Translation of "Gegenstand des" in English

Gegenstand des Entschließungsantrags ist nur der Bergbau und speziell die Goldproduktion.
The resolution only discusses mining and, specifically, gold production.
Europarl v8

Gegenstand der Statistik des Warenverkehrs zwischen Mitgliedstaaten sind folgende Versendungen und Eingänge:
Statistics relating to the trading of goods between Member States shall cover the following dispatches and arrivals:
DGT v2019

Bananen waren Gegenstand des längsten Handelsstreits der Welt.
Bananas were the subject of the world's longest-running trade dispute.
Europarl v8

Der zweite Vorschlag wird Gegenstand des Kooperationsverfahrens innerhalb des Europäischen Parlaments sein.
The second proposal will be subject to the cooperation procedure within the European Parliament.
Europarl v8

Dieser Punkt ist Gegenstand des Vorbehalts der Kommission zum Gemeinsamen Standpunkt.
This is part of the Commission's reserve on the common position.
Europarl v8

Genau dies ist der Gegenstand des Protokolls, das Ihnen vorgelegt wurde.
That is precisely the subject of the protocol submitted to you.
Europarl v8

Diese Frage war Gegenstand des Trilogs am heutigen Mittag.
This question came up at the trilogue today.
Europarl v8

Auch damals war der Fernabsatz von Finanzdienstleistungen Gegenstand des Richtlinienentwurfs.
Financial services were a subject for distance marketing then as well.
Europarl v8

Dieses Zahlenverhältnis war nicht Gegenstand des förmlichen Prüfverfahrens im vorliegenden Fall.
This ratio was not subject to the formal investigation procedure in this case.
DGT v2019

Diese Angelegenheit war schon immer ein Gegenstand des Dialogs mit unseren amerikanischen Partnern.
That matter has always been an issue of dialogue with our American partners.
Europarl v8

Die Einwanderungspolitik ist nicht Gegenstand des Abkommens.
Immigration policy is not part of the Agreement.
DGT v2019

Dieser Vorschlag liegt nun bei Rat und Parlament und ist Gegenstand des Mitentscheidungsverfahrens.
This proposal is now in the hands of the Council and Parliament for the codecision procedure.
Europarl v8

Die erste Überlegung gilt daher dem Gegenstand des Schutzes von geistigem Eigentum.
The first consideration is, therefore, the object of the protection of intellectual property.
Europarl v8

Viele dieser Probleme könnten Gegenstand des nächsten Jahresberichts sein.
Many of these issues could be the subject for next year’s annual report.
Europarl v8

Der genaue Termin ist Gegenstand des endgültigen Kompromisses.
What that exact date will be, will be part of the final compromise.
Europarl v8

Dies ist der Gegenstand des Berichts.
That is the aim of the report.
Europarl v8