Übersetzung für "Gegenstand des vertrages" in Englisch

Installations- und Konfigurationsleistungen sind nicht Gegenstand des Vertrages.
Installation and configuration services shall not be a subject matter of the Contract.
CCAligned v1

Der Gegenstand des Vertrages ist im Angebot des Anbieters konkret bezeichnet.
The subject of the agreement is precisely defined in the provider's offer to the customer.
ParaCrawl v7.1

Gegenstand des Vertrages ist der Verkauf von Waren.
Subject of the contract is the sale of goods.
CCAligned v1

Gegenstand des Vertrages ist die dauerhafte Überlassung des „SOFTWAREPRODUKTES“ gegen Einmalvergütung.
Subject of the contract is the permanent licence of the SOFTWARE PRODUCT against a once-only payment.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzung von VoIP und Instant Messaging ist nicht Gegenstand des Vertrages.
The use of VoIP and Instant Messaging is not the subject of the contract.
ParaCrawl v7.1

Gegenstand des Vertrages ist der Verkauf von Produkten.
The subject-matter of the contract is the selling of products.
CCAligned v1

Gegenstand des Vertrages ist der Verkauf von Waren .
The subject-matter of the contract is the selling of products.
CCAligned v1

Gegenstand des Vertrages ist der Verkauf von Waren und Serviceleistungen.
The object of the agreement is the sale of goods and services.
ParaCrawl v7.1

Als Beschaffenheitsvereinbarung gelten nur solche Produktbeschreibungen, die Gegenstand des einzelnen Vertrages sind.
Only such product descriptions shall be considered as an agreement on quality which are subject-matter of the individual contract.
ParaCrawl v7.1

Gegenstand des Vertrages ist die Lieferung von Accessoires.
The subject matter of the contract is the supply of accessoires.
ParaCrawl v7.1

Gegenstand des jeweiligen Vertrages ist der Warenverkauf durch den Verkäufer an den Kunden.
Subject of the following contract is the sale of products to the customer.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzung von VoIP (Voice over IP) ist nicht Gegenstand des Vertrages.
The use of VoIP (Voice over IP) is not the subject of the contract.
ParaCrawl v7.1

Gegenstand des Vertrages ist die Anfertigung und Lieferung einer Instrumententasche nach den individuellen Anforderungen des Kunden.
The object of agreement is the manufacture and delivery of an instrument bag according to the customer's personal specifications.
CCAligned v1

Gegenstand des Vertrages sind die in der Bestellung und in der Auftragsbestätigung näher bezeichneten Waren.
Subject of the contract are the goods specified in the order and in the order confirmation.
ParaCrawl v7.1

Die Hausordnung des Hauses bzw. der gemieteten Wohnung ist Gegenstand des Vertrages und vom Mieter einzuhalten.
The house rules for the house or rented apartment are an item of the contract and the tenant must comply with them.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Leasing-Verträgen, die eine Kaufoption enthalten oder einen der gewöhnlichen Nutzungsdauer des Wirtschaftsguts, das Gegenstand des Vertrages ist, entsprechenden Mindest-Leasingzeitraum vorsehen, darf der für die gemeinschaftliche Kofinanzierung in Betracht kommende Höchstbetrag den Marktwert des geleasten Wirtschaftsguts nicht überschreiten.
In the case of leasing contracts which include an option to purchase or which provide for a minimum leasing period equal to the useful life of the asset to which the contract relates, the maximum amount eligible for Community co-financing shall not exceed the market value of the asset leased.
DGT v2019

Darüber hinaus müssen die natürlichen Personen zum Zeitpunkt der Einreichung eines Antrags auf Einreise in die andere Vertragspartei in dem Tätigkeitsbereich, der Gegenstand des Vertrages ist, über mindestens drei Jahre Berufserfahrung20 verfügen.
In addition, the natural persons must possess, at the date of submission of an application for entry into the other Party, at least three years professional experience 19 in the sector of activity which is the subject of the contract.
TildeMODEL v2018

Der nach diesem Artikel gewährte Zugang betrifft nur die Dienstleistung, die Gegenstand des Vertrages ist, und verleiht nicht das Recht, die Berufsbezeichnung der Vertragspartei zu führen, in der die Dienstleistung erbracht wird.
Access accorded under the provisions of this Article relates only to the service activity which is the subject of the contract and does not confer entitlement to exercise the professional title of the Party where the service is provided.
TildeMODEL v2018

Die in die andere Vertragspartei einreisenden natürlichen Personen müssen zum Zeitpunkt der Einreichung eines Antrags auf Einreise in die andere Vertragspartei in dem Tätigkeitsbereich, der Gegenstand des Vertrages ist, über mindestens sechs Jahre Berufserfahrung verfügen.
The natural persons entering the other Party must possess, at the date of submission of an application for entry into the other Party, at least six years professional experience in the sector of activity which is the subject of the contract.
TildeMODEL v2018

Die Missbräuchlichkeit einer Vertragsklausel wird unter Berücksichtigung der Art der Güter oder Dienstleistungen, die Gegenstand des Vertrages sind, aller den Vertragsabschluß begleitenden Umstände sowie aller anderen Klauseln desselben Vertrages oder eines anderen Vertrages, von dem die Klausel abhängt, beurteilt (Artikel 4).
An allegedly unfair contractual term is assessed in the light of the nature of the goods or services covered by the contract, the circumstances in which the contract is drawn up and other terms in the contract or in another contract to which it relates (Article 4).
TildeMODEL v2018

Die Bewertung von Angeboten zur Vergabe eines öffentlichen Auftrags muss nach Kriterien erfolgen, die unmittelbar mit dem Gegenstand des Vertrages zusammenhängen und dem Zweck dienen, das nach den Gesichtspunkten der Transparenz, des Wettbewerbs und der Nichtdiskriminierung sowie der bestmöglichen Zuweisung öffentlicher Aufträge beste und günstigste Angebot auszuwählen.
Assessment of tenders for the award of public contracts must be carried out on the basis of criteria directly related to the object of the contract, which further the aim of selecting the best and most advantageous tender, in the interests of transparency, competition, non-discrimination and the most appropriate award of public contracts.
TildeMODEL v2018

Die Bewertung von Angeboten zur Vergabe eines öffentlichen Auftrags muss nach Kriterien erfolgen, die unmittelbar mit dem Gegenstand des Vertrages zusammenhängen und dem Zweck dienen, das nach den Gesichtspunkten der Transparenz, des Wettbewerbs und der Nichtdis­kriminierung sowie der bestmöglichen Zuweisung öffentlicher Aufträge beste und günstigste Ange­bot auszuwählen.
Assessment of tenders for the award of public contracts must be carried out on the basis of criteria directly related to the object of the contract, which further the aim of selecting the best and most advantageous tender, in the interests of transparency, competition, non-discrimination and the most appropriate award of public contracts.
TildeMODEL v2018

Die Missbräuchlichkeit einer Vertragsklausel wird unbeschadet der Artikel 34 und 38 unter Berücksichtigung der Art der Produkte, die Gegenstand des Vertrages sind, aller den Vertragsabschluss begleitenden Umstände sowie aller anderen Klauseln desselben Vertrages oder eines anderen Vertrages, von dem die Klausel abhängt, zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses beurteilt.
Without prejudice to Articles 34 and 38, the unfairness of a contract term shall be assessed, taking into account the nature of the products for which the contract was concluded and by referring, at the time of the conclusion of the contract, to all the circumstances attending the conclusion and to all the other terms of the contract or of another contract on which the former is dependent.
TildeMODEL v2018

Diese Verlängerung darf drei Monate nicht überschreiten und bezieht sich auf die gesamte Menge, die Gegenstand des betreffenden Vertrages ist.
This extension shall not exceed three months and shall relate to the total amount stipulated in the storage contract in question.
DGT v2019