Translation of "Ende des jahres" in English

Die Dienstleistungsrichtlinie sollte gegen Ende des Jahres durchgeführt sein.
The Services Directive should be implemented at the end of the year.
Europarl v8

Was sodann die Frage betrifft, wie wir bis Ende des Jahres 1997...
And the question which is raised is how we are, between now and the end of 1997...
Europarl v8

Es ist ein Zwischenbericht: der endgültige Bericht wird Ende des Jahres vorliegen.
It is an interim report: the final report comes at the end of the year.
Europarl v8

Sie haben sich das bis zum Ende des Jahres vorgenommen.
You have said you will do this by the end of the year.
Europarl v8

Ende des Jahres ist es womöglich schon zu spät.
By the end of the year it may already be too late.
Europarl v8

Meines Erachtens werden bis Ende des Jahres sämtliche Verpflichtungsermächtigungen zur Verfügung stehen.
I believe that all the commitments will be in place by the end of the year.
Europarl v8

Bis Ende des Jahres werden verbindliche Regelungen verabschiedet sein.
The conclusions are to be reached on those terms of reference by the end of this year.
Europarl v8

Wir wollen bis zum Ende des Jahres hier weitere Fortschritte erzielen.
We are endeavouring to make further progress in this area by the end of the year.
Europarl v8

Bekanntlich werden wir vor Ende des Jahres unsere Überprüfung des Haushaltplans vorstellen.
As you know, we will put forward our budget review before the end of the year.
Europarl v8

Bis zum Ende des Jahres werden wir wahrscheinlich über 25 Millionen Arbeitslose haben.
By the end of this year, it is quite likely that over 25 million people will be unemployed.
Europarl v8

Jetzt am Ende des Jahres 1996 liegt nichts vor oder wurde nichts verteilt.
Yet, we are now at the end of 1996 and no such report exists or has yet been published.
Europarl v8

Ich glaube, daß die Kommission Ende des Jahres einen Vorschlag vorlegen wird.
I believe that the Commission will present a proposal by the end of the year.
Europarl v8

Auch dieser Vorschlag kann dann noch vor Ende des Jahres angenommen werden.
This proposal can also be adopted before the end of the year.
Europarl v8

Meines Wissens werden diese Lager jedoch Ende des Jahres geschlossen.
However, according to my sources, these camps will be closing by the end of the year.
Europarl v8

Stimmt es, daß sich Herr Bildt auch Ende des Jahres zurückziehen wird?
Is there any truth in the rumour that Mr Bildt too will be resigning at the end of the year?
Europarl v8

Die Verhandlungen der Parteien werden erst Ende des Jahres abgeschlossen.
The negotiations between the parties to the agreement will not be concluded until late in the year.
Europarl v8

Sie haben bis Ende des Jahres Zeit, dieses Weißbuch zu beenden.
You have time before the end of the year to complete this White Paper.
Europarl v8

Diese Lage ist nach Ende des Jahres 2004 zu überprüfen.
That situation should be reviewed after the end of the year 2004.
DGT v2019

Die Ergebnisse dieser Studie sollen Ende des Jahres auf einer Konferenz vorgestellt werden.
Results of this study will be presented in a conference at the end of the year.
Europarl v8

Das derzeit geltende Abkommen ist Ende November des vergangenen Jahres ausgelaufen.
The agreement currently in force expired at the end of November last year.
Europarl v8

Sie haben von einer Revision gegen Ende des Jahres gesprochen.
You say that the programme will be updated at the end of the year.
Europarl v8

Ziel ist es, die interinstitutionelle Vereinbarung vor Ende des Jahres anzunehmen.
Our goal is to adopt the interinstitutional agreement before the end of the year.
Europarl v8

Herr Präsident, das letzte Energierahmenprogramm ist Ende des vergangenen Jahres ausgelaufen.
Mr President, the previous energy framework programme terminated at the end of last year.
Europarl v8

Vor Ende des Jahres muss unbedingt ein komplettes Eisenbahnpaket vorliegen.
It is of the utmost importance that we have a complete rail package by the end of the year.
Europarl v8

Wir hoffen, dass wir diese Überprüfung Ende des Jahres abschließen können.
We hope to be able to finalise this review before the end of the year.
Europarl v8

Daran werden wir die niederländische Präsidentschaft Ende des Jahres beurteilen.
That is what the Dutch Presidency will be judged on at the end of the year.
Europarl v8

Bis spätestens Ende des Jahres werden wir einen Aktionsplan für Biomasse vorlegen.
A Biomass Action Plan will be tabled before the end of the year.
Europarl v8

Der Rat wird Ende des Jahres seine Halbzeitbilanz des Haager Programms vorlegen.
The Council is due to present its mid-term review of The Hague Programme at the end of the year.
Europarl v8

Hierzu wird die Kommission bis Ende des Jahres ein förmliches Konsultationspapier vorlegen.
In this respect, during the year I intend to draw up a formal consultation document on this subject.
Europarl v8

Wir befinden uns fast am Ende des zweiten Jahres seiner Gültigkeit.
We are already more or less at the end of the second year.
Europarl v8