Translation of "Ende des jahres" in English
Die
Dienstleistungsrichtlinie
sollte
gegen
Ende
des
Jahres
durchgeführt
sein.
The
Services
Directive
should
be
implemented
at
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Was
sodann
die
Frage
betrifft,
wie
wir
bis
Ende
des
Jahres
1997...
And
the
question
which
is
raised
is
how
we
are,
between
now
and
the
end
of
1997...
Europarl v8
Es
ist
ein
Zwischenbericht:
der
endgültige
Bericht
wird
Ende
des
Jahres
vorliegen.
It
is
an
interim
report:
the
final
report
comes
at
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Sie
haben
sich
das
bis
zum
Ende
des
Jahres
vorgenommen.
You
have
said
you
will
do
this
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Ende
des
Jahres
ist
es
womöglich
schon
zu
spät.
By
the
end
of
the
year
it
may
already
be
too
late.
Europarl v8
Meines
Erachtens
werden
bis
Ende
des
Jahres
sämtliche
Verpflichtungsermächtigungen
zur
Verfügung
stehen.
I
believe
that
all
the
commitments
will
be
in
place
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Bis
Ende
des
Jahres
werden
verbindliche
Regelungen
verabschiedet
sein.
The
conclusions
are
to
be
reached
on
those
terms
of
reference
by
the
end
of
this
year.
Europarl v8
Wir
wollen
bis
zum
Ende
des
Jahres
hier
weitere
Fortschritte
erzielen.
We
are
endeavouring
to
make
further
progress
in
this
area
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Bekanntlich
werden
wir
vor
Ende
des
Jahres
unsere
Überprüfung
des
Haushaltplans
vorstellen.
As
you
know,
we
will
put
forward
our
budget
review
before
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Bis
zum
Ende
des
Jahres
werden
wir
wahrscheinlich
über
25
Millionen
Arbeitslose
haben.
By
the
end
of
this
year,
it
is
quite
likely
that
over
25
million
people
will
be
unemployed.
Europarl v8
Jetzt
am
Ende
des
Jahres
1996
liegt
nichts
vor
oder
wurde
nichts
verteilt.
Yet,
we
are
now
at
the
end
of
1996
and
no
such
report
exists
or
has
yet
been
published.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
die
Kommission
Ende
des
Jahres
einen
Vorschlag
vorlegen
wird.
I
believe
that
the
Commission
will
present
a
proposal
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Auch
dieser
Vorschlag
kann
dann
noch
vor
Ende
des
Jahres
angenommen
werden.
This
proposal
can
also
be
adopted
before
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Meines
Wissens
werden
diese
Lager
jedoch
Ende
des
Jahres
geschlossen.
However,
according
to
my
sources,
these
camps
will
be
closing
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Stimmt
es,
daß
sich
Herr
Bildt
auch
Ende
des
Jahres
zurückziehen
wird?
Is
there
any
truth
in
the
rumour
that
Mr
Bildt
too
will
be
resigning
at
the
end
of
the
year?
Europarl v8
Die
Verhandlungen
der
Parteien
werden
erst
Ende
des
Jahres
abgeschlossen.
The
negotiations
between
the
parties
to
the
agreement
will
not
be
concluded
until
late
in
the
year.
Europarl v8
Sie
haben
bis
Ende
des
Jahres
Zeit,
dieses
Weißbuch
zu
beenden.
You
have
time
before
the
end
of
the
year
to
complete
this
White
Paper.
Europarl v8
Diese
Lage
ist
nach
Ende
des
Jahres
2004
zu
überprüfen.
That
situation
should
be
reviewed
after
the
end
of
the
year
2004.
DGT v2019
Die
Ergebnisse
dieser
Studie
sollen
Ende
des
Jahres
auf
einer
Konferenz
vorgestellt
werden.
Results
of
this
study
will
be
presented
in
a
conference
at
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Das
derzeit
geltende
Abkommen
ist
Ende
November
des
vergangenen
Jahres
ausgelaufen.
The
agreement
currently
in
force
expired
at
the
end
of
November
last
year.
Europarl v8
Sie
haben
von
einer
Revision
gegen
Ende
des
Jahres
gesprochen.
You
say
that
the
programme
will
be
updated
at
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Ziel
ist
es,
die
interinstitutionelle
Vereinbarung
vor
Ende
des
Jahres
anzunehmen.
Our
goal
is
to
adopt
the
interinstitutional
agreement
before
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Herr
Präsident,
das
letzte
Energierahmenprogramm
ist
Ende
des
vergangenen
Jahres
ausgelaufen.
Mr
President,
the
previous
energy
framework
programme
terminated
at
the
end
of
last
year.
Europarl v8
Vor
Ende
des
Jahres
muss
unbedingt
ein
komplettes
Eisenbahnpaket
vorliegen.
It
is
of
the
utmost
importance
that
we
have
a
complete
rail
package
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
wir
diese
Überprüfung
Ende
des
Jahres
abschließen
können.
We
hope
to
be
able
to
finalise
this
review
before
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Daran
werden
wir
die
niederländische
Präsidentschaft
Ende
des
Jahres
beurteilen.
That
is
what
the
Dutch
Presidency
will
be
judged
on
at
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Bis
spätestens
Ende
des
Jahres
werden
wir
einen
Aktionsplan
für
Biomasse
vorlegen.
A
Biomass
Action
Plan
will
be
tabled
before
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Der
Rat
wird
Ende
des
Jahres
seine
Halbzeitbilanz
des
Haager
Programms
vorlegen.
The
Council
is
due
to
present
its
mid-term
review
of
The
Hague
Programme
at
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Hierzu
wird
die
Kommission
bis
Ende
des
Jahres
ein
förmliches
Konsultationspapier
vorlegen.
In
this
respect,
during
the
year
I
intend
to
draw
up
a
formal
consultation
document
on
this
subject.
Europarl v8
Wir
befinden
uns
fast
am
Ende
des
zweiten
Jahres
seiner
Gültigkeit.
We
are
already
more
or
less
at
the
end
of
the
second
year.
Europarl v8