Translation of "Entwurf des vertrages" in English

Der Entwurf des Vertrages über die Verfassung ist mit einem hohen Maß an Einigkeit zustande gekommen.
The draft Constitutional Treaty emerged with a high degree of support.
Europarl v8

Dies entspricht wohl kaum den Absichten, die dem Entwurf des Amsterdamer Vertrages zugrunde lagen".
This cannot be what was intended when the Treaty of Amsterdam was drafted".
TildeMODEL v2018

Der Entwurf des Vertrages von Amsterdam bestätigt indirekt den bislang nur auf dem Gebiet der Rechtsprechung geltenden Grundsatz der Überordnung von Gemeinschaftsrecht über jegliches nationales Recht, einschließlich des Verfassungsrechts, im Gegensatz zum "Protokoll über die Subsidiarität" .
In this respect the draft Amsterdam Treaty and the protocol on subsidiarity indirectly reaffirm the principle which, up to now, was purely based on precedent, that is, the superiority of Community law over all national law, including constitutional law.
Europarl v8

Wir können nur begrüßen, daß im Entwurf des Vertrages von Amsterdam der Wahrung der Menschenrechte als ethischer und politischer Grundlage jeder inneren und äußeren Aktion der Union stärkeres Gewicht verliehen wird.
We cannot fail to be pleased that the draft Treaty of Amsterdam has now added greater weight to respect for human rights as the ethical and political basis of all action taken by the Union, both at home and abroad.
Europarl v8

Der zweite Grund, Frau Präsidentin, ist folgender: während es Aufgabe des Geschäftsordnungsausschusses gewesen wäre, sich an den Vertrag von Amsterdam bzw. den Entwurf des Vertrages, der normalerweise demnächst ratifiziert werden wird, zu halten, ist der Geschäftsordnungsausschuß sehr viel weiter gegangen.
The second reason is that while it is the responsibility of the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities to apply the Treaty of Amsterdam, or rather the draft Treaty, which should soon be ratified, the Committee on the Rules of Procedure has gone way beyond that.
Europarl v8

Der erste Teil des Änderungsantrags stammt aus dem Entwurf des Vertrages von Amsterdam, der die Abschaffung aller Personenkontrollen an den Binnengrenzen der Union innerhalb von fünf Jahren vorsieht, und zwar sowohl für die Bürger der Mitgliedstaaten als auch für Bürger von Drittländern.
The first part of the quote comes from the draft Amsterdam text, which sets a deadline of five years for the abolition of all border controls within the EU for citizens of Member States and for third country nationals.
Europarl v8

Der Entwurf des Amsterdamer Vertrages soll so auch eine Harmonisierung der Visapolitiken ermöglichen, ohne die die Freizügigkeit von Personen, die Anwendung einer gerechten Asylpolitik, die Harmonisierung der Einwanderungsbestimmungen, der Kampf gegen die illegale Zuwanderung und die Durchführung wirksamer Kontrollen an den Außengrenzen in Frage gestellt würden.
The draft Amsterdam Treaty should therefore allow the simultaneous harmonisation of visa policies, without which the free movement of persons, implementation of a fair asylum policy, harmonisation of immigration rules, action to combat illegal immigration and effective checks at the external borders would be jeopardised.
Europarl v8

Die deutsche Präsidentschaft marschiert mit Volldampf voraus und behauptet, sie hätte ein "Mandat", den Inhalt und die "Substanz" der sogenannten "Europäischen Verfassung" in dem "neuen" Entwurf des Vertrages zu "bewahren", der bis Dezember 2007 (!) vorgelegt und bis 2009 ratifiziert werden soll.
The German Presidency moves full steam ahead, claiming it has a 'mandate' to 'preserve' the content and 'substance' of the so-called 'European Constitution' in the 'new' draft Treaty to be presented by December 2007 (!) and ratified by 2009.
Europarl v8

Seit dem Entwurf des ersten Vertrages Ende der 1950er Jahre hatte europäische Verkehrspolitik immer drei Ziele: die Schaffung eines Binnenmarktes, die Verbindung bisher getrennter Verkehrsnetze - um eben einen Binnenmarkt für Verkehrsmittel zu schaffen - und Sicherung der Interoperabilität von Verkehrsnetzen bereits in der Bauphase.
Ever since the first Treaty was drawn up in the late 1950s, European transport policy has had three goals: to create a single market, to connect networks which were separate from one another - so as to create a single market for and between modes of transport, of course - and to make networks interoperable at the construction stage.
Europarl v8

Nun kommt es also darauf an, etwas aus den erreichten Ergebnissen zu machen und vor allem auf der Grundlage der eingegangenen Verpflichtungen der europäischen Ambition neuen Schwung zu verleihen, unabhängig davon, wie der Entwurf des Vertrages und das Ergebnis der Abstimmung im Europäischen Parlament aussehen wird.
We must now focus on the results that have been achieved and, above all, rely on the commitments that have been given in order to relaunch European ambition whatever the draft treaty may be and the future that the European Parliament has in store for it.
Europarl v8

Die meisten Aspekte (einschließlich der Ausschüsse der Aufsichtsbehörden CEBS und CEIOPS) behalten ihre Gültigkeit, selbst wenn der Entwurf des Europäischen Vertrages in der in der vom Europäischen Konvent veröffentlichten Form angenommen wird.
Most aspects (including the committees of supervisors, CEIOPS and CEBS) will continue as foreseen even if the draft European Treaty was adopted in the form published by the European Convention.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelte, daß man bei den zweiten Europawahlen allein auf den Entwurf des Vertrages über die Europäische Union setzen könne.
Could we ' make the draft treaty for European Union the only platform for the second European elections ?
EUbookshop v2

Die Verträge von Maastricht, Amsterdam und Nizza bekräftigten die Bedeutung dieser Politik, deren Anwendungsbereich im Entwurf des Vertrages von Lissabon sogar noch um eine neue, territoriale Dimension erweitert wurde.
The Treaties of Maastricht, Amsterdam and Nice reaffirmed the policy’s importance and its scope was even broadened by the draft Lisbon Treaty by a new, territorial dimension.
EUbookshop v2

Der Ratsvorsitz hat am 15. April 1991 einen ersten Entwurf des Vertrages über die Politische Union mit drei thematischen Schwerpunkten vorgelegt.
On 15 April 1991 the Presidency presented a first draft treaty on political union.
EUbookshop v2

Auch im Entwurf des Vertrages über die Europäische Union insbesondere im zweiten Teil über die Unionsbürgerschaft, sind Rechte verankert.
Rights are also laid down by the draft Treaty on European Union, especially the second part concerning citizenship of the Union.
EUbookshop v2

Die luxemburgische Regierung hat dem Rat der Europäischen Gemeinschaften im Anschluß an die se Beratungen einen Entwurf zur Änderung des Vertrages zur Gründung der Europäischen Wirt schaftsgemeinschaft unterbreitet.
This was the tenor of the suggestion the Com­mission made to the European Council in Milan.
EUbookshop v2

Die unermüdliche Arbeit Altiero Spinellis führte schließlich dazu, daß das Parlament Anfang 1984 den Entwurf des Vertrages über die Gründung der Europäischen Union mit überwältigender Mehrheit verabschiedete.
This constant endeavour was ultimately rewarded when at the beginning of 1984 Parliament adopted the draft Treaty of European Union by an overwhelming majority.
EUbookshop v2

Im Entwurf des Maas­trichter Vertrages wurde ein gesonderter Kohä­sionsfond zur Unterstützung der weniger wohlha­benden Mitgliedstaaten der Union vorgeschlagen.
A separate Cohe­sion Fund was proposed under the draft Maastricht Treaty to support the poorer Mem­bers of the Union.
EUbookshop v2

Im Entwurf des Vertrages zur politischen Union ist festgelegt, die Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts als Ziel der Union zu behandeln.
The analysis made in the Opinion highlights the following points: despite the use of the Funds, the gap between the regions has not closed and, in some cases, has widened.
EUbookshop v2