Translation of "Außerhalb des vertrages" in English
Nichts,
was
dieses
Parlament
fordert,
steht
außerhalb
des
Vertrages.
Everything
that
Parliament
is
calling
for
forms
part
of
the
treaty.
Europarl v8
Weil
Sie
glauben,
daß
eine
ganze
Lehrzeit
außerhalb
des
Vertrages
durchlaufen
werden
muß?
The
monetary
train
cannot
be
allowed
to
get
too
far
ahead
of
the
economic
train,
if
I
may
put
it
that
way.
EUbookshop v2
Auch
wenn
der
Vertrag
noch
nicht
ratifiziert
ist,
gibt
es
doch
garantiert
außerhalb
des
Vertrages
Möglichkeiten,
gegen
die
Schweiz
vorzugehen.
Even
if
the
treaty
has
not
yet
been
ratified,
there
must
be
opportunities
outside
the
treaty
to
proceed
against
Switzerland.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Gelegenheit
nutzen,
um
zu
erwähnen,
dass
auch
mein
Land,
das
noch
vor
einigen
Jahren
außerhalb
des
Vertrages
geblieben
war,
kürzlich
unter
Führung
des
damaligen
Außenministers
Georgos
Papandreou
ebenfalls
diesem
Vertrag
zugestimmt,
ihn
ratifiziert
und
hinsichtlich
seiner
Grenze
mit
der
Türkei
angewandt
hat,
wo
es
aus
uns
allen
verständlichen
Gründen
eine
kalte
Front
der
Auseinandersetzung
gab.
I
should
like
to
take
this
opportunity
to
point
out
that
my
country,
which
remained
outside
this
Treaty
several
years
ago,
also
recently
agreed
with
and
ratified
the
Treaty
under
the
then
Minister
for
Foreign
Affairs,
Georgos
Papandreou,
and
has
applied
it
in
connection
with
its
border
with
Turkey
where,
for
reasons
which
we
all
understand,
there
was
a
cold
front
of
confrontation.
Europarl v8
Am
25.
November
2003
wies
der
Rat
die
Empfehlungen
der
Kommission
zurück
und
erzielte
eine
Einigung
außerhalb
des
Vertrages,
womit
die
Anwendung
der
einschlägigen
Artikel
de
facto
ausgesetzt
wurde.
On
25
November
2003,
the
Council
rejected
the
Commission’s
recommendations
and
found
an
agreement
outside
the
Treaty,
de
facto
suspending
its
application
for
these
articles.
TildeMODEL v2018
Am
25.
November
2003
wies
der
Rat
die
Empfehlungen
der
Kommission
zurück
und
erzielte
eine
Übereinkunft
außerhalb
des
Vertrages,
womit
die
Anwendung
der
einschlägigen
Artikel
faktisch
ausgesetzt
wurde.
On
25
November
2003,
the
Council
rejected
the
Commission’s
recommendations
and
found
an
agreement
outside
the
Treaty,
de
facto
suspending
its
application
for
these
articles.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
letztgenannten
Punkt
sind
verschiedene
Lösungen
bedacht
werden,
insbesondere
die,
wonach
es
allein
dem
Präsidenten
der
Kommission
überlassen
würde,
das
Kollegium
unter
Berücksichtigung
des
geographischen
Gleichgewichts
oder
der
Kooperationsbeziehungen,
die
manche
Mitgliedstaaten
bereits
zu
ihren
Nachbarn
außerhalb
des
Rahmens
des
Vertrages
unterhalten,
zu
bilden.
Here
a
number
of
alternatives
have
been
suggested,
such
as
leaving
it
for
the
President
to
form
a
Commission
taking
account
of
the
co-operation
arrangements
certain
Member
States
already
have
with
their
neighbours
outside
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Zwei
tens:
Sollte
ein
derartiger
Rat
geschaffen
werden,
be
steht
die
Gefahr,
daß
er
den
ihm
gesetzten
Rahmen
überschreiten
und
sich
neben
seiner
Aufgabe,
die
Waffenverkäufe
an
Drittländer
zu
überwachen,
mit
Angelegenheiten
beschäftigen
würde,
die
ganz
ein
deutig
den
Verteidigungsbereich
berühren
und
damit
außerhalb
des
Geltungsbereichs
des
Vertrages
von
Rom
liegen.
Since
then
awareness
of
European
security
problems
has
grown,
I
refer
particularly
to
the
debates
on
the
Genscher/Colombo
report
and
to
the
Solemn
Declaration
of
European
Union
which
the
heads
of
state
and
government
signed
in
June
this
year
in
Stuttgart,
in
which
they
demonstrated
their
readiness
to
promote
closer
political
and
economic
cooperation
on
security.
EUbookshop v2
Wir
müssen
also
einen
Mittelweg
finden,
die
Möglichkeiten
„außerhalb
des
Vertrages"
nicht
ungenutzt
lassen,
aber
daneben
ab
sofort
im
Rahmen
des
Vertrages
—
des
gesamten
Vertrages
—
arbeiten.
We
wouldn't
be
climbing
alone;
you
would
be
with
us,
at
least
for
that
project.
EUbookshop v2
Sie
haben
zum
Bei
spiel
das
System
der
politischen
Zusammenarbeit
ein
geführt,
das
an
sich
außerhalb
des
Vertrages
liegt
und
dessen
Tätigkeitsbereich
keine
institutionellen
Be
schränkungen
kennt.
In
the
second
place,
the
number
of
people
employed
directly
in
the
defence
industries
of
the
Community
is
not
far
short
of
one
million.
EUbookshop v2
In
die
Be
rechnung
dieses
Quotienten
von
50%
ist
all
das
nicht
einzuberechnen,
was
außerhalb
des
Vertrages
liegt,
insbesondere
die
Wartungskosten,
die
„Dienstmädchenarbeiten".
My
group
agrees
with
this
too.
I
should
just
like
to
remind
you
that
we
are
talking
about
one
percent
of
the
whole
staff,
which
is
a
very
modest
increase.
EUbookshop v2
Für
die
neun
Mitgliedsländer
der
EG
nur
Erzeugnisse
in
der
Abgrenzung
des
EGKS-Vertrags:
bei
den
dritten
Ländern
sind
auch
Erzeugnisse
außerhalb
des
Vertrages
eingeschlossen.
For
the
nine
member
countries
of
the
EC,
only
those
finished
rolled
products
covered
by
the
ECSC
Treaty;
since
for
other
countries
additional
products
are
included,
the
figures
are
not
comparable.
EUbookshop v2
De
facto
standen
wir
schon
außerhalb
des
Warschauer
Vertrages,
angesichts
der
Aggression
gegen
die
Tschechoslowakei
musste
dieser
Schritt
aber
auch
de
jure
erfolgen.
We
were
outside
the
Warsaw
Treaty
de
facto,
but
with
the
aggression
against
Czechoslovakia,
this
step
had
to
be
made
de
jure.
ParaCrawl v7.1
Eine
Zusammenarbeit
außerhalb
des
Rahmens
der
Verträge
geht
der
Rat
definitionsgemäß
nicht
ein.
Cooperation
outside
the
framework
of
the
Treaties
is,
by
definition,
not
undertaken
by
the
Council.
Europarl v8
Innerhalb
und
außerhalb
des
Rahmens
der
Verträge
sind
wir
also
am
Reformieren.
We
are
therefore
carrying
out
reforms
both
within
and
outside
of
the
framework
of
the
Treaties.
Europarl v8
Außerhalb
des
Stahlsektors
sind
Verträge
dieser
Art
in
Deutschland
jedoch
wesentlich
weniger
wahrscheinlich.
MB:
The
agreement
could
serve
as
a
blueprint
for
a
custommade
agreement
in
companies
already
working
within
the
framework
of
the
codetermination
legislation,
whether
the
general
system
or
the
special
iron
and
steel
system.
EUbookshop v2
Delors
rungen
im
Rahmen
unserer
geltenden
Vorschriften
und
den
Möglichkeiten
außerhalb
des
Vertrags
von
Rom.
You
will
find,
ladies
and
gentlemen,
that
the
Commissioners
will
be
prepared
to
discuss
matters
with
you
seriously
both
in
committee
and
here
in
the
House.
EUbookshop v2
Länder,
die
auf
Gebieten
wie
Außenpolitik
und
Justiz
eine
weitergehende
Zusammenarbeit
anstreben,
können
dazu
Vereinbarungen
außerhalb
des
Vertrags
treffen.
Countries
which
wish
to
have
more
extensive
cooperation
in
fields
such
as
foreign
policy
and
justice
can
reach
agreements
on
such
matters
outside
the
Treaty.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
auch
versichern,
daß
wir
in
dem
vom
Vertrag
vorgegebenen
Rahmen
bleiben
werden,
und
daß
nach
Auffassung
der
Kommission
der
Stabilitätspakt
nicht
außerhalb
des
Vertrags
geschlossen
werden
sollte.
I
can
assure
you,
too,
that
we
are
concerned
with
remaining
within
the
scope
of
the
Treaty
and
that,
as
the
Commission
sees
it,
the
stability
pact
must
not
be
concluded
outside
the
Treaty.
Europarl v8
Das
wollte
ich
sagen,
und
damit
sich
niemand
hintergangen
fühlt
oder
sich
beklagt,
spende
ich
diesem
neu
erarbeiteten
Bericht
Lob,
der
in
gewisser
Weise
versucht,
dieses
rechtliche
Vakuum
zu
mildern,
wenn
auch
bedauerlicherweise
außerhalb
des
Vertrags
von
Amsterdam.
Having
said
this,
and
to
leave
nobody
in
any
doubt,
I
wish
to
make
it
quite
clear
that
I
welcome
this
new
report,
which
is
an
effort
to
fill
the
legal
vacuum
somehow,
although
unfortunately
outside
the
Treaty
of
Amsterdam.
Europarl v8
Bekanntlich
verweigerte
eine
kleine
Zahl
von
Mitgliedstaaten
die
Zustimmung
zu
den
Kommissionsvorschlägen
im
Rat,
und
es
wurde,
was
bislang
einmalig
war,
ein
Mehrheitsbeschluss
außerhalb
des
Anwendungsbereichs
des
Vertrags
erreicht.
As
you
know,
a
small
number
of
Member
States
rejected
the
Commission’s
proposals
in
the
Council,
and
in
an
unprecedented
move,
a
majority
agreement
was
reached
outside
the
scope
of
the
Treaty.
Europarl v8
In
einer
Expertenanhörung
des
dänischen
Parlaments
habe
ich
dreimal
nach
Beispielen
für
Bereiche
des
einzelstaatlichen
Rechts
gefragt,
die
außerhalb
der
Reichweite
des
Vertrags
von
Lissabon
mit
seinen
horizontalen
Klauseln
und
Grundsätzen
liegen.
In
an
expert
hearing
in
the
Danish
Parliament,
I
asked
three
times
to
have
some
examples
of
national
law
areas
where
the
Lisbon
Treaty,
with
its
horizontal
clauses
and
fundamental
principles,
cannot
reach.
Europarl v8
Wir
wissen
aufgrund
des
österreichischen
Beispiels,
als
Europa
außerhalb
des
Vertrags
im
Rahmen
bilateraler
Maßnahmen
handelte,
dass
es
nicht
in
der
Lage
war,
weil
Artikel
6
und
7
dies
nicht
vorsehen,
die
hehren
Grundsätze
durchzusetzen,
auf
die
es
sich
beruft.
We
are
aware,
in
the
Austrian
case,
for
example,
that
Europe
went
outside
the
scope
of
the
Treaty
in
responding
with
bilateral
measures,
and
it
was
not
empowered,
there
being
no
authorisation
under
Articles
6
and
7,
to
ensure
respect
for
the
fine
principles
to
which
it
claims
to
adhere.
Europarl v8
Wenn
sie
geschwächt
werden
und
die
Charta
außerhalb
des
Vertrags
bleibt,
wie
wollen
wir
dann
Europa
seinen
Bürgern
näher
bringen?
If
those
institutions
are
weakened
and
the
Charter
remains
outside
of
the
Treaty,
how
are
we
going
to
bring
Europe
closer
to
its
citizens?
Europarl v8
Alle
bedeutenden
Entwicklungen,
die
es
gab,
haben
außerhalb
des
vertraglichen
Rahmens
stattgefunden,
oder
sogar
trotz
des
Vertrags.
Any
important
developments
there
have
been
have
occurred
outside
the
framework
of
the
Treaty,
or
even
in
spite
of
it.
Europarl v8
Es
geht
nicht
an,
außerhalb
des
Vertrags
zu
handeln
oder
das
bereits
Bestehende
in
Frage
zu
stellen.
There
is
no
case
for
going
beyond
the
Treaties
or
challenging
the
existing
framework.
Europarl v8
Das
ist
die
Lage,
unabhängig
von
der
künftigen
Position
der
Charta
der
Grundrechte
der
Union
im
Rahmen
oder
außerhalb
des
Vertrags.
This
is
the
situation,
regardless
of
the
future
position
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
Union,
within
the
scope
of
the
Treaty
or
outside
it.
Europarl v8
Länder
wie
Israel,
Indien
oder
Pakistan,
die
ebenfalls
Kernwaffen
besitzen,
bleiben
außerhalb
des
Vertrags
und
spüren
weder
einen
Anreiz
noch
irgendeinen
Druck,
ihm
beizutreten.
Countries
such
as
Israel,
India
and
Pakistan,
which
also
have
nuclear
weapons,
remain
outside
the
Treaty
and
feel
neither
encouraged,
nor
under
any
pressure
whatsoever,
to
sign
up
to
it.
Europarl v8
Eine
einseitige
Einführung
der
gemeinsamen
Währung
durch
eine
„Euroisierung
»
außerhalb
des
im
EG-Vertrag
festgelegten
Rahmens
würde
den
wirtschaftlichen
Überlegungen
,
die
der
Wirtschafts
-
und
Währungsunion
(
WWU
)
zugrunde
liegen
,
widersprechen
.
Any
unilateral
adoption
of
the
single
currency
by
means
of
«
euroisation
»
outside
the
Treaty
framework
would
run
counter
to
the
economic
reasoning
underlying
Economic
and
Monetary
Union
,
which
foresees
the
eventual
adoption
of
the
euro
as
the
end-point
of
a
structured
convergence
process
within
a
multilateral
framework
.
ECB v1
Bislang
haben
sich
die
Mitgliedstaaten
dafür
entschieden,
den
Großteil
dieser
Arbeit
außerhalb
des
EG-Vertrags
zu
erledigen,
doch
es
gibt
vielleicht
auch
Raum
für
gewisse
Instrumente
und
Mechanismen
der
Gemeinschaft.
Until
now,
Member
States
have
chosen
to
conduct
most
of
this
work
outside
the
EC
Treaty,
but
there
may
also
be
a
place
for
certain
Community
instruments
and
mechanisms.
TildeMODEL v2018
Darin
sollen
die
Fluggesellschaften
verpflichtet
werden,
einen
Vertragsentwurf
abzulassen,
in
dem
die
angebotene
Dienstleistung
und
die
geltenden
Bedingungen
so
eindeutig
beschrieben
sind,
daß
wichtige
Entscheidungen
nicht
ihrem
freien
Ermessen
oder
außerhalb
des
Vertrags
festgelegten
Sonderbedingungen
überlassen
werden.
The
legislation
would
require
airlines
to
draft
a
contract
clearly
setting
out
the
service
offered
and
the
conditions
applied,
so
as
not
to
leave
important
decisions
to
their
discretion
or
to
special
conditions
outside
the
contract.
TildeMODEL v2018
Bislang
haben
sich
die
Mitgliedstaaten
dafür
entschieden,
den
Großteil
dieser
Arbeit
außerhalb
des
EG-Vertrags
zu
erledigen,
doch
es
gibt
vielleicht
auch
Raum
für
gewisse
Instrumente
und
Mechanismen
der
Gemeinschaft.
Until
now,
Member
States
have
chosen
to
conduct
most
of
this
work
outside
the
EC
Treaty,
but
there
may
also
be
a
place
for
certain
Community
instruments
and
mechanisms.
TildeMODEL v2018
Große
Besorgnis
ruft
beispielsweise
Abschnitt
V
Ziffer
3
der
Mitteilung13
hervor,
in
der
das
Verbot
enthalten
ist,
einem
Vertreiber
Beschränkungen
seiner
Verkaufstätigkeit
außerhalb
des
vertraglich
festgelegten
Gebiets
aufzuerlegen,
da
dadurch
die
bisherige
Auslegung
der
geographischen
Exklusiv-Vereinbarungen
erheblich
geändert
wird
und
dies
somit
in
Hinblick
auf
die
Anwendung
genauer
erläutert
werden
müßte.
Section
V,
point
3
of
the
Communication13,
for
example,
which
prohibits
the
imposition
of
restrictions
on
distributors
with
regard
to
sales
outside
their
contractual
territory,
gives
great
cause
for
concern
since
it
substantially
modifies
the
previous
interpretation
of
territorial
exclusivity.
TildeMODEL v2018
Dieses
Konzept
wurde
außerhalb
des
Vertrags
in
eingehenden
Diskussionen
zwischen
den
europäischen
Institutionen
zu
den
einzelnen
Sektoren
herausgearbeitet
und
wird
durch
verschiedene
sektorspezifische
gemeinschaftliche
Regelwerke
in
die
Praxis
umgesetzt.
The
concept
has
been
evolved
outwith
the
Treaty
through
extensive
discussions
on
a
sector-by-sector
basis
amongst
the
European
institutions
and
is
being
implemented
through
various
sector-specific
pieces
of
European
legislation.
TildeMODEL v2018