Translation of "Ende der tage" in English
Und
was
macht
man
am
Ende
der
10
Tage?
And
what
do
you
do
at
the
end
of
10
days?
TED2013 v1.1
Und
so
beginnt
das
Ende
der
Tage.
Thus
beginning
the
end
of
days.
OpenSubtitles v2018
Jede
gequälte
Seele
im
Fegefeuer
kämpft
für
das
Ende
der
Tage.
Every
tortured
soul
in
purgatory,
fighting
for
the
End
of
Days.
OpenSubtitles v2018
Sie
nennen
sich
selber
"die
vom
Ende
der
Tage".
Call
themselves
the
End-of-Dayers.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
das
Ende
der
Tage.
It's
the
end
of
days.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
das
Ende
der
Tage!
It's
not
the
end
of
days.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
mit
dem
Ende
der
Tage?
What
about
the
End
of
Days?
OpenSubtitles v2018
Wir
verhindern
das
Ende
der
Tage.
We
are
preventing
the
End
of
Days.
OpenSubtitles v2018
Beim
letzten
Atemzug
erlebst
du
das
Ende
der
Tage.
And
with
your
last
breath
you
shall
bear
witness
to
the
End
of
Days.
OpenSubtitles v2018
Aber
am
Ende
der
Tage
wird
seine
Glückseligkeit
die
einzige
Erlösung
sein.
But
before
the
end
of
days
his
rapture
will
be
the
only
salvation.
OpenSubtitles v2018
Und
am
Ende
der
Tage
ruhig
nähern.
And
by
the
end
of
days
quietly
approaching.
CCAligned v1
Am
Ende
der
Tage
werdet
ihr
dessen
mit
Verständnis
inne
werden.
In
the
latter
days
you
will
understand
it
clearly.
ParaCrawl v7.1
Auch
wir
werden
sie
am
Ende
der
Tage
besitzen.
We,
too,
will
possess
them
at
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Selbst
wenn
das
Ende
der
Tage
bevorsteht!
Even
if
we
are
faced
with
the
end
of
days!
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
der
28
Tage
hatte
ich
21
kg
verloren.
After
28
days
I
lost
21
kg.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
der
Tage
werdet
ihr
es
völlig
verstehen.
In
days
to
come
you
will
understand
it
clearly.
ParaCrawl v7.1
Der
Dialektiker
Engels
bleibt
am
Ende
seiner
Tage
der
Dialektik
treu.
The
dialectician
Engels
remained
true
to
dialectics
to
the
end
of
his
days.
ParaCrawl v7.1
Was
wird
am
Ende
der
letzten
Tage
passieren?
What
will
happen
at
the
end
of
the
last
days?
CCAligned v1
Im
Idealfall
sollte
die
Ehe
natürlich
bis
zum
Ende
der
Tage
andauern.
Of
course,
ideally,
the
marriage
should
continue
until
the
end
of
days.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
der
15
Tage
wird
der
Status
"Auktionssperrung"
automatisch
entfernt.
At
the
end
of
the
15
days,
the
"auction
lock"
status
will
be
automatically
removed.
ParaCrawl v7.1
Wir
beabsichtigen,
dies
bis
zum
Ende
der
Tage
zu
veranstalten.
But
our
classic
realm
is!.
We
intend
to
host
this
until
end
of
days.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
der
Tage
werdet
ihr
dessen
innewerden.
In
the
latter
days
you
will
understand
it.
ParaCrawl v7.1
Doch
das
Ende
der
Tage
der
»Retromania«-Herrschaft
ist
bereits
in
Sicht.
But
the
end
of
the
reign
of
Retromania
is
already
in
sight.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
der
vier
Tage
können
Sie
Ihre
Erfolge
mit
anderen
Teilnehmern
feiern.
At
the
end
of
the
four
days
you
can
celebrate
your
achievements
with
other
participants.
ParaCrawl v7.1
Du
Daniel,
geh
hin,
bis
du
auferstehst
am
Ende
der
Tage.
You,
Daniel,
go
your
way
until
you
will
rise
again
at
the
end
of
the
days.
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
Ende
der
Tage
blieb
im
Gedächtnis
Aleksejs
Pawlowitscha
jener
Herbst
1943...
Until
the
end
of
days
there
was
in
Alexey
Pavlovich's
memory
that
fall
of
1943...
ParaCrawl v7.1
Jedoch
blieben
Sechnowitschi
im
Gedächtnis
bis
zum
Ende
der
Tage.
However
Sekhnovichi
remained
in
memory
until
the
end
of
days.
ParaCrawl v7.1