Translation of "Ab ende des jahres" in English
Besichtigungen
sind
ab
sofort
bis
Ende
des
Jahres
2016
möglich.
You
are
welcome
to
inspect
the
machines
as
of
today
until
end
of
2016.
CCAligned v1
Erste
Großaufträge
besiegelt
–
Auslieferung
ab
Ende
des
Jahres.
First
major
orders
secured
–
delivery
from
the
end
of
the
year.
CCAligned v1
Sie
soll
ab
Ende
des
Jahres
für
den
Endkunden
erhältlich
sein.
It
should
hit
the
aftermarket
at
the
end
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
an
der
Zeit,
das
Inventar
ab
Ende
des
Jahres
aufzuräumen.
It's
time
to
clean
up
inventory
from
the
end
of
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Store
wird
ab
Ende
des
Jahres
für
Kunden
geöffnet
sein.
The
Store
will
be
available
to
customers
later
this
year.
ParaCrawl v7.1
Ab
Ende
des
Jahres
startet
der
Kombi
in
den
Markt.
It
will
hit
the
market
at
the
end
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Ein
durchgehender
Verkehr
zwischen
Berlin,
Angermünde
und
Stralsund
war
ab
dem
Ende
des
Jahres
möglich.
Continuous
operations
between
Berlin,
Angermünde
and
Stralsund
was
possible
at
the
end
of
the
year.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
zielt
darauf
ab
zum
Ende
des
Jahres
2006
einen
Vorschlag
für
einen
Rechtsakt
vorlegen;
The
Commission
will
aim
to
put
forward
a
legislative
proposal
by
the
end
of
2006;
TildeMODEL v2018
Ab
Ende
des
Jahres
wird
es
unionsweit
nur
noch
eine
einzige
kostenlose
Telefonnummer
geben.
A
single
freephone
number
will
serve
all
15
EU
countries
by
the
end
of
the
year.
EUbookshop v2
Ab
Ende
des
zweiten
Jahres
werden
jährlich
praktische
und
schriftliche
Prüfungen
zur
Kontrolle
des
Ausbildungsfortschrittes
durchgeführt.
From
the
end
of
the
second
year
onwards,
the
apprentice
takes
yearly
practical
and
written
tests
as
a
check
on
his
progress.
EUbookshop v2
Die
Lösung
ist
ab
Ende
des
Jahres
für
149
Euro,
exklusive
Mehrwertsteuer,
erhältlich.
The
solution
will
be
available
at
the
end
of
2008
for
Euro
149,
excluding
VAT.
ParaCrawl v7.1
Ab
Ende
des
Jahres
wird
sich
eine
große
Herrenknecht-Maschine
durch
den
Karlsruher
Untergrund
wühlen.
A
large
Herrenknecht
machine
will
start
boring
its
way
through
Karlsruhe's
underground
at
the
end
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Ab
Ende
des
Jahres
wird
die
Fluggesellschaft
ebenfalls
einen
Flug
pro
Woche
nach
Brest
anbieten.
Starting
the
end
of
the
year,
the
airline
will
also
operate
one
flight
per
week
to
Brest
.
ParaCrawl v7.1
Ab
Ende
des
Jahres
soll
die
Kampagne
dann
in
den
USA
und
China
ausgerollt
werden.
The
campaign
will
also
be
rolled
out
in
the
USA
and
China
as
of
year's
end.
ParaCrawl v7.1
Ab
Ende
des
Jahres
2011
plant
StrictlyMoney
jedoch
auch
IPO-Unternehmen
aus
Asien
und
Südamerika
vorzustellen.
However,
from
the
end
of
2011,
StrictlyMoney
expects
that
Asian
and
South
American
IPO
opportunities
will
be
presented.
ParaCrawl v7.1
Ein
Mitgliedstaat
geht
die
rechtliche
und
haushaltsmäßige
Verpflichtung
für
die
Ausgaben
binnen
12
Monaten
ab
Ende
des
Jahres
der
Bekanntgabe
der
in
Artikel
6
genannten
Entscheidung
ein.
Each
Member
State
shall
enter
into
legal
and
budgetary
commitments
within
12
months
of
the
end
of
the
year
in
which
it
was
notified
of
the
decision
referred
to
in
Article
6.
DGT v2019
Die
NZBen
gewährleisten
die
Konsistenz
der
Daten
ab
dem
Ende
des
Jahres
1999
mit
den
Daten,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Liste
der
MFI
gemeldet
werden.
NCBs
should
ensure
that
data
as
from
end-1999
onwards
are
consistent
with
data
reported
in
the
framework
of
the
MFI
list.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
8
der
Entscheidung
2004/465/EG
des
Rates
gehen
die
Mitgliedstaaten
binnen
12
Monaten
ab
Ende
des
Jahres
der
Bekanntgabe
dieser
Entscheidung
die
rechtliche
und
haushaltsmäßige
Verpflichtung
für
die
Ausgaben
ein.
Member
States
must
in
accordance
with
Article
8
of
Council
Decision
2004/465/EC
commit
their
expenditure
within
a
period
of
12
months
from
the
end
of
the
year
in
which
the
present
Decision
is
notified
to
them.
DGT v2019
Spätestens
ab
Ende
des
dritten
Jahres
nach
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
wendet
das
Kosovo
die
Grundsätze,
die
im
Vertrag
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union,
insbesondere
in
Artikel
106,
festgelegt
sind,
auf
öffentliche
Unternehmen
und
Unternehmen,
denen
besondere
oder
ausschließliche
Rechte
gewährt
worden
sind,
an.
By
the
end
of
the
third
year
following
the
entry
into
force
of
this
Agreement
Kosovo
shall
apply
to
public
undertakings
and
undertakings
to
which
special
and
exclusive
rights
have
been
granted
the
principles
set
out
in
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union,
with
particular
reference
to
Article
106
thereof.
DGT v2019
Außerdem
hat
der
Abnehmer
über
alle
Einzellieferungen
mindestens
drei
Jahre
lang
ab
dem
Ende
des
Jahres
der
Ausstellung
der
Begleitdokumente
ein
Verzeichnis
zu
führen.
In
addition,
purchasers
shall
keep
a
record
of
each
individual
delivery
for
at
least
three
years
from
the
end
of
the
year
in
which
the
record
is
drawn
up.
JRC-Acquis v3.0
Zu
diesem
Zweck
muss
er
der
zuständigen
Behörde
mindestens
drei
Jahre
lang
ab
dem
Ende
des
Jahres
der
Ausstellung
der
Unterlagen
das
Verzeichnis
der
Abnehmer
und
der
Betriebe,
die
Milch
behandeln
oder
verarbeiten
und
die
ihn
mit
Milch
versorgt
haben,
zusammen
mit
einer
Aufstellung
der
monatlich
von
jedem
Lieferanten
gelieferten
Mengen
zur
Einsicht
bereithalten.
To
that
end,
they
shall
keep
available
for
the
competent
authority,
for
at
least
three
years
from
the
end
of
the
year
in
which
the
documents
are
drawn
up,
the
list
of
purchasers
and
undertakings
treating
or
processing
milk
supplying
them
with
milk
and,
for
each
month,
the
quantities
delivered
by
each
supplier.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Unterlagen
müssen
mindestens
drei
Jahre
lang
ab
dem
Ende
des
Jahres
der
Ausstellung
des
Ursprungszeugnisses
nach
Formblatt
A
aufbewahrt
werden.
When
a
request
for
subsequent
verification
has
been
made,
such
verification
shall
be
carried
out
and
its
results
communicated
to
the
customs
authorities
of
the
Member
States
within
a
maximum
of
6
months
or,
in
the
case
of
requests
sent
to
Norway,
Switzerland
or
Turkey
for
the
purpose
of
verifying
replacement
proofs
of
origin
made
out
in
their
territories
on
the
basis
of
a
certificate
of
origin
Form
A
or
an
invoice
declaration
made
out
in
a
beneficiary
country,
within
a
maximum
of
8
months
from
the
date
on
which
the
request
was
sent.
DGT v2019
Für
Waren,
die
unter
anderen
als
den
im
Unterabsatz
3
genannten
Umständen
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
übergeführt
oder
zur
Ausfuhr
angemeldet
wurden,
läuft
diese
Frist
ab
dem
Ende
des
Jahres,
in
dem
die
Zollanmeldung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
oder
zur
Ausfuhr
angenommen
worden
sind.
In
the
case
of
goods
released
for
free
circulation
in
circumstances
other
than
those
referred
to
in
the
third
subparagraph,
or
goods
declared
for
export,
that
period
shall
run
from
the
end
of
the
year
in
which
the
declarations
for
release
for
free
circulation
or
export
are
accepted.
TildeMODEL v2018
Für
Waren,
die
wegen
ihrer
besonderen
Verwendung
unter
vollständiger
oder
teilweiser
Befreiung
von
Abgaben
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
übergeführt
worden
sind,
läuft
diese
Frist
ab
dem
Ende
des
Jahres,
in
dem
ihre
zollamtliche
Überwachung
endet.
In
the
case
of
goods
released
for
free
circulation
duty-free
or
at
a
reduced
rate
of
import
duty
on
account
of
their
end-use,
that
period
shall
run
from
the
end
of
the
year
in
which
they
cease
to
be
subject
to
customs
supervision.
TildeMODEL v2018