Translation of "Gegenstand des vertrages" in English
Installations-
und
Konfigurationsleistungen
sind
nicht
Gegenstand
des
Vertrages.
Installation
and
configuration
services
shall
not
be
a
subject
matter
of
the
Contract.
CCAligned v1
Der
Gegenstand
des
Vertrages
ist
im
Angebot
des
Anbieters
konkret
bezeichnet.
The
subject
of
the
agreement
is
precisely
defined
in
the
provider's
offer
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Waren.
Subject
of
the
contract
is
the
sale
of
goods.
CCAligned v1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
die
dauerhafte
Überlassung
des
„SOFTWAREPRODUKTES“
gegen
Einmalvergütung.
Subject
of
the
contract
is
the
permanent
licence
of
the
SOFTWARE
PRODUCT
against
a
once-only
payment.
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzung
von
VoIP
und
Instant
Messaging
ist
nicht
Gegenstand
des
Vertrages.
The
use
of
VoIP
and
Instant
Messaging
is
not
the
subject
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Produkten.
The
subject-matter
of
the
contract
is
the
selling
of
products.
CCAligned v1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Waren
.
The
subject-matter
of
the
contract
is
the
selling
of
products.
CCAligned v1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Waren
und
Serviceleistungen.
The
object
of
the
agreement
is
the
sale
of
goods
and
services.
ParaCrawl v7.1
Als
Beschaffenheitsvereinbarung
gelten
nur
solche
Produktbeschreibungen,
die
Gegenstand
des
einzelnen
Vertrages
sind.
Only
such
product
descriptions
shall
be
considered
as
an
agreement
on
quality
which
are
subject-matter
of
the
individual
contract.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
die
Lieferung
von
Accessoires.
The
subject
matter
of
the
contract
is
the
supply
of
accessoires.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
jeweiligen
Vertrages
ist
der
Warenverkauf
durch
den
Verkäufer
an
den
Kunden.
Subject
of
the
following
contract
is
the
sale
of
products
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzung
von
VoIP
(Voice
over
IP)
ist
nicht
Gegenstand
des
Vertrages.
The
use
of
VoIP
(Voice
over
IP)
is
not
the
subject
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
die
Anfertigung
und
Lieferung
einer
Instrumententasche
nach
den
individuellen
Anforderungen
des
Kunden.
The
object
of
agreement
is
the
manufacture
and
delivery
of
an
instrument
bag
according
to
the
customer's
personal
specifications.
CCAligned v1
Gegenstand
des
Vertrages
sind
die
in
der
Bestellung
und
in
der
Auftragsbestätigung
näher
bezeichneten
Waren.
Subject
of
the
contract
are
the
goods
specified
in
the
order
and
in
the
order
confirmation.
ParaCrawl v7.1
Die
Hausordnung
des
Hauses
bzw.
der
gemieteten
Wohnung
ist
Gegenstand
des
Vertrages
und
vom
Mieter
einzuhalten.
The
house
rules
for
the
house
or
rented
apartment
are
an
item
of
the
contract
and
the
tenant
must
comply
with
them.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
von
Leasing-Verträgen,
die
eine
Kaufoption
enthalten
oder
einen
der
gewöhnlichen
Nutzungsdauer
des
Wirtschaftsguts,
das
Gegenstand
des
Vertrages
ist,
entsprechenden
Mindest-Leasingzeitraum
vorsehen,
darf
der
für
die
gemeinschaftliche
Kofinanzierung
in
Betracht
kommende
Höchstbetrag
den
Marktwert
des
geleasten
Wirtschaftsguts
nicht
überschreiten.
In
the
case
of
leasing
contracts
which
include
an
option
to
purchase
or
which
provide
for
a
minimum
leasing
period
equal
to
the
useful
life
of
the
asset
to
which
the
contract
relates,
the
maximum
amount
eligible
for
Community
co-financing
shall
not
exceed
the
market
value
of
the
asset
leased.
DGT v2019
Darüber
hinaus
müssen
die
natürlichen
Personen
zum
Zeitpunkt
der
Einreichung
eines
Antrags
auf
Einreise
in
die
andere
Vertragspartei
in
dem
Tätigkeitsbereich,
der
Gegenstand
des
Vertrages
ist,
über
mindestens
drei
Jahre
Berufserfahrung20
verfügen.
In
addition,
the
natural
persons
must
possess,
at
the
date
of
submission
of
an
application
for
entry
into
the
other
Party,
at
least
three
years
professional
experience
19
in
the
sector
of
activity
which
is
the
subject
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Der
nach
diesem
Artikel
gewährte
Zugang
betrifft
nur
die
Dienstleistung,
die
Gegenstand
des
Vertrages
ist,
und
verleiht
nicht
das
Recht,
die
Berufsbezeichnung
der
Vertragspartei
zu
führen,
in
der
die
Dienstleistung
erbracht
wird.
Access
accorded
under
the
provisions
of
this
Article
relates
only
to
the
service
activity
which
is
the
subject
of
the
contract
and
does
not
confer
entitlement
to
exercise
the
professional
title
of
the
Party
where
the
service
is
provided.
TildeMODEL v2018
Die
in
die
andere
Vertragspartei
einreisenden
natürlichen
Personen
müssen
zum
Zeitpunkt
der
Einreichung
eines
Antrags
auf
Einreise
in
die
andere
Vertragspartei
in
dem
Tätigkeitsbereich,
der
Gegenstand
des
Vertrages
ist,
über
mindestens
sechs
Jahre
Berufserfahrung
verfügen.
The
natural
persons
entering
the
other
Party
must
possess,
at
the
date
of
submission
of
an
application
for
entry
into
the
other
Party,
at
least
six
years
professional
experience
in
the
sector
of
activity
which
is
the
subject
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Die
Missbräuchlichkeit
einer
Vertragsklausel
wird
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Güter
oder
Dienstleistungen,
die
Gegenstand
des
Vertrages
sind,
aller
den
Vertragsabschluß
begleitenden
Umstände
sowie
aller
anderen
Klauseln
desselben
Vertrages
oder
eines
anderen
Vertrages,
von
dem
die
Klausel
abhängt,
beurteilt
(Artikel
4).
An
allegedly
unfair
contractual
term
is
assessed
in
the
light
of
the
nature
of
the
goods
or
services
covered
by
the
contract,
the
circumstances
in
which
the
contract
is
drawn
up
and
other
terms
in
the
contract
or
in
another
contract
to
which
it
relates
(Article
4).
TildeMODEL v2018
Die
Bewertung
von
Angeboten
zur
Vergabe
eines
öffentlichen
Auftrags
muss
nach
Kriterien
erfolgen,
die
unmittelbar
mit
dem
Gegenstand
des
Vertrages
zusammenhängen
und
dem
Zweck
dienen,
das
nach
den
Gesichtspunkten
der
Transparenz,
des
Wettbewerbs
und
der
Nichtdiskriminierung
sowie
der
bestmöglichen
Zuweisung
öffentlicher
Aufträge
beste
und
günstigste
Angebot
auszuwählen.
Assessment
of
tenders
for
the
award
of
public
contracts
must
be
carried
out
on
the
basis
of
criteria
directly
related
to
the
object
of
the
contract,
which
further
the
aim
of
selecting
the
best
and
most
advantageous
tender,
in
the
interests
of
transparency,
competition,
non-discrimination
and
the
most
appropriate
award
of
public
contracts.
TildeMODEL v2018
Die
Bewertung
von
Angeboten
zur
Vergabe
eines
öffentlichen
Auftrags
muss
nach
Kriterien
erfolgen,
die
unmittelbar
mit
dem
Gegenstand
des
Vertrages
zusammenhängen
und
dem
Zweck
dienen,
das
nach
den
Gesichtspunkten
der
Transparenz,
des
Wettbewerbs
und
der
Nichtdiskriminierung
sowie
der
bestmöglichen
Zuweisung
öffentlicher
Aufträge
beste
und
günstigste
Angebot
auszuwählen.
Assessment
of
tenders
for
the
award
of
public
contracts
must
be
carried
out
on
the
basis
of
criteria
directly
related
to
the
object
of
the
contract,
which
further
the
aim
of
selecting
the
best
and
most
advantageous
tender,
in
the
interests
of
transparency,
competition,
non-discrimination
and
the
most
appropriate
award
of
public
contracts.
TildeMODEL v2018
Die
Missbräuchlichkeit
einer
Vertragsklausel
wird
unbeschadet
der
Artikel
34
und
38
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Produkte,
die
Gegenstand
des
Vertrages
sind,
aller
den
Vertragsabschluss
begleitenden
Umstände
sowie
aller
anderen
Klauseln
desselben
Vertrages
oder
eines
anderen
Vertrages,
von
dem
die
Klausel
abhängt,
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
beurteilt.
Without
prejudice
to
Articles
34
and
38,
the
unfairness
of
a
contract
term
shall
be
assessed,
taking
into
account
the
nature
of
the
products
for
which
the
contract
was
concluded
and
by
referring,
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract,
to
all
the
circumstances
attending
the
conclusion
and
to
all
the
other
terms
of
the
contract
or
of
another
contract
on
which
the
former
is
dependent.
TildeMODEL v2018
Diese
Verlängerung
darf
drei
Monate
nicht
überschreiten
und
bezieht
sich
auf
die
gesamte
Menge,
die
Gegenstand
des
betreffenden
Vertrages
ist.
This
extension
shall
not
exceed
three
months
and
shall
relate
to
the
total
amount
stipulated
in
the
storage
contract
in
question.
DGT v2019