Translation of "Anfechtung des vertrages" in English
Ereignisse
wie
beispielsweise
die
Anfechtung
oder
Kündigung
des
Vertrages
mit
dem
Nutzer
oder
ein
Rücktritt
von
demselben,
ein
Verzug
mit
der
Leistung
oder
eine
Unmöglichkeit
zur
Leistung
durch
einen
der
Vertragspartner
oder
die
sonstigen,
in
§
425
Abs.
2
BGB
genannten
Ereignisse
wirken
stets
(abweichend
von
§
425
Abs.
1
BGB)
für
und
gegen
beide
Vertragspartner.
Events
such
as
contestation,
termination
or
withdrawal
of
the
contract
by
the
user,
default
or
impossibility
of
performance
or
any
other
event
listed
in
Section
425
(2)
of
the
German
Civil
Code
(BGB)
will
take
effect
for
and
against
both
parties.
ParaCrawl v7.1
Besteht
jetzt,
nachdem
das
griechische
Ministerium
für
öffentliche
Arbeiten
erklärt
hat,
daß
der
Vertrag
unterzeichnet
wurde,
die
Möglichkeit
für
die
Inangriffnahme
des
Vorhabens
ohne
weitere
Verwicklungen,
die
sich
durch
die
Anfechtung
des
Vertrags
ergeben?
In
view
of
the
fact
that
the
Greek
Ministry
for
Public
Works
has
announced
that
the
contract
has
been
signed,
can
work
commence
without
further
complication
due
to
controversy
over
the
contract?
Europarl v8
Außer
den
Rechten
und
Verpflichtungen
der
Parteien
und
den
Abhilfen
bei
Nichterfüllung
sollte
das
Gemeinsame
Europäische
Kaufrecht
deshalb
Folgendes
regeln:
die
vorvertraglichen
Informationspflichten,
den
Abschluss
des
Vertrags
einschließlich
der
Formerfordernisse,
das
Widerrufsrecht
und
seine
Folgen,
die
Anfechtung
des
Vertrags
wegen
Irrtums,
arglistiger
Täuschung,
Drohung
oder
unfairer
Ausnutzung
und
ihre
Folgen,
Auslegung,
Inhalt
und
Wirkungen
des
Vertrags,
Beurteilung
der
Unfairness
einer
Vertragsbestimmung
und
ihre
Folgen,
Rückabwicklung
nach
Anfechtung
und
Beendigung
des
Vertrags
sowie
Verjährung
und
Ausschluss
von
Rechten.
Apart
from
the
rights
and
obligations
of
the
parties
and
the
remedies
for
non-performance,
the
Common
European
Sales
Law
should
therefore
govern
pre-contractual
information
duties,
the
conclusion
of
a
contract
including
formal
requirements,
the
right
of
withdrawal
and
its
consequences,
avoidance
of
the
contract
resulting
from
a
mistake,
fraud,
threats
or
unfair
exploitation
and
the
consequences
of
such
avoidance,
interpretation,
the
contents
and
effects
of
a
contract,
the
assessment
and
consequences
of
unfairness
of
contract
terms,
restitution
after
avoidance
and
termination
and
the
prescription
and
preclusion
of
rights.
TildeMODEL v2018
Hierzu
zählen
die
Rechte
und
Verpflichtungen
der
Parteien,
die
Abhilfen
bei
Nichterfüllung,
die
vorvertraglichen
Informationspflichten,
der
Abschluss
des
Vertrags
(einschließlich
der
Formerfordernisse),
das
Widerrufsrecht
und
seine
Folgen,
die
Anfechtung
des
Vertrags
wegen
Irrtums,
arglistiger
Täuschung
oder
unfairer
Ausnutzung,
Auslegung,
Inhalt
und
Wirkungen
des
Vertrags,
die
Beurteilung
der
Unfairness
einer
Vertragsbestimmung
und
ihre
Folgen,
Rückabwicklung
nach
Anfechtung
und
Beendigung
des
Vertrags
sowie
Verjährung.
These
issues
fall
within
the
areas
of
the
rights
and
obligations
of
the
parties
and
the
remedies
for
non-performance,
pre-contractual
information
duties,
the
conclusion
of
a
contract
(including
formal
requirements),
the
right
of
withdrawal
and
its
consequences,
avoidance
resulting
from
a
mistake,
fraud
or
unfair
exploitation,
interpretation,
the
contents
and
effects
of
a
contract,
the
assessment
and
consequences
of
unfairness
of
contract
terms,
restitution
after
avoidance
and
termination
as
well
as
prescription.
TildeMODEL v2018
Wir
übernehmen
Ihnen
gegenüber
keinerlei
Haftung
für
eine
unschuldige
oder
nachlässige
mündliche
oder
schriftliche
Falschdarstellung
durch
Aussagen
von
uns
oder
in
unserem
Namen
vor
Vertragsabschluss,
und
Sie
haben
kein
Anrecht
auf
eine
Anfechtung
des
Vertrags
aufgrund
solcher
Falschdarstellungen.
We
shall
incur
no
liability
to
you
for
innocent
or
negligent
misrepresentation
by
virtue
of
any
statement
made
by
or
on
behalf
of
us
prior
to
the
Contract,
whether
orally
or
in
writing,
and
you
shall
not
be
entitled
to
rescind
the
Contract
on
the
grounds
of
any
such
misrepresentation.
ParaCrawl v7.1
Eine
Anfechtung
des
Vertrags
wegen
Verkürzung
über
die
Hälfte
(laesio
enormis)
wird
sowohl
bei
Verbrauchergeschäften,
als
auch
bei
beidseitig
unternehmensbezogenen
Geschäften
ausgeschlossen.
Contestation
of
the
contract
for
laesio
enormis
(reduction
of
more
than
the
half)
is
excluded
both
in
the
case
of
consumer
transactions
and
in
the
case
of
bilateral
business
transactions.
ParaCrawl v7.1