Translation of "Gegenstand des" in English
Gegenstand
des
Entschließungsantrags
ist
nur
der
Bergbau
und
speziell
die
Goldproduktion.
The
resolution
only
discusses
mining
and,
specifically,
gold
production.
Europarl v8
Gegenstand
der
Statistik
des
Warenverkehrs
zwischen
Mitgliedstaaten
sind
folgende
Versendungen
und
Eingänge:
Statistics
relating
to
the
trading
of
goods
between
Member
States
shall
cover
the
following
dispatches
and
arrivals:
DGT v2019
Bananen
waren
Gegenstand
des
längsten
Handelsstreits
der
Welt.
Bananas
were
the
subject
of
the
world's
longest-running
trade
dispute.
Europarl v8
Der
zweite
Vorschlag
wird
Gegenstand
des
Kooperationsverfahrens
innerhalb
des
Europäischen
Parlaments
sein.
The
second
proposal
will
be
subject
to
the
cooperation
procedure
within
the
European
Parliament.
Europarl v8
Dieser
Punkt
ist
Gegenstand
des
Vorbehalts
der
Kommission
zum
Gemeinsamen
Standpunkt.
This
is
part
of
the
Commission's
reserve
on
the
common
position.
Europarl v8
Genau
dies
ist
der
Gegenstand
des
Protokolls,
das
Ihnen
vorgelegt
wurde.
That
is
precisely
the
subject
of
the
protocol
submitted
to
you.
Europarl v8
Diese
Frage
war
Gegenstand
des
Trilogs
am
heutigen
Mittag.
This
question
came
up
at
the
trilogue
today.
Europarl v8
Auch
damals
war
der
Fernabsatz
von
Finanzdienstleistungen
Gegenstand
des
Richtlinienentwurfs.
Financial
services
were
a
subject
for
distance
marketing
then
as
well.
Europarl v8
Dieses
Zahlenverhältnis
war
nicht
Gegenstand
des
förmlichen
Prüfverfahrens
im
vorliegenden
Fall.
This
ratio
was
not
subject
to
the
formal
investigation
procedure
in
this
case.
DGT v2019
Diese
Angelegenheit
war
schon
immer
ein
Gegenstand
des
Dialogs
mit
unseren
amerikanischen
Partnern.
That
matter
has
always
been
an
issue
of
dialogue
with
our
American
partners.
Europarl v8
Die
Einwanderungspolitik
ist
nicht
Gegenstand
des
Abkommens.
Immigration
policy
is
not
part
of
the
Agreement.
DGT v2019
Dieser
Vorschlag
liegt
nun
bei
Rat
und
Parlament
und
ist
Gegenstand
des
Mitentscheidungsverfahrens.
This
proposal
is
now
in
the
hands
of
the
Council
and
Parliament
for
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Die
erste
Überlegung
gilt
daher
dem
Gegenstand
des
Schutzes
von
geistigem
Eigentum.
The
first
consideration
is,
therefore,
the
object
of
the
protection
of
intellectual
property.
Europarl v8
Viele
dieser
Probleme
könnten
Gegenstand
des
nächsten
Jahresberichts
sein.
Many
of
these
issues
could
be
the
subject
for
next
year’s
annual
report.
Europarl v8
Der
genaue
Termin
ist
Gegenstand
des
endgültigen
Kompromisses.
What
that
exact
date
will
be,
will
be
part
of
the
final
compromise.
Europarl v8
Dies
ist
der
Gegenstand
des
Berichts.
That
is
the
aim
of
the
report.
Europarl v8