Translation of "Ende des" in English

Und wir sind hier noch nicht am Ende des Weges angelangt.
And we have not yet come to the end of the road.
Europarl v8

Das ist es, was wir vom Europäischen Rat Ende des Monats erwarten.
This is what we expect from the European Council at the end of the month.
Europarl v8

Die Dienstleistungsrichtlinie sollte gegen Ende des Jahres durchgeführt sein.
The Services Directive should be implemented at the end of the year.
Europarl v8

Ich habe das Ende der Rede des Kommissars gehört.
I heard the end of the Commissioner's speech.
Europarl v8

Das Abkommen sollte jedoch nicht als Ende des Prozesses gesehen werden.
However, the Agreement should not be seen as the end of the process.
Europarl v8

Lassen Sie es mich deutlich sagen: Wir wollen ein Ende des Verbots.
Let me be clear. We want this ban to end.
Europarl v8

Das wird jedoch noch nicht das Ende des Prozesses darstellen.
But that will not be the end of the process.
Europarl v8

Was sodann die Frage betrifft, wie wir bis Ende des Jahres 1997...
And the question which is raised is how we are, between now and the end of 1997...
Europarl v8

Am Ende des Jugendfreiwilligendienstes muß ein Zertifikat stehen, liebe Kolleginnen und Kollegen.
Ladies and gentlemen, a certificate must be issued on completion of the voluntary service for young people.
Europarl v8

Am Ende des Prozesses werden die Freiwilligen jedoch reiche Erfahrungen gewonnen haben.
But at the end of the process the volunteers will have gained a rich experience.
Europarl v8

Bei den strukturpolitischen Maßnahmen bedeutet 1999 das Ende des derzeitigen Programmplanungszeitraums.
For the structural actions, 1999 marks the end of the current programming period.
Europarl v8

Es ist ein Zwischenbericht: der endgültige Bericht wird Ende des Jahres vorliegen.
It is an interim report: the final report comes at the end of the year.
Europarl v8

Diese Berichte sind spätestens am Ende des auf das Quartal folgenden Monats vorzulegen.
These reports shall be submitted before the end of the month following that quarter.
DGT v2019

Am Ende des Kapitels wird folgender Text angefügt:
The following text is added at the end of the Chapter:
DGT v2019

Darin wird der Stand am Ende des vorhergehenden Kalenderjahres beschrieben.
This report shall describe the situation at the end of the previous calendar year.
DGT v2019

Dennoch zeichnete sich bereits gegen Ende des UZ ein leichter Beschäftigungsrückgang ab.
Even so, a decline in employment levels was beginning to be felt towards the end of the IP.
DGT v2019

Gleichzeitig damit muss ein Ende des israelischen Angriffs erreicht werden.
At the same time, the Israeli attack must be stopped.
Europarl v8

Wir begrüßen insbesondere den Verweis auf das Ende des Bankgeheimnisses.
We welcome, in particular, the reference to the end of banking secrecy.
Europarl v8

Sie haben sich das bis zum Ende des Jahres vorgenommen.
You have said you will do this by the end of the year.
Europarl v8

Schließlich zitiere ich einen Absatz gegen Ende des Manifests von Präsident Barroso.
Finally, I quote a paragraph towards the end of President Barroso's manifesto.
Europarl v8

Wir müssen aber auch erkennen, dass es das Ende des Haushaltsjahrs ist.
We must also recognise, though, that it is the end of the financial year.
Europarl v8

Mitgliedstaaten sind hierbei Interessenvertreter und werden hierzu bis Ende des Monats Vorschläge einreichen.
Member States are stakeholders in this and will submit proposals on this by the end of the month.
Europarl v8

Die Krise dauerte sogar bis zum Ende des Jahrzehnts an.
The crisis actually lasted until the end of the decade.
Europarl v8

Das Ende des spanischen Ratsvorsitz naht, es sind nur noch fünf Wochen.
It is now close to the end of the Spanish Presidency, with five weeks to go.
Europarl v8

Am Ende des Verfahrens habe ich die vorausgewählten Personen persönlich kennen gelernt.
At the end of this process, I personally met the people pre-selected.
Europarl v8

Sie stehen dem größten Anschlag seit Ende des zweiten Weltkriegs gegenüber...
They face the biggest attack since the end of the Second World War ...
Europarl v8

Die bevorstehende Tagung des Europäischen Rates markiert das Ende des ungarischen Ratsvorsitzes.
The forthcoming European Council marks the end of the Hungarian Presidency.
Europarl v8

Hätte diese Bewertung nicht zum Ende des HELIOS-Programms erfolgen können?
Could it not have been made to coincide with the ending of the HELIOS programme?
Europarl v8

Solche Strukturen wird es hoffentlich am Ende als Resultat des Wiederaufbauprozesses geben.
It is to be hoped that such structures will ultimately be present, as a result of the reconstruction process.
Europarl v8