Translation of "Anfechtung des vertrages" in English

Ereignisse wie beispielsweise die Anfechtung oder Kündigung des Vertrages mit dem Nutzer oder ein Rücktritt von demselben, ein Verzug mit der Leistung oder eine Unmöglichkeit zur Leistung durch einen der Vertragspartner oder die sonstigen, in § 425 Abs. 2 BGB genannten Ereignisse wirken stets (abweichend von § 425 Abs. 1 BGB) für und gegen beide Vertragspartner.
Events such as contestation, termination or withdrawal of the contract by the user, default or impossibility of performance or any other event listed in Section 425 (2) of the German Civil Code (BGB) will take effect for and against both parties.
ParaCrawl v7.1

Besteht jetzt, nachdem das griechische Ministerium für öffentliche Arbeiten erklärt hat, daß der Vertrag unterzeichnet wurde, die Möglichkeit für die Inangriffnahme des Vorhabens ohne weitere Verwicklungen, die sich durch die Anfechtung des Vertrags ergeben?
In view of the fact that the Greek Ministry for Public Works has announced that the contract has been signed, can work commence without further complication due to controversy over the contract?
Europarl v8

Außer den Rechten und Verpflichtungen der Parteien und den Abhilfen bei Nichterfüllung sollte das Gemeinsame Europäische Kaufrecht deshalb Folgendes regeln: die vorvertraglichen Informationspflichten, den Abschluss des Vertrags einschließlich der Formerfordernisse, das Widerrufsrecht und seine Folgen, die Anfechtung des Vertrags wegen Irrtums, arglistiger Täuschung, Drohung oder unfairer Ausnutzung und ihre Folgen, Auslegung, Inhalt und Wirkungen des Vertrags, Beurteilung der Unfairness einer Vertragsbestimmung und ihre Folgen, Rückabwicklung nach Anfechtung und Beendigung des Vertrags sowie Verjährung und Ausschluss von Rechten.
Apart from the rights and obligations of the parties and the remedies for non-performance, the Common European Sales Law should therefore govern pre-contractual information duties, the conclusion of a contract including formal requirements, the right of withdrawal and its consequences, avoidance of the contract resulting from a mistake, fraud, threats or unfair exploitation and the consequences of such avoidance, interpretation, the contents and effects of a contract, the assessment and consequences of unfairness of contract terms, restitution after avoidance and termination and the prescription and preclusion of rights.
TildeMODEL v2018

Hierzu zählen die Rechte und Verpflichtungen der Parteien, die Abhilfen bei Nichterfüllung, die vorvertraglichen Informationspflichten, der Abschluss des Vertrags (einschließlich der Formerfordernisse), das Widerrufsrecht und seine Folgen, die Anfechtung des Vertrags wegen Irrtums, arglistiger Täuschung oder unfairer Ausnutzung, Auslegung, Inhalt und Wirkungen des Vertrags, die Beurteilung der Unfairness einer Vertragsbestimmung und ihre Folgen, Rückabwicklung nach Anfechtung und Beendigung des Vertrags sowie Verjährung.
These issues fall within the areas of the rights and obligations of the parties and the remedies for non-performance, pre-contractual information duties, the conclusion of a contract (including formal requirements), the right of withdrawal and its consequences, avoidance resulting from a mistake, fraud or unfair exploitation, interpretation, the contents and effects of a contract, the assessment and consequences of unfairness of contract terms, restitution after avoidance and termination as well as prescription.
TildeMODEL v2018

Wir übernehmen Ihnen gegenüber keinerlei Haftung für eine unschuldige oder nachlässige mündliche oder schriftliche Falschdarstellung durch Aussagen von uns oder in unserem Namen vor Vertragsabschluss, und Sie haben kein Anrecht auf eine Anfechtung des Vertrags aufgrund solcher Falschdarstellungen.
We shall incur no liability to you for innocent or negligent misrepresentation by virtue of any statement made by or on behalf of us prior to the Contract, whether orally or in writing, and you shall not be entitled to rescind the Contract on the grounds of any such misrepresentation.
ParaCrawl v7.1

Eine Anfechtung des Vertrags wegen Verkürzung über die Hälfte (laesio enormis) wird sowohl bei Verbrauchergeschäften, als auch bei beidseitig unternehmensbezogenen Geschäften ausgeschlossen.
Contestation of the contract for laesio enormis (reduction of more than the half) is excluded both in the case of consumer transactions and in the case of bilateral business transactions.
ParaCrawl v7.1