über
die
möglichen
Harmonisierungsmaßnahmen,
auch
gemäß
der
neuen
Regelung
des
Vertrags
von
Lissabon.
It
is
a
matter
of
genuinely
joining
forces
to
achieve
better
control
and
harmonisation,
and
I
expect
the
Commission
to
submit
a
report
within
the
coming
year
on
the
possible
harmonisation
measures,
including
those
under
the
new
rule
in
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Letzter
Punkt:
Wir
haben
hier
das
erste
Dokument,
das
an
die
Regelungen
des
Lissabon-Vertrags
angepasst
worden
ist.
My
last
point
is
that,
in
this
document,
we
have
the
first
piece
of
legislation
that
has
been
brought
into
line
with
the
provisions
of
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Wir
stehen
kurz
davor,
den
EU-Haushaltsplan
2011
zu
billigen,
was
zum
ersten
Mal
gemäß
den
neuen
Regelungen
des
Vertrags
von
Lissabon
geschieht.
We
are
about
to
approve
the
European
Union
budget
for
2011,
which
is
being
done,
for
the
first
time,
in
accordance
with
the
new
regime
of
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Es
ist
schwer
zu
verstehen,
warum
die
Anwendung
einer
klar
im
Vertrag
festgelegten
Regel
eine
Reform
des
Vertrags
notwendig
machen
sollte.
It
is
difficult
to
understand
why
the
application
of
a
rule
clearly
set
out
in
the
Treaty
should
require
reform
of
the
Treaty.
Europarl v8
Heute
gelten
die
Regelungen
des
Vertrags
von
Lissabon,
der
in
Artikel
9
vorsieht,
dass
die
Union
bei
der
Festlegung
und
Durchführung
ihrer
Politik
und
ihrer
Maßnahmen
-
ich
zitiere:
"den
Erfordernissen
im
Zusammenhang
mit
der
Förderung
eines
hohen
Beschäftigungsniveaus,
mit
der
Gewährleistung
eines
angemessenen
sozialen
Schutzes,
mit
der
Bekämpfung
der
sozialen
Ausgrenzung
sowie
mit
einem
hohen
Niveau
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
und
des
Gesundheitsschutzes
Rechnung
trägt".
Today,
we
are
under
the
regime
of
the
Treaty
of
Lisbon,
Article
9
of
which
provides
that,
in
the
definition
and
implementation
of
its
policies
and
actions,
the
Union
shall,
and
I
quote,
'take
into
account
requirements
linked
to
the
promotion
of
a
high
level
of
employment,
the
guarantee
of
adequate
social
protection,
the
fight
against
social
exclusion,
and
a
high
level
of
education,
training
and
protection
of
human
health'.
Europarl v8
Keinesfalls
sollten
bestimmte
Regelungen
des
neuen
Vertrags,
die
in
die
richtige
Richtung
gehen,
kleingeredet
werden.
We
should
not
underestimate
some
of
the
new
Treaty's
provisions
which
represent
progress
in
the
right
direction.
Europarl v8
In
den
Beschlüssen
des
Rates
von
Lissabon,
den
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
für
2001,
der
Sozialagenda
und
den
neuen
Regelungen
des
Vertrags
ist
klar
dargelegt,
dass
es
darauf
ankommt,
die
Beschäftigung
von
Frauen
qualitativ
und
quantitativ
zu
verbessern,
weil
es
nicht
nur
darum
geht,
ein
Recht
zu
verwirklichen,
sondern
vor
allem
darum,
das
ökonomische
Gleichgewicht
und
die
Nachhaltigkeit
der
Renten
zu
sichern.
The
Lisbon
Council
decisions,
the
broad
employment
guidelines
for
2001,
the
Social
Agenda
and
the
new
provisions
of
the
Treaty
all
define
the
importance
of
increasing
employment
amongst
women,
in
both
quantitative
and
qualitative
terms,
not
simply
to
comply
with
a
law,
but
mainly
for
the
sake
of
economic
balance
and
to
ensure
that
pensions
are
sustainable.
Europarl v8
Dies
sind
einige
erste
Gedanken
darüber,
wie
wir
innerhalb
der
derzeitigen
Regelungen
des
Vertrags
einen
zügigen
Gesetzgebungsprozess
erreichen
könnten,
der
kontrollierbar
und
effizient
wäre.
These
are
a
few
initial
thoughts
on
how
we
might
succeed
in
devising
a
rapid
legislative
process
which
is
controllable
and
efficient
within
the
current
Treaty
regulations.
Europarl v8
Was
die
Grundsätze
anbelangt,
auf
denen
die
künftige
harmonisierte
Förderregelung
basieren
muss,
so
kann
die
Kommission
jene
Teile
der
Änderungsanträge
37
und
38
akzeptieren,
in
denen
es
heißt,
dass
diese
Regelung
die
Umweltziele
des
Vertrags,
die
Erfahrungen
aus
Förderregelungen,
die
sich
als
effizient
und
positiv
erwiesen
haben,
sowie
die
geographischen
Bedingungen
berücksichtigen
muss.
With
regard
to
the
principles
on
which
the
future
harmonised
support
system
must
be
based,
the
Commission
can
accept
the
parts
of
Amendments
Nos
37
and
38
which
stipulate
that
such
a
system
must
take
account
of
the
environmental
objectives
of
the
Treaty,
the
experience
acquired
with
the
support
systems,
which
have
proven
to
be
effective
and
positive,
as
well
as
geographical
conditions.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
an
Herrn
Brok
wenden,
dessen
Ausführungen
ich
registriert
habe,
und
ich
kann
ihm
versichern,
dass
wir
im
Rahmen
der
vorgesehenen
Regelungen
des
Vertrags
jedwede
Möglichkeit
prüfen
werden,
um
das
Parlament
in
effizienterer
und
konstruktiverer
Weise
zu
informieren
und
selbstverständlich
auch
der
Pflicht
nachzukommen,
die
Bürger
der
Union
in
Kenntnis
zu
setzen.
I
should
like
to
address
Mr
Brok,
whose
comments
I
have
taken
on
board,
and
assure
him
that
we
shall
examine
every
possibility
under
the
provisions
of
the
Treaty
for
more
efficient
and
more
appropriate
briefings
to
Parliament
and
of
course,
for
responsible
briefings
to
the
citizens
of
Europe
via
Parliament.
Europarl v8
Die
zu
große
Anzahl
ausgenommener
Gebiete,
beispielsweise
der
Gesundheitsbereich,
fallen
natürlich
immer
noch
unter
die
Regelungen
des
Vertrags,
was
glücklicherweise
auch
der
Kommissar
weiß.
The
unduly
large
number
of
excluded
areas
-
for
example,
health
-
are,
of
course,
still
covered
by
the
rules
of
the
Treaty,
something
of
which
the
Commissioner
too
is,
fortunately,
aware.
Europarl v8
Trotzdem
hat
sich
die
Kommission
in
ihrem
Weißbuch
in
diesem
Punkt
nicht
klar
entschieden
und
stellt
fest,
dass
diese
Regelung
im
Rahmen
des
Vertrags
vertretbar
ist,
und
jetzt
sagen
Sie,
Herr
Kommissar,
möglicherweise
falls
...-
und
die
Untersuchungen
laufen
noch.
Yet
the
Commission,
on
this
point
in
its
White
Paper,
has
not
come
off
the
fence
in
saying
that
it
is
a
scheme
that
is
acceptable
under
the
Treaty
and
now,
Commissioner,
you
say
it
could
be,
if...
-
and
you
are
still
investigating.
Europarl v8
Eine
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
für
Aktionen
im
Rahmen
des
Programms
schließt
die
Gewährung
nationaler,
regionaler
oder
lokaler
öffentlicher
Mittel
oder
staatlicher
Beihilfen
für
die
gleichen
Aktionen
nicht
aus,
sofern
diese
Beihilfen
mit
den
Regelungen
des
Vertrags
für
staatliche
Beihilfen
vereinbar
sind
und
die
für
die
jeweilige
Aktionsart
festgelegten
Grenzen
des
Artikels
5
Absatz
2
bzw.
des
Artikels
6
Absatz
4
bzw.
des
Artikels
7
Absatz
3
nicht
überschritten
werden.
Community
financial
assistance
for
the
actions
defined
by
the
Programme
shall
not
exclude
those
actions
being
granted
State
aid
at
national,
regional
or
local
level,
insofar
as
such
aid
is
compatible
with
the
State-aid
arrangements
laid
down
in
the
Treaty
and
within
the
limits
established
for
each
type
of
action
in
Article
5(2),
Article
6(4)
and
Article
7(3)
respectively.
JRC-Acquis v3.0
Der
Sportsektor
unterliegt,
was
die
Wirtschaftstätigkeit,
die
er
mit
sich
bringt,
anbelangt,
ebenso
den
Regelungen
des
EG-Vertrags
wie
alle
anderen
Wirtschaftssektoren.
In
terms
of
the
economic
activity
that
it
generates,
the
sporting
sector
is
subject
to
the
rules
of
the
EC
Treaty,
like
the
other
sectors
of
the
economy.
TildeMODEL v2018
Artikel
7
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1692/2006
lautet
wie
folgt:
Eine
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
für
Aktionen
im
Rahmen
des
Programms
schließt
die
Gewährung
nationaler,
regionaler
oder
lokaler
öffentlicher
Mittel
oder
staatlicher
Beihilfen
für
die
gleichen
Aktionen
nicht
aus,
soweit
diese
Beihilfen
mit
den
Regelungen
des
Vertrags
für
staatliche
Beihilfen
vereinbar
sind
und
innerhalb
der
für
die
jeweilige
Aktionsart
festgelegten
kumulativen
Grenzen
des
Anhangs
I
liegen.
Article
7
of
Regulation
(EC)
No
1692/2006
reads:
Community
financial
assistance
for
the
actions
covered
by
the
Programme
shall
not
prevent
those
actions
from
being
granted
State
aid
at
national,
regional
or
local
level,
insofar
as
such
aid
is
compatible
with
the
State-aid
arrangements
laid
down
in
the
Treaty
and
within
the
cumulative
limits
established
for
each
type
of
action
set
out
in
Annex
I.
TildeMODEL v2018
Der
Verweis
auf
das
Allgemeininteresse
als
Handhabe
für
den
Mitgliedstaat
der
Dienstleistungserbringung,
die
Unterzeichnung
eines
der
Regelung
des
Herkunftsmitgliedstaats
entsprechenden
Vertrages
zu
verhindern,
ist
viel
zu
vage
formuliert
und
führt
u.U.
zu
unterschiedlichen
Auslegungen,
die
die
Verwirklichung
des
Binnenmarktes
im
Bereich
des
Versicherungswesens
behindern
könnten.
The
reference
to
the
general
good
as
justification
for
a
Member
State
preventing
a
policy
which
conforms
with
the
laws
of
the
home
Member
State
being
signed
is
still
much
too
vague
and
likely
to
result
in
different
interpretations,
thus
impeding
completion
of
the
single
market
in
insurance.
TildeMODEL v2018
Im
Zuge
der
Reform
wird
die
Art
und
Weise
der
EU-weiten
Durchsetzung
der
kartellrechtlichen
Regelungen
des
Vertrags
wesentlich
vereinfacht,
ohne
dass
inhaltliche
Änderungen
an
den
Artikeln
81
und
82
EG-Vertrag
vorgenommen
werden.
Without
altering
the
substantive
content
of
Articles
81
and
82
EC,
the
reform
will
fundamentally
simplify
the
way
in
which
the
Treaty's
antitrust
rules
are
enforced
throughout
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Eine
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
für
Aktionen
im
Rahmen
des
Programms
schließt
die
Gewährung
nationaler,
regionaler
oder
lokaler
öffentlicher
Mittel
oder
staatlicher
Beihilfen
für
dieselben
Aktionen
nicht
aus,
soweit
diese
Beihilfen
mit
den
Regelungen
des
Vertrags
für
staatliche
Beihilfen
vereinbar
sind
und
innerhalb
der
für
die
jeweilige
Aktionsart
im
Anhang
festgelegten
kumulativen
Grenzen
liegen.“
Community
financial
assistance
for
the
actions
covered
by
the
Programme
shall
not
prevent
those
actions
from
being
granted
State
aid
at
national,
regional
or
local
level,
insofar
as
such
aid
is
compatible
with
the
State
aid
arrangements
laid
down
in
the
Treaty
and
within
the
cumulative
limits
established
for
each
type
of
action
set
out
in
the
Annex.’;
DGT v2019