Translation of "Ende der tage" in English

Und was macht man am Ende der 10 Tage?
And what do you do at the end of 10 days?
TED2013 v1.1

Und so beginnt das Ende der Tage.
Thus beginning the end of days.
OpenSubtitles v2018

Jede gequälte Seele im Fegefeuer kämpft für das Ende der Tage.
Every tortured soul in purgatory, fighting for the End of Days.
OpenSubtitles v2018

Sie nennen sich selber "die vom Ende der Tage".
Call themselves the End-of-Dayers.
OpenSubtitles v2018

Es ist das Ende der Tage.
It's the end of days.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht das Ende der Tage!
It's not the end of days.
OpenSubtitles v2018

Was ist mit dem Ende der Tage?
What about the End of Days?
OpenSubtitles v2018

Wir verhindern das Ende der Tage.
We are preventing the End of Days.
OpenSubtitles v2018

Beim letzten Atemzug erlebst du das Ende der Tage.
And with your last breath you shall bear witness to the End of Days.
OpenSubtitles v2018

Aber am Ende der Tage wird seine Glückseligkeit die einzige Erlösung sein.
But before the end of days his rapture will be the only salvation.
OpenSubtitles v2018

Und am Ende der Tage ruhig nähern.
And by the end of days quietly approaching.
CCAligned v1

Am Ende der Tage werdet ihr dessen mit Verständnis inne werden.
In the latter days you will understand it clearly.
ParaCrawl v7.1

Auch wir werden sie am Ende der Tage besitzen.
We, too, will possess them at the end of time.
ParaCrawl v7.1

Selbst wenn das Ende der Tage bevorsteht!
Even if we are faced with the end of days!
ParaCrawl v7.1

Am Ende der 28 Tage hatte ich 21 kg verloren.
After 28 days I lost 21 kg.
ParaCrawl v7.1

Am Ende der Tage werdet ihr es völlig verstehen.
In days to come you will understand it clearly.
ParaCrawl v7.1

Der Dialektiker Engels bleibt am Ende seiner Tage der Dialektik treu.
The dialectician Engels remained true to dialectics to the end of his days.
ParaCrawl v7.1

Was wird am Ende der letzten Tage passieren?
What will happen at the end of the last days?
CCAligned v1

Im Idealfall sollte die Ehe natürlich bis zum Ende der Tage andauern.
Of course, ideally, the marriage should continue until the end of days.
ParaCrawl v7.1

Am Ende der 15 Tage wird der Status "Auktionssperrung" automatisch entfernt.
At the end of the 15 days, the "auction lock" status will be automatically removed.
ParaCrawl v7.1

Wir beabsichtigen, dies bis zum Ende der Tage zu veranstalten.
But our classic realm is!. We intend to host this until end of days.
ParaCrawl v7.1

Am Ende der Tage werdet ihr dessen innewerden.
In the latter days you will understand it.
ParaCrawl v7.1

Doch das Ende der Tage der »Retromania«-Herrschaft ist bereits in Sicht.
But the end of the reign of Retromania is already in sight.
ParaCrawl v7.1

Am Ende der vier Tage können Sie Ihre Erfolge mit anderen Teilnehmern feiern.
At the end of the four days you can celebrate your achievements with other participants.
ParaCrawl v7.1

Du Daniel, geh hin, bis du auferstehst am Ende der Tage.
You, Daniel, go your way until you will rise again at the end of the days.
ParaCrawl v7.1

Bis zum Ende der Tage blieb im Gedächtnis Aleksejs Pawlowitscha jener Herbst 1943...
Until the end of days there was in Alexey Pavlovich's memory that fall of 1943...
ParaCrawl v7.1

Jedoch blieben Sechnowitschi im Gedächtnis bis zum Ende der Tage.
However Sekhnovichi remained in memory until the end of days.
ParaCrawl v7.1