Translation of "Außerhalb des vertrages" in English

Nichts, was dieses Parlament fordert, steht außerhalb des Vertrages.
Everything that Parliament is calling for forms part of the treaty.
Europarl v8

Weil Sie glauben, daß eine ganze Lehrzeit außerhalb des Vertrages durchlaufen werden muß?
The monetary train cannot be allowed to get too far ahead of the economic train, if I may put it that way.
EUbookshop v2

Auch wenn der Vertrag noch nicht ratifiziert ist, gibt es doch garantiert außerhalb des Vertrages Möglichkeiten, gegen die Schweiz vorzugehen.
Even if the treaty has not yet been ratified, there must be opportunities outside the treaty to proceed against Switzerland.
Europarl v8

Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um zu erwähnen, dass auch mein Land, das noch vor einigen Jahren außerhalb des Vertrages geblieben war, kürzlich unter Führung des damaligen Außenministers Georgos Papandreou ebenfalls diesem Vertrag zugestimmt, ihn ratifiziert und hinsichtlich seiner Grenze mit der Türkei angewandt hat, wo es aus uns allen verständlichen Gründen eine kalte Front der Auseinandersetzung gab.
I should like to take this opportunity to point out that my country, which remained outside this Treaty several years ago, also recently agreed with and ratified the Treaty under the then Minister for Foreign Affairs, Georgos Papandreou, and has applied it in connection with its border with Turkey where, for reasons which we all understand, there was a cold front of confrontation.
Europarl v8

Am 25. November 2003 wies der Rat die Empfehlungen der Kommission zurück und erzielte eine Einigung außerhalb des Vertrages, womit die Anwendung der einschlägigen Artikel de facto ausgesetzt wurde.
On 25 November 2003, the Council rejected the Commission’s recommendations and found an agreement outside the Treaty, de facto suspending its application for these articles.
TildeMODEL v2018

Am 25. November 2003 wies der Rat die Empfehlungen der Kommission zurück und erzielte eine Übereinkunft außerhalb des Vertrages, womit die Anwendung der einschlägigen Artikel faktisch ausgesetzt wurde.
On 25 November 2003, the Council rejected the Commission’s recommendations and found an agreement outside the Treaty, de facto suspending its application for these articles.
TildeMODEL v2018

Zu diesem letztgenannten Punkt sind verschiedene Lösungen bedacht werden, insbesondere die, wonach es allein dem Präsidenten der Kommission überlassen würde, das Kollegium unter Berücksichtigung des geographischen Gleichgewichts oder der Kooperationsbeziehungen, die manche Mitgliedstaaten bereits zu ihren Nachbarn außerhalb des Rahmens des Vertrages unterhalten, zu bilden.
Here a number of alternatives have been suggested, such as leaving it for the President to form a Commission taking account of the co-operation arrangements certain Member States already have with their neighbours outside the Treaty.
TildeMODEL v2018

Zwei tens: Sollte ein derartiger Rat geschaffen werden, be steht die Gefahr, daß er den ihm gesetzten Rahmen überschreiten und sich neben seiner Aufgabe, die Waffenverkäufe an Drittländer zu überwachen, mit Angelegenheiten beschäftigen würde, die ganz ein deutig den Verteidigungsbereich berühren und damit außerhalb des Geltungsbereichs des Vertrages von Rom liegen.
Since then awareness of European security problems has grown, I refer particularly to the debates on the Genscher/Colombo report and to the Solemn Declaration of European Union which the heads of state and government signed in June this year in Stuttgart, in which they demonstrated their readiness to promote closer political and economic cooperation on security.
EUbookshop v2

Wir müssen also einen Mittelweg finden, die Möglichkeiten „außerhalb des Vertrages" nicht ungenutzt lassen, aber daneben ab sofort im Rahmen des Vertrages — des gesamten Vertrages — arbeiten.
We wouldn't be climbing alone; you would be with us, at least for that project.
EUbookshop v2

Sie haben zum Bei spiel das System der politischen Zusammenarbeit ein geführt, das an sich außerhalb des Vertrages liegt und dessen Tätigkeitsbereich keine institutionellen Be schränkungen kennt.
In the second place, the number of people employed directly in the defence industries of the Community is not far short of one million.
EUbookshop v2

In die Be rechnung dieses Quotienten von 50% ist all das nicht einzuberechnen, was außerhalb des Vertrages liegt, insbesondere die Wartungskosten, die „Dienstmädchenarbeiten".
My group agrees with this too. I should just like to remind you that we are talking about one percent of the whole staff, which is a very modest increase.
EUbookshop v2

Für die neun Mitgliedsländer der EG nur Erzeugnisse in der Abgrenzung des EGKS-Vertrags: bei den dritten Ländern sind auch Erzeugnisse außerhalb des Vertrages eingeschlossen.
For the nine member countries of the EC, only those finished rolled products covered by the ECSC Treaty; since for other countries additional products are included, the figures are not comparable.
EUbookshop v2

De facto standen wir schon außerhalb des Warschauer Vertrages, angesichts der Aggression gegen die Tschechoslowakei musste dieser Schritt aber auch de jure erfolgen.
We were outside the Warsaw Treaty de facto, but with the aggression against Czechoslovakia, this step had to be made de jure.
ParaCrawl v7.1

Eine Zusammenarbeit außerhalb des Rahmens der Verträge geht der Rat definitionsgemäß nicht ein.
Cooperation outside the framework of the Treaties is, by definition, not undertaken by the Council.
Europarl v8

Innerhalb und außerhalb des Rahmens der Verträge sind wir also am Reformieren.
We are therefore carrying out reforms both within and outside of the framework of the Treaties.
Europarl v8

Außerhalb des Stahlsektors sind Verträge dieser Art in Deutsch­land jedoch wesentlich weniger wahrscheinlich.
MB: The agreement could serve as a blueprint for a custommade agreement in companies already working within the framework of the codetermination legislation, whether the general system or the special iron and steel system.
EUbookshop v2

Delors rungen im Rahmen unserer geltenden Vorschriften und den Möglichkeiten außerhalb des Vertrags von Rom.
You will find, ladies and gentlemen, that the Commissioners will be prepared to discuss matters with you seriously both in committee and here in the House.
EUbookshop v2

Länder, die auf Gebieten wie Außenpolitik und Justiz eine weitergehende Zusammenarbeit anstreben, können dazu Vereinbarungen außerhalb des Vertrags treffen.
Countries which wish to have more extensive cooperation in fields such as foreign policy and justice can reach agreements on such matters outside the Treaty.
Europarl v8

Ich kann Ihnen auch versichern, daß wir in dem vom Vertrag vorgegebenen Rahmen bleiben werden, und daß nach Auffassung der Kommission der Stabilitätspakt nicht außerhalb des Vertrags geschlossen werden sollte.
I can assure you, too, that we are concerned with remaining within the scope of the Treaty and that, as the Commission sees it, the stability pact must not be concluded outside the Treaty.
Europarl v8

Das wollte ich sagen, und damit sich niemand hintergangen fühlt oder sich beklagt, spende ich diesem neu erarbeiteten Bericht Lob, der in gewisser Weise versucht, dieses rechtliche Vakuum zu mildern, wenn auch bedauerlicherweise außerhalb des Vertrags von Amsterdam.
Having said this, and to leave nobody in any doubt, I wish to make it quite clear that I welcome this new report, which is an effort to fill the legal vacuum somehow, although unfortunately outside the Treaty of Amsterdam.
Europarl v8

Bekanntlich verweigerte eine kleine Zahl von Mitgliedstaaten die Zustimmung zu den Kommissionsvorschlägen im Rat, und es wurde, was bislang einmalig war, ein Mehrheitsbeschluss außerhalb des Anwendungsbereichs des Vertrags erreicht.
As you know, a small number of Member States rejected the Commission’s proposals in the Council, and in an unprecedented move, a majority agreement was reached outside the scope of the Treaty.
Europarl v8

In einer Expertenanhörung des dänischen Parlaments habe ich dreimal nach Beispielen für Bereiche des einzelstaatlichen Rechts gefragt, die außerhalb der Reichweite des Vertrags von Lissabon mit seinen horizontalen Klauseln und Grundsätzen liegen.
In an expert hearing in the Danish Parliament, I asked three times to have some examples of national law areas where the Lisbon Treaty, with its horizontal clauses and fundamental principles, cannot reach.
Europarl v8

Wir wissen aufgrund des österreichischen Beispiels, als Europa außerhalb des Vertrags im Rahmen bilateraler Maßnahmen handelte, dass es nicht in der Lage war, weil Artikel 6 und 7 dies nicht vorsehen, die hehren Grundsätze durchzusetzen, auf die es sich beruft.
We are aware, in the Austrian case, for example, that Europe went outside the scope of the Treaty in responding with bilateral measures, and it was not empowered, there being no authorisation under Articles 6 and 7, to ensure respect for the fine principles to which it claims to adhere.
Europarl v8

Wenn sie geschwächt werden und die Charta außerhalb des Vertrags bleibt, wie wollen wir dann Europa seinen Bürgern näher bringen?
If those institutions are weakened and the Charter remains outside of the Treaty, how are we going to bring Europe closer to its citizens?
Europarl v8

Alle bedeutenden Entwicklungen, die es gab, haben außerhalb des vertraglichen Rahmens stattgefunden, oder sogar trotz des Vertrags.
Any important developments there have been have occurred outside the framework of the Treaty, or even in spite of it.
Europarl v8

Es geht nicht an, außerhalb des Vertrags zu handeln oder das bereits Bestehende in Frage zu stellen.
There is no case for going beyond the Treaties or challenging the existing framework.
Europarl v8

Das ist die Lage, unabhängig von der künftigen Position der Charta der Grundrechte der Union im Rahmen oder außerhalb des Vertrags.
This is the situation, regardless of the future position of the Charter of Fundamental Rights of the Union, within the scope of the Treaty or outside it.
Europarl v8

Länder wie Israel, Indien oder Pakistan, die ebenfalls Kernwaffen besitzen, bleiben außerhalb des Vertrags und spüren weder einen Anreiz noch irgendeinen Druck, ihm beizutreten.
Countries such as Israel, India and Pakistan, which also have nuclear weapons, remain outside the Treaty and feel neither encouraged, nor under any pressure whatsoever, to sign up to it.
Europarl v8

Eine einseitige Einführung der gemeinsamen Währung durch eine „Euroisierung » außerhalb des im EG-Vertrag festgelegten Rahmens würde den wirtschaftlichen Überlegungen , die der Wirtschafts - und Währungsunion ( WWU ) zugrunde liegen , widersprechen .
Any unilateral adoption of the single currency by means of « euroisation » outside the Treaty framework would run counter to the economic reasoning underlying Economic and Monetary Union , which foresees the eventual adoption of the euro as the end-point of a structured convergence process within a multilateral framework .
ECB v1

Bislang haben sich die Mitgliedstaaten dafür entschieden, den Großteil dieser Arbeit außerhalb des EG-Vertrags zu erledigen, doch es gibt vielleicht auch Raum für gewisse Instrumente und Mechanismen der Gemeinschaft.
Until now, Member States have chosen to conduct most of this work outside the EC Treaty, but there may also be a place for certain Community instruments and mechanisms.
TildeMODEL v2018

Darin sollen die Fluggesellschaften verpflichtet werden, einen Vertragsentwurf abzulassen, in dem die angebotene Dienstleistung und die geltenden Bedingungen so eindeutig beschrieben sind, daß wichtige Entscheidungen nicht ihrem freien Ermessen oder außerhalb des Vertrags festgelegten Sonderbedingungen überlassen werden.
The legislation would require airlines to draft a contract clearly setting out the service offered and the conditions applied, so as not to leave important decisions to their discretion or to special conditions outside the contract.
TildeMODEL v2018

Bislang haben sich die Mitgliedstaaten dafür ent­schieden, den Großteil dieser Arbeit außerhalb des EG-Vertrags zu erledigen, doch es gibt vielleicht auch Raum für gewisse Instrumente und Mechanismen der Gemeinschaft.
Until now, Member States have chosen to conduct most of this work outside the EC Treaty, but there may also be a place for certain Community instruments and mechanisms.
TildeMODEL v2018

Große Besorg­nis ruft beispielsweise Abschnitt V Ziffer 3 der Mitteilung13 hervor, in der das Verbot enthalten ist, einem Vertreiber Beschränkungen seiner Verkaufstätigkeit außerhalb des vertraglich festgelegten Gebiets aufzuerlegen, da dadurch die bisherige Auslegung der geographischen Exklusiv-Vereinba­rungen erheblich geändert wird und dies somit in Hinblick auf die Anwendung genauer erläutert werden müßte.
Section V, point 3 of the Communication13, for example, which prohibits the imposition of restrictions on distributors with regard to sales outside their contractual territory, gives great cause for concern since it substantially modifies the previous interpretation of territorial exclusivity.
TildeMODEL v2018

Dieses Konzept wurde außerhalb des Vertrags in eingehenden Diskussionen zwischen den europäischen Institutionen zu den einzelnen Sektoren herausgearbeitet und wird durch verschiedene sektorspezifische gemeinschaftliche Regelwerke in die Praxis umgesetzt.
The concept has been evolved outwith the Treaty through extensive discussions on a sector-by-sector basis amongst the European institutions and is being implemented through various sector-specific pieces of European legislation.
TildeMODEL v2018