Translation of "Ab anfang des jahres" in English

Ab Anfang des Jahres 2004 steht BO-Cash auch als Server Lösung zur Verfügung.
From the beginning of 2004, O-Cash is also available as a server based solution.
ParaCrawl v7.1

Ab Anfang des Jahres wird dort mit etwa 250 Mitarbeitern ein Zentrallager betrieben.
As of the beginning of the year there with about 250 Employees a central warehouse operated.
ParaCrawl v7.1

Das angemietete Gebäude wird ab Anfang des Jahres 2017 bezugsfertig sein.
From the beginning of 2017 the rented building will be ready to move into.
ParaCrawl v7.1

Preben Fabricius und Jorgen Kastholm gingen ab Anfang des Jahres 1968 getrennte Wege.
Preben Fabricius and Jorgen Kastholm went their separate ways at the beginning of 1968.
ParaCrawl v7.1

Die gemeinsame Lösung wird ab Anfang des kommenden Jahres in den Markt eingefÃ1?4hrt.
The joint solution will be launched at the beginning of next year.
ParaCrawl v7.1

Ab Anfang des Jahres 2009 entwickelten sich die Geschäfte bei der Schuldnerin negativ.
From the start of 2009 business operations of the enterprise developed negatively.
ParaCrawl v7.1

Die Ostsee ist ab Anfang des nächsten Jahres praktisch ein Binnenmeer der Union, ein Meer, dessen Wasser sich nur einmal in 25 Jahren austauscht.
From next year the Baltic Sea will in practice be an internal sea of the Union, a sea whose waters are completely replaced only once in a quarter of a century.
Europarl v8

Die Vertragsparteien prüfen entsprechend dem Verfahren für die Aushandlung des Abkommens erstmalig ab Anfang des Jahres 1979 und später ab Anfang 1984 die Ergebnisse des Abkommens sowie die etwaigen Verbesserungen, die von beiden Seiten ab 1. Januar 1980 und ab 1. Januar 1985 aufgrund der bis dahin mit dem Funktionieren des Abkommens gewonnenen Erfahrungen sowie aufgrund der Ziele des Abkommens vorgenommen werden können.
The Contracting Parties shall, in accordance with the procedure adopted for the negotiation of the Agreement itself, in the first place from the beginning of 1979 and again from the beginning of 1984, review the results of the Agreement and any improvements which could be made by either side as from. 1 January 1980 and 1 January 1985, on the basis of the experience gained during the functioning of the Agreement and of the objectives defined therein.
JRC-Acquis v3.0

Ab Anfang des Jahres 1787 bereiste er die Vorberge des Kaps der Guten Hoffnung sowie ab April 1787 mehrere Inseln, darunter Île-de-France (Mauritius) und Bourbon (Réunion).
From the beginning of 1787 he traveled to the foothills of the Cape of Good Hope and from April 1787 to several islands, including Ile-de-France (Mauritius) and Bourbon (Réunion).
Wikipedia v1.0

Die Vertragsparteien prüfen entsprechend dem Verfahren für die Aushandlung des Abkommens erstmalig ab Anfang des Jahres 1979 und später ab Anfang 1984 die Ergebnisse des Abkommens sowie die etwaigen Verbesserungen, die von beiden Seiten ab 1. Januar I98O und ab 1. Januar I985 aufgrund der bis dahin mit dem Funktionieren des Abkommens gewonnenen Erfahrungen sowie aufgrund der Ziele des Abkommens vorgenommen werden können.
The Contracting Parties shall, in accordance with the procedure adopted for the negotiation of the Agreement itself, in the first place from the beginning of 1979 and again from the beginning of 1984, review the results of the Agreement and any improvements which could be made by either side as from 1 January 1980 and 1 January 1985, on the basis of the experience gained during the functioning of the Agreement and of the objectives defined therein.
EUbookshop v2

Und nicht zuletzt dürfte die Nachfrage nach in Euro ausgewiesenen Tourismusdiensdeistungen ab Anfang des kommenden Jahres hoch sein, denn schließlich reisen jedes Jahr 22% der Europäer innerhalb der Union.
Finally the demand for tourist services denominated in euros is likely to be strong from the start of next year. Annually, 22% of Europeans travel within the Union.
EUbookshop v2

Löhne und Gehälter werden in den meisten Fällen erst ab dem Anfang des gleichen Jahres in Euro gezahlt werden.
Most people will not start to be paid in euro until the beginning of that year.
EUbookshop v2

Ab Anfang des Jahres wurden die Vierteljahresberichte sowie die monatlichen Schaubilder und Kurzkommentare zur Konjunktur in der Gemeinschaft auf alle neun Mitgliedstaaten umgestellt.
The quarterly surveys and monthly graphs and notes on the economic situation in the Community were adapted to include all nine countries right from the start.
EUbookshop v2

Ab Anfang des neuen Jahres wird die strukturpolitische Regelung in Kraft treten gemäß den Beschlüssen, die wir vergangenen Februar im Europäischen Rat be schlossen haben.
In the United States we find the same kinds of pressures pushing towards superpower cohabitation.
EUbookshop v2

Auch wissen wir gut, daß es eventuell ab Anfang des Jahres 1993 eine Umstrukturierung geben wird.
Are you prepared again to encourage the culling of seals which I believe must be done.
EUbookshop v2

Die Vertragsparteien prüfen entsprechend dem Verfahren für die Aushandlung des Abkommens erstmalig ab Anfang des Jahres 1979 und später ab Anfang 198t die Ergebnisse des Abkommens sowie die etwaigen Verbesserungen, die von beiden Seiten ab 1. Januar I98O und ab 1. Januar I985 aufgrund der bis dahin mit dem Funktionieren des Abkommens gewonnenen Erfahrungen sowie aufgrund der Ziele des Abkommens vorgenommen werden können.
The Contracting Parties shall, in accordance with the procedure adopted for the negotiation of the Agreement itself, in the first place from the beginning of 1979 and again from the beginning of 1984, review the results of the Agreement and any improvements which could be made by either side as from 1 January 1980 and 1 January 1985, on the basis of the experience gained during the functioning of the Agreement and of the objectives defined therein.
EUbookshop v2

Obwohl wir seit Januar 1999 immer wieder gesagt haben, daß der Euro die offizielle Währung der elf EU-Länder ist - auch von Griechenland und eventuell Dänemark ab Anfang des kommenden Jahres sein wird - und die nationalen Währungen nur ein Mehrfaches oder weniger des Euro sind, sieht doch die Wirklichkeit so aus, daß die Mehrheit der Europäer nicht glaubt, daß die Escudos, Pesetas, Francs oder Mark nicht mehr die amtliche Währung sind, denn diese Währung haben sie in den Händen.
Although we have repeatedly stated that the euro has, since January 1999, been the official currency of 11 EU Member States, which Greece and possibly Denmark will join at the start of next year, and that the national currencies are just multiples and fractions of the euro, the fact of the matter is that the majority of Europeans do not believe that escudos, pesetas, francs and marks are not still their official currency, because that is what they have in their pockets.
Europarl v8

Ab Anfang des kommenden Jahres wird car2go, weltweiter Marktführer im stationsunabhängigen, flexiblen Carsharing, seinen Service auch in der französischen Hauptstadt anbieten.
Beginning next year, car2go, the global market leader in the flexible carsharing sector, will be offering its services in the French capital.
ParaCrawl v7.1

Und ab Anfang des neuen Jahres wird Glücksspiel nur in den Verwaltungsgrenzen der Gemeinden Jermuk, Tsakhkadzor und Sevan möglich sein.
And from the beginning of the new year, gambling will be possible only in the administrative boundaries of the communities of Jermuk, Tsakhkadzor and Sevan.
ParaCrawl v7.1

Weitere Informationen zu den Preisträgerinnen und Preisträgern 2013 können ab Anfang des neuen Jahres im Bereich Presse- und Öffentlichkeitsarbeit der DFG angefordert oder unter www.dfg.de abgerufen werden.
Further information on the 2013 prizewinners will be available early next year from the DFG Press and Public Relations Office or at www.dfg.de/en
ParaCrawl v7.1

Danach sollen ab Anfang des Jahres 2019 Betreiber elektronischer Marktplätze bestimmte Daten der Verkäufer fÃ1?4r die PrÃ1?4fung durch die Steuerbehörden erfassen und unter bestimmten Voraussetzungen selbst haftbar werden, wenn fÃ1?4r Lieferungen Ã1?4ber ihren Marktplatz keine Umsatzsteuer entrichtet wurde.
As of 2019, online marketplace operators will be required to record certain data on sellers for examination by the tax authorities; under certain conditions, operators themselves will be liable if no VAT is paid on supplies made via their marketplace.
ParaCrawl v7.1

Allerdings musste aufgrund der ab Anfang des Jahres in Kraft getretenen Budgetkürzungen im amerikanischen Bundeshaushalt gerade der öffentliche Sektor seine Ausgaben reduzieren.
However, the public sector has had to reduce its spending as a result of the cuts to the federal budget that were enacted in the USA at the beginning of the year.
ParaCrawl v7.1

Weitere Informationen zu den Preisträgern des Jahres 2010 können ab Anfang des neuen Jahres im Bereich Presse- und Öffentlichkeitsarbeit der DFG angefordert oder unter www.dfg.de abgerufen werden.
From early 2010, more information on this year's prizewinners can be requested from the DFG's Press and Public Relations Office or downloaded from www.dfg.de.
ParaCrawl v7.1

Weitere Informationen zu den Preisträgerinnen und Preisträgern 2019 können ab Anfang des neuen Jahres bei der Presse- und Öffentlichkeitsarbeit der DFG angefordert oder unter Externer Link www.dfg.de abgerufen werden.
Additional information about the 2019 prizewinners can be requested at the start of the new year by contacting the DFG Press and Public Relations Office or can be found at
ParaCrawl v7.1

Weitere Informationen zu den Preisträgerinnen und Preisträgern 2011 können ab Anfang des neuen Jahres im Bereich Presse- und Öffentlichkeitsarbeit der DFG angefordert oder unter www.dfg.de abgerufen werden.
Further information on the 2011 Leibniz Prize recipients will be available early next year from the DFG's Press and Public Relations Office or from www.dfg.de.
ParaCrawl v7.1

Die Informationen auf dem Portal werden ab dem Anfang des nächsten Jahres auch in englischer Sprache aufrufbar und insgesamt der Internetsuche auf internationalen Märkten angepasst.
Information on the portal will be available in English from the beginning of next year and completely adjusted to internet searches on foreign markets.
ParaCrawl v7.1

Weitere Informationen zu den Preisträgerinnen und Preisträgern 2014 können ab Anfang des neuen Jahres bei der Presse- und Öffentlichkeitsarbeit der DFG angefordert oder unter www.dfg.de abgerufen werden.
Additional information about the 2014 prizewinners can be requested in January by contacting the DFG Press and Public Relations Office or at www.dfg.de.
ParaCrawl v7.1

Weitere Informationen zu den Preisträgerinnen und -trägern des Jahres 2009 können ab Anfang des neuen Jahres im Bereich Presse- und Öffentlichkeitsarbeit der DFG angefordert oder unter www.dfg.de abgerufen werden.
Further information on the 2009 Leibniz Prize recipients will be available in January from the DFG's Press and Public Relations Office or from www.dfg.de.
ParaCrawl v7.1

Wie viele von Ihnen bereits wissen, werden ab Anfang des kommenden Jahres Reinhard Braun und Maren Lübbke-Tidow die Arbeit des Vereins "Camera Austria.
As many of you already know, Reinhard Braun and Maren Lübbke-Tidow are taking over the work of the association "Camera Austria.
ParaCrawl v7.1