Translation of "Gegenstand des vertrages ist" in English
Der
Gegenstand
des
Vertrages
ist
im
Angebot
des
Anbieters
konkret
bezeichnet.
The
subject
of
the
agreement
is
precisely
defined
in
the
provider's
offer
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Waren.
Subject
of
the
contract
is
the
sale
of
goods.
CCAligned v1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
die
dauerhafte
Überlassung
des
„SOFTWAREPRODUKTES“
gegen
Einmalvergütung.
Subject
of
the
contract
is
the
permanent
licence
of
the
SOFTWARE
PRODUCT
against
a
once-only
payment.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Produkten.
The
subject-matter
of
the
contract
is
the
selling
of
products.
CCAligned v1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Waren
.
The
subject-matter
of
the
contract
is
the
selling
of
products.
CCAligned v1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Waren
und
Serviceleistungen.
The
object
of
the
agreement
is
the
sale
of
goods
and
services.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
die
Lieferung
von
Accessoires.
The
subject
matter
of
the
contract
is
the
supply
of
accessoires.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
jeweiligen
Vertrages
ist
der
Warenverkauf
durch
den
Verkäufer
an
den
Kunden.
Subject
of
the
following
contract
is
the
sale
of
products
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
die
Anfertigung
und
Lieferung
einer
Instrumententasche
nach
den
individuellen
Anforderungen
des
Kunden.
The
object
of
agreement
is
the
manufacture
and
delivery
of
an
instrument
bag
according
to
the
customer's
personal
specifications.
CCAligned v1
Im
Falle
von
Leasing-Verträgen,
die
eine
Kaufoption
enthalten
oder
einen
der
gewöhnlichen
Nutzungsdauer
des
Wirtschaftsguts,
das
Gegenstand
des
Vertrages
ist,
entsprechenden
Mindest-Leasingzeitraum
vorsehen,
darf
der
für
die
gemeinschaftliche
Kofinanzierung
in
Betracht
kommende
Höchstbetrag
den
Marktwert
des
geleasten
Wirtschaftsguts
nicht
überschreiten.
In
the
case
of
leasing
contracts
which
include
an
option
to
purchase
or
which
provide
for
a
minimum
leasing
period
equal
to
the
useful
life
of
the
asset
to
which
the
contract
relates,
the
maximum
amount
eligible
for
Community
co-financing
shall
not
exceed
the
market
value
of
the
asset
leased.
DGT v2019
Darüber
hinaus
müssen
die
natürlichen
Personen
zum
Zeitpunkt
der
Einreichung
eines
Antrags
auf
Einreise
in
die
andere
Vertragspartei
in
dem
Tätigkeitsbereich,
der
Gegenstand
des
Vertrages
ist,
über
mindestens
drei
Jahre
Berufserfahrung20
verfügen.
In
addition,
the
natural
persons
must
possess,
at
the
date
of
submission
of
an
application
for
entry
into
the
other
Party,
at
least
three
years
professional
experience
19
in
the
sector
of
activity
which
is
the
subject
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Der
nach
diesem
Artikel
gewährte
Zugang
betrifft
nur
die
Dienstleistung,
die
Gegenstand
des
Vertrages
ist,
und
verleiht
nicht
das
Recht,
die
Berufsbezeichnung
der
Vertragspartei
zu
führen,
in
der
die
Dienstleistung
erbracht
wird.
Access
accorded
under
the
provisions
of
this
Article
relates
only
to
the
service
activity
which
is
the
subject
of
the
contract
and
does
not
confer
entitlement
to
exercise
the
professional
title
of
the
Party
where
the
service
is
provided.
TildeMODEL v2018
Die
in
die
andere
Vertragspartei
einreisenden
natürlichen
Personen
müssen
zum
Zeitpunkt
der
Einreichung
eines
Antrags
auf
Einreise
in
die
andere
Vertragspartei
in
dem
Tätigkeitsbereich,
der
Gegenstand
des
Vertrages
ist,
über
mindestens
sechs
Jahre
Berufserfahrung
verfügen.
The
natural
persons
entering
the
other
Party
must
possess,
at
the
date
of
submission
of
an
application
for
entry
into
the
other
Party,
at
least
six
years
professional
experience
in
the
sector
of
activity
which
is
the
subject
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Diese
Verlängerung
darf
drei
Monate
nicht
überschreiten
und
bezieht
sich
auf
die
gesamte
Menge,
die
Gegenstand
des
betreffenden
Vertrages
ist.
This
extension
shall
not
exceed
three
months
and
shall
relate
to
the
total
amount
stipulated
in
the
storage
contract
in
question.
DGT v2019
Es
ist
festzustellen,
dass
es
nach
den
Angaben
des
vorlegenden
Gerichts
nicht
Gegenstand
des
Vertrages
ist,
dem
Vertragspartner
eine
Fläche
oder
einen
Standort
passiv
zu
überlassen
und
ihm
dabei
das
Recht
zuzusichern,
diese
Fläche
oder
diesen
Standort
wie
ein
Eigentümer
in
Besitz
zu
nehmen
und
jede
andere
Person
von
diesem
Recht
auszuschließen.
According
to
the
information
supplied
by
the
national
court,
the
subject
matter
of
the
agreement
is
not
the
passive
provision
of
an
area
or
space,
together
with
the
grant
to
the
other
party
of
a
right
to
occupy
it
as
though
he
were
the
owner
and
to
exclude
all
other
persons
from
the
enjoyment
of
that
right.
EUbookshop v2
Gegenstand
des
Vertrages
ist
die
gewerbliche
Schaltung
von
elektronischen
Anzeigen
auf
der
Website
des
Partners
durch
erotikexpress.com.
The
object
of
the
contract
is
the
use
of
electronic
advertisements
for
commercial
purposes
on
the
website
of
the
partner
though
erotikexpress.com.
ParaCrawl v7.1
Der
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Geräten,
Ersatzteilen
und
Zubehör
aus
dem
EUROTECHNIK
Produktangebot.
The
object
of
the
contract
is
the
sales
of
devices,
spare
parts
and
accessories
from
the
EUROTECHNIK
product
offer
.
ParaCrawl v7.1
Das
Leasing
wird
nicht
mehr
gesondert
definiert
und
das
Gesetz
legt
nur
fest,
dass
die
„Übertragung
des
Rechtes,
eine
gemietete
Ware
oder
eine
gemietete
Immobilie
aufgrund
eines
Vertrages
zu
nutzen,
die
die
Pflicht
des
Mieters
festlegt,
die
Ware
oder
Immobilie
zu
erwerben,
die
Gegenstand
des
Vertrages
ist,
als
Lieferung
der
Ware
oder
als
Immbobilienübertragung
anzusehen
ist“.
Leasing
is
no
longer
defined
independently.
The
VAT
Act
only
sets
forth
that
“the
transfer
of
the
right
to
use
leased
goods
or
real
estate
under
a
contract
imposes
a
duty
on
the
lessee
to
acquire
the
goods
or
real
estate,
which
is
subject
to
such
contract,
shall
be
deemed
to
constitute
delivery
of
goods
or
transfer
of
real
estate”.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
der
Verkauf
von
Vermögenswerten
zwischen
der
Firma
A
&
D
SRL
-
Via
Parrilla,
7
-
31015
Conegliano
(Treviso)
-
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer
04524990266
und
dem
Endverbraucher.
The
object
of
the
contract
is
the
sale
of
assets
between
the
company
A&D
SRL
-
Via
Parrilla,
7
-
31015
Conegliano
(Treviso)
-
VAT
number
04524990266
and
the
final
consumer.
CCAligned v1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
daher
nur
eine
Software,
die
im
Sinne
der
Pro-
grammbeschreibung
und
der
Benutzeranleitung
grundsätzlich
brauchbar
ist.
Object
of
the
contract
is
therefore
only
a
software
which
is
in
principle
serviceable
according
to
the
program
description
and
the
user
instructions.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
das
auf
dem
Datenträger
aufgezeichnete
oder
als
Download
bereitgestellte
Computerprogramm,
die
Programmbeschreibung
und
Bedienungsanleitung,
sowie
sonstiges
zugehöriges
schriftliches
Material.
Subject
of
the
contract
is
the
software
program,
recorded
on
the
data
storage
device
or
provided
via
download,
the
program
description
and
operating
instructions,
as
well
as
other
appropriate
written
material.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Vertrages
ist
die
Vermietung
einer
Ferienimmobilie
(Mietobjekt)
für
einen
begrenzten
Zeitraum
(Mietzeit)
zu
diesen
Mietbedingungen.
The
nature
of
the
contract
is
the
lease
of
vacation
properties
(lease
property)
for
a
limited
period
of
time
(lease
period)
according
to
these
lease
terms.
ParaCrawl v7.1
Das
Widerrufsrecht
erlischt,
wenn
Gegenstand
des
Vertrages
eine
Dienstleistung
ist
und
der
Dienstleister
mit
ausdrücklicher
Zustimmung
des
Verbrauchers
mit
der
Ausführung
der
Dienstleistung
vor
Ablauf
der
Widerrufsfrist
beginnt.
The
right
to
cancellation
shall
expire
if
the
subject
of
a
contract
is
a
service
and
the
service
provider
begins
with
the
execution
of
services
before
the
end
of
cancellation
period.
ParaCrawl v7.1